Télécharger Imprimer la page

Weidmüller ACT20M-RTCI-CO-OLP-S Mode D'emploi

Convertisseur de mesure de température passif

Publicité

Liens rapides

Technische Daten / Technical Specifications / Caractéristiques techniques / Dati tecnici / Datos técnicos
DEUTSCH
ENGLISH
Eingang
Input
Entrée
Sensortyp
Sensor type
Type de capteur
Messbereich
Measurement range
Etendue de mesure
Max. Sensorkabelwiderstand (pro Leitung),
Cable resistance per wire (max.),
Résistance max. du câble de capteur (par
RTD (Pt100) / TC (J, K)
RTD (Pt100) / TC (J, K)
ligne), RTD (Pt100) / TC (J, K)
Einfluss des Sensorkabelwiderstandes
Effect of sensor cable resistance
Incidence de la résistance du câble de
(3/4-Leiter)
(3-/4-wire)
capteur (3/4 conducteurs)
Kaltstellenkompensation intern,
CJC via internal sensor,
Compensation de soudure froide interne,
Δt = Innentemperatur – Umgebungs-
Δt = internal temperature – ambient
Δt = température intérieure – température
temperatur
temperature
ambiante
Ausgang
Output
Sortie
Ausgangsstrom
Output current
Courant de sortie
Sensor-Fehlererkennung
Sensor error detection
Détection de défaut capteur
Stromgrenze
Current limit
Limite de courant
Ausgangsverhalten im Fehlerfall gemäß
Output behaviour in the event of an error
Comportement de sortie en cas d'erreur
NAMUR NE43
according to NAMUR NE43
selon NAMUR NE43
Versorgungsspannung über die
Power Supply over Output Loop Cur-
Alimentation en tension par la boucle
Ausgangsstromschleife
rent
de courant de sortie
Versorgungsspannung
Supply voltage
Tension d'alimentation
Verlustleistung
Power consumption
Puissance dissipée
Allgemeine Daten
General specifications
Caractéristiques générales
Absolute Genauigkeit
Absolute accuracy
Précision absolue
Grundgenauigkeit, RTD (Pt100) / TC (J, K) Base accuracy, RTD (Pt100) / TC (J, K)
Précision de base, RTD (Pt100) / TC (J, K) Precisione di base, RTD (Pt100) / TC (J, K) Precisión básica, RTD (Pt100) / TC (J, K)
Temperaturkoeffizient,
Temperature coefficient,
Coefficient de température,
RTD (Pt100) / TC (J, K)
RTD (Pt100) / TC (J, K)
RTD (Pt100) / TC (J, K)
Sprungantwortzeit (0...90 %)
Response time (0...90 %)
Temps de réponse indicielle (0...90 %)
Abmessungen L x B x H
Dimensions L x W x H
Dimensions L x l x H
Schutzart
Protection degree
Indice de protection
Drehmoment Anschlussklemme
Screw terminal torque
Couple borne de raccordement
Leitungsquerschnitt (Nenn/Min/Max)
Wire size (nom/min/max)
Section de conducteur (nominale/min./
max)
Gewicht
Weight
Masse
Umgebungsbedingungen
Environmental specifications
Conditions environnementales
Umgebungstemperatur
Ambient temperature
Température ambiante
Lagertemperatur
Storage temperature
Température de stockage
Relative Feuchtigkeit (keine Betauung)
Relative humidity (non-condensation)
Humidité relative (pas de condensation)
Isolationskoordination *
Insulation coordination *
Coordination de l'isolement *
Isolationsspannung
Isolation voltage
Tension d'isolement
Bemessungsspannung
Rated voltage
Tension nominale
Verschmutzungsgrad
Pollution degree
Degré d'encrassement
Überspannungskategorie
Overvoltage category
Classe de surtension
Sicherheitshinweise
GEFAHR
Zur sicheren Installation und zum sicheren Betrieb des Gerätes ist folgen-
des zu beachten:
• Das Gerät darf nur von qualifiziertem Fachpersonal installiert werden,
das mit nationalen und internationalen Gesetzen, Vorschriften und Stan-
dards in der entsprechenden Einsatzregion vertraut ist.
• Vor dem Abschluss des festen Einbaus darf am Gerät keine gefährliche
Spannung angelegt werden.
• Zur Installation in Zone 2 (22) oder Class I Division 2 sind grundsätzlich
die Bedingungen und Vorschriften für den Ex-Bereich einzuhalten. Das
Gerät muss in einem Gehäuse mindestens der Schutzart IP 54 einge-
baut werden, das nur mit einem Werkzeug geöffnet werden kann.
• Bei Installationen in Zone 2 / Class I Umgebungen muss sichergestellt
sein, dass die Versorgungsanschlüsse gegen transiente Störungen über
140 % der Nennspeisespannung geschützt sind.
• Um eine Zündung in einer potenziell explosionsgefährdeten Atmosphäre
zu vermeiden, muss vor Installation und Wartungarbeiten die Spannung
abgeschaltet werden. Es dürfen keine unter Spannung stehenden Lei-
tungen, Verbindungen oder Stecker getrennt oder angeschlossen wer-
den, wenn eine explosionsfähige Atmosphäre vorhanden ist.
• Bei Anwendungen in denen gefährliche Spannungen an den Ein-/Aus-
gängen des Gerätes angeschlossen sind, ist auf genügend Abstand bzw.
Isolation von Leitungen, Anschlussklemmen und Gehäusen zur Umge-
bung (inkl. Nebengeräten) zu achten, um den Schutz vor elektrischem
Schlag zu gewährleisten.
WARNUNG
• Alle gültigen technischen Anforderungen und Betriebshinweise sind vor
der Installation, Inbetriebnahme und Wartung zu berücksichtigen.
• Direkte Sonneneinstrahlung, starke Staubentwicklung, Hitze, mechani-
sche Erschütterungen und Stöße sind zu vermeiden.
• Das Gerät darf keinem Regen oder starker Feuchtigkeit ausgesetzt wer-
den.
• Das Ersetzen von Komponenten kann die Eigensicherheit beeinträch-
tigen.
• Die Geräte oder Baugruppen dürfen nicht auf der Power Rail montiert
oder von dieser entfernt werden, wenn ein explosives Gasgemisch vor-
handen ist.
• Alle Geräte können für Messkategorie II und Verschmutzungsgrad 2 ver-
wendet werden. Die Geräte sind so konzipiert, dass sie auch in einer
Einsatzhöhe von bis zu 2000 m sicher funktionieren.
• Das Gerät ist mit Feldverdrahtungsanschlüssen ausgestattet und wird
von einem Netzteil mit doppelter/verstärkter Isolierung versorgt. Der
Netzschalter sollte leicht zugänglich sein und sich in der Nähe des Gerä-
tes befinden. Dieser Netzschalter sollte als Trenneinheit für dieses Gerät
gekennzeichnet sein.
• Das Gerät ist als Open Type für Process Control Equipment zugelassen.
Es muss in ein Gehäuse eingebaut werden, um Verletzungen zu vermei-
den, die sich aus der Berührung leitfähiger Teile ergeben können.
• Das Produktionsjahr kann den ersten zwei Zahlen der Seriennummer
entnommen werden.
• Das Gerät darf nur in spannungslosem Zustand mit einem Lappen gerei-
nigt werden, der mit destilliertem Wasser leicht angefeuchtet ist.
VORSICHT
• Bei der Handhabung der Geräte sind die entsprechenden Schutzmaß-
nahmen gegen elektrostatische Entladung (ESD) zu beachten.
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
Ingresso
Entrada
Tipo di sensore
Tipo de sensor
Campo di misura
Rango de medición
Max. resistenza cavo sensore (per condut-
Máx. resistencia del cable del sensor (por
tore), RTD (Pt100) / TC (J, K)
conductor), RTD (Pt100) / TC (J, K)
Resistenza del cavo sensore (3/4 con-
Influencia de la resistencia del cableado
duttori)
del sensor (conductor 3/4)
Compensazione interna del giunto freddo,
Compensación interna de puntos fríos,
Δt = temperatura interna – temperatura
Δt = temperatura interna – temperatura
ambiente
ambiente
Uscita
Salida
Corrente di uscita
Corriente de salida
Identificazione errori sensore
Detección de errores del sensor
Limiti di corrente
Límite de corriente
Funzionamento in uscita in caso di errore
Comportamiento de salida en caso de
in base a NAMUR NE43
error según NAMUR NE43
Alimentazione tramite loop di corrente
Tensión de alimentación a través del la-
d'uscita
zo de corriente de salida
Tensione di alimentazione
Tensión de alimentación
Potenza dissipata
Potencia de pérdida
Dati generali
Datos generales
Precisione assoluta
Precisión absoluta
Coefficiente termico,
Coeficiente de temperatura,
RTD (Pt100) / TC (J, K)
RTD (Pt100) / TC (J, K)
Tempo di risposta all'impulso (0...90 %)
Tiempo de respuesta gradual (0...90 %)
Dimensioni Lun x Lar x Alt
Dimensiones lon. x an. x al.
Grado di protezione
Tipo de protección
Coppia di serraggio morsetto di colle-
Par de apriete del terminal de conexión
gamento
Sezione del conduttore (nom./min./max.)
Sección transversal del cable (Nom./
Mín./Máx.)
Peso
Peso
Condizioni ambientali
Condiciones ambientales
Temperatura ambiente
Temperatura ambiente
Temperatura di stoccaggio
Temperatura de almacenamiento
Umidità relativa (senza condensa)
Humedad relativa (sin condensación)
Coordinamento dell'isolamento *
Coordinación de aislamiento *
Tensione di isolamento
Tensión de aislamiento
Tensione nominale
Tensión de medición
Grado di lordura
Índice de contaminación
Categoria di sovratensione
Categoría de sobretensión
Safety instructions
DANGER
For safe installation and safe operation the following must be observed:
• The device may only be installed by qualified personnel familiar with the
national and international laws, directives and standards that apply to
this region.
• Until the device is installed, do not connect hazardous voltages to the
device.
• For installation in Zone 2 (22) or Class I Division 2 applications the de-
vice must be installed in a tool secured enclosure having an IP protec-
tion of at least IP 54.
• In Class I Zone 2 installations the installer has to ensure protection of
supply terminals against transient voltages exceeding 140 % of the rat-
ed supply voltage.
• To prevent ignition of explosive atmospheres, disconnect power before
installation and service and do not separate wires and connectors when
energized and an explosive gas mixture is present.
• In applications where hazardous voltage is connected to in-/outputs of
the device, sufficient spacing or isolation from wires, terminals and en-
closure to surroundings (incl. neighbouring devices), must be ensured to
maintain protection against electric shock.
WARNING
• Prior to installation, commissioning and maintenance of the device, the
related safety regulations, technical specifications and operating instruc-
tions must be observed.
• Avoid direct sunlight, dust, high temperatures, mechanical vibrations and
shock as well as rain and heavy moisture.
• Substitution of components may impair intrinsic safety.
• Do not mount or remove devices from the power rail when explosive gas
mixture is present.
• All devices can be used for Measurement Category II and Pollution De-
gree 2. The device is designed to be safe at least under an altitude up
to 2000 m.
• The device is provided with field wiring terminals and shall be supplied
from a power supply having double or reinforced insulation. A power
switch should be easily accessible and close to the device. The power
switch shall be marked as the disconnecting unit for the device.
• This device is an Open Type Listed Process Control Equipment. To pre-
vent injury resulting from accessibility to live parts the equipment must be
installed in an enclosure.
• Year of manufacture can be taken from the first two digits in the seri-
al number.
• When disconnected, the device may be cleaned with a cloth moistened
with distilled water.
CAUTION
• Appropriate safety measures against electrostatic discharge (ESD) are
be considered when handling the devices.
Zulassungen / Approvals / Agréments / Omologazioni / Homolo-
gaciones
Die Geräte der ACT20M-RT(C)I-CO-(E)OLP-S-Familie entsprechen in-
1435590000
1435610000
ternationalen Standards und verfügen über weltweit relevante Zulas-
sungen. / Devices of ACT20M-RT(C)I-CO-(E)OLP-S series comply
RTD (Pt100), TC (J, K)
RTD (Pt100)
with international standards and have globally relevant approvals. / Les
Pt100: -200...+850 °C
Pt100: -200...+850 °C
TC J: -100...+1200 °C
appareils de la gamme ACT20M-RT(C)I-CO-(E)OLP-S satisfont aux
TC K: -200...+1370 °C
normes internationales et disposent des agréments importants dans le
monde entier. / Gli apparecchi della famiglia ACT20M-RT(C)I-CO-(E)
50 Ω / 10 kΩ
50 Ω / –
OLP-S sono conformi agli standard internazionali e dispongono di omo-
logazioni rilevanti a livello internazionale. / Los dispositivos de la familia
< 0.002 Ω/Ω
ACT20M-RT(C)I-CO-(E)OLP-S cumplen normas internacionales y dis-
ponen de certificaciones reconocidas en todo el mundo.
±(2.0 °C + 0.4 °C x Δt)
DNV GL
EMC 2014/30/EU
4...20 mA / 20...4 mA
3.5 mA / 23 mA / none
LVD 2014/35/EU
< 4 mA (average), < 60 mA (pulse current), low
ATEX 2014/34/EU
duty cycle
Upscale:
> 21 mA @ 600 Ω
Downscale: 3.5 mA
16.8...31.2 V DC
IECEx
≤ 1 W
< ±0.05 % of span
< ±0.1 % of span
≤ ±0.1 °C / ≤ ± 0.5 °C
≤ ±0.2 °C / –
Pt100:
Pt100:
≤ 0.01 % of span/°C
≤ 0.01 % of span/°C
c FM us
or 0.02 °C/°C
or 0.02 °C/°C
TC (J, K): 0.1 °C/°C
< 30 ms
114.3 x 6.1 x 112.5 mm
IP 20
0.5 Nm
2.5 / 0.5 / 2.5 mm
2
UL
70 g
-25...+70 °C
Sichere Trennung * / Safety separation * / Coupure garantie * /
Separazione sicura * / Desconexión segura *
-40...+85 °C
EN 61140
≤ 95 %
2.5 kV
300 V
2
II
Consignes de sécurité
DANGER
Afin que l'installation et le fonctionnement de l'appareil soient sécurisés, te-
nir compte de ce qui suit :
• L'appareil ne doit être installé que par une personne spécialisée quali-
fiée, familiarisée avec les lois, directives et normes nationales et interna-
tionales en vigueur dans la région d'utilisation du produit.
• Avant de terminer le montage fixe, n'appliquer aucune tension dange-
reuse sur l'appareil.
• Pour toute installation en zone 2 (22) ou Classe I Division 2, les condi-
tions et prescriptions applicables en zone Ex doivent impérativement être
respectées. L'appareil doit être monté dans un boîtier d'indice de protec-
tion minimum IP 54, ne pouvant être ouvert qu'à l'aide d'un outil.
• Dans les installations en environnement de zone 2 / Classe I, il faut s'as-
surer que les connexions d'alimentation sont protégées contre les per-
turbations transitoires de plus de 140 % de la tension d'alimentation no-
minale.
• Afin d'éviter tout allumage dans une atmosphère potentiellement ex-
plosive, la tension doit être couplée avant installation et travaux d'en-
tretien. Il est interdit de séparer ou de raccorder des lignes, connexions
ou connecteur sous tension lorsque l'on est en présence d'une atmos-
phère explosive.
• Dans les applications pour lesquelles des tensions dangereuses sont ap-
pliquées aux entrées/sorties de l'appareil, il faut veiller à garder une dis-
tance ou une isolation suffisante entre les câbles, bornes de connexion
et boîtier par rapport à l'environnement (appareils voisins compris) afin
de garantir la protection contre les chocs électriques.
AVERTISSEMENT
• Toutes les exigences techniques et consignes d'utilisation doivent être
prises en compte avant l'installation, la mise en service et la mainte-
nance.
• Eviter le rayonnement solaire direct, les fortes poussières, chaleurs, se-
cousses mécaniques et les chocs.
• L'appareil ne doit pas être exposé à la pluie ou à une forte humidité.
• Le remplacement de composants peut entraver la sécurité intrinsèque.
• Les appareils ou modules ne doivent pas être montés sur rail d'alimenta-
tion ni être ôté de celui-ci lorsqu'un mélange de gaz explosif est présent.
• Tous les appareils peuvent être utilisés pour la classe de mesure II et
le degré de pollution 2. Les appareils sont conçus de telle sorte qu'ils
peuvent même fonctionner à des altitudes allant jusqu'à 2000 m, en
toute sécurité.
• L'appareil est équipé de connexions pour câblage en unité et s'alimente
par un bloc secteur à isolation double/renforcée. L'interrupteur secteur
doit être facile d'accès et se trouver à proximité de l'appareil. Cet inter-
rupteur secteur doit être identifié comme unité de sectionnement pour
cet appareil.
• L'appareil est homologué OpenType pour la supervision. Il doit être in-
tégré dans un boîtier afin d'éviter toute blessure qui pourrait résulter du
contact direct avec des pièces sous tension.
• Vous trouverez l'année de fabrication par les deux premiers chiffres du
numéro de série.
• L'appareil peut se nettoyer à l'état hors tension à l'aide d'un chiffon, légè-
rement humidifié à l'eau distillée.
ATTENTION
• Lors de la manipulation des appareils, respecter les dispositions adé-
quates de protection contre les décharges électrostatiques (pointes de
tension).
Bedienungsanleitung
Passiver Temperatur Messumformer:
ACT20M-RT(C)I-CO-(E)OLP-S
Operating instructions
Passive Temperature Converter:
ACT20M-RT(C)I-CO-(E)OLP-S
Mode d'emploi
Convertisseur de mesure de température
passif :
ACT20M-RT(C)I-CO-(E)OLP-S
Istruzioni per l'uso
Convertitore di misura termico passivo:
DNVGL-CG-0339
ACT20M-RT(C)I-CO-(E)OLP-S
EN 61326-1
Instrucciones de empleo
EN 61010-1
Convertidor de medida de temperatura pasivo:
Kennzeichnung / Markings / Repérage /
ACT20M-RT(C)I-CO-(E)OLP-S
Siglatura / Identificación:
T II 3G Ex nA IIC T4 Gc
Normen / Standards / Normes / Norme /
Normas:
ACT20M-RTCI-CO-OLP-S
EN 60079-0-15
ACT20M-RTI-CO-EOLP-S
Kennzeichnung / Markings / Repérage /
Siglatura / Identificación:
Ex nA IIC T4 Gc
Normen / Standards / Normes / Norme /
IECEx
Normas:
IEC 60079-0-15
Kennzeichnung / Markings / Repérage /
Siglatura / Identificación:
Class I Div.2 Group A-D T4
Class I, Zone 2 Ex nA IIC T4
Normen / Standards / Normes / Norme /
Normas:
DNVGL.COM/AF
FM 3600, FM 3611, FM 3810,
CSA E60079 -0, CSA E60079-15,
CSA 22.2-213
UL 61010-1
Indicazioni di sicurezza
PERICOLO
Per un'installazione e un esercizio sicuri dell'apparecchio occorre attener-
si a quanto segue:
• L'apparecchio può essere installato solo da personale specializzato e
qualificato che abbia dimestichezza con le leggi, le normative e le diretti-
ve nazionali e internazionali per la regione di utilizzo in questione.
• Non dare tensione elettrica pericolosa all'apparecchio prima della con-
clusione dell'installazione fissa.
• Per l'installazione in Zona 2 (22) o Class I Division 2 occorre sempre ri-
spettare le condizioni e le normative per gli ambienti a rischio di esplosio-
ne. L'apparecchio deve essere installato in una custodia con grado di pro-
tezione minimo IP 54 che possa essere aperta solo con l'uso di attrezzi.
• Per le installazioni in Zona 2 / ambienti Class I occorre assicurarsi che
gli attacchi per l'alimentazione siano protetti da disturbi transienti oltre il
140 % della tensione di alimentazione nominale.
• Per evitare l'accensione in atmosfere potenzialmente pericolose, è ne-
cessario togliere la tensione prima dell'installazione e dei lavori di manu-
tenzione. Non scollegare o allacciare cavi, collegamenti o connettori sot-
to tensione in presenza di un'atmosfera potenzialmente esplosiva.
• Per le applicazioni in cui vengono collegate tensioni pericolose agli in-
gressi/alle uscite dell'apparecchio, occorre mantenere una distanza di
assicurare un isolamento sufficienti in relazione ai cavi, ai morsetti di
collegamento e alle custodie rispetto all'ambiente circostante (compre-
si gli apparecchi accessori), al fine di garantire la protezione dalle scos-
se elettriche.
AVVERTENZA
• Tutti i requisiti tecnici e le indicazioni per l'uso devono essere tenuti in
considerazione prima dell'installazione, della messa in servizio e del-
la manutenzione.
• Evitare la luce solare diretta, lo sviluppo di grandi quantità di polvere, il
calore e le vibrazioni e gli urti meccanici.
• L'apparecchio non deve essere esposto alla pioggia o a forte umidità.
• La sostituzione di componenti può compromettere la sicurezza intrin-
seca.
• Gli apparecchi o i moduli non devono essere montati sulla Power Rail o
rimossi da essa in presenza di una miscela di gas esplosiva.
• Tutti gli apparecchi possono essere utilizzati per la categoria di misura II
e il grado di lordura 2. Gli apparecchi sono progettati in modo da funzio-
nare in sicurezza anche a un'altitudine massima di 2000 m.
• L'apparecchio è munito di morsetti per il cablaggio del campo ed è ali-
mentato da un alimentatore con isolamento doppio/rinforzato. L'interrut-
tore di rete deve essere facilmente accessibile e trovarsi in prossimità
dell'apparecchio. Tale interruttore di rete deve essere identificato come
unità di sezionamento per l'apparecchio in questione.
• L'apparecchio è omologato come Open Type per Process Control
Equipment e deve essere installato in una custodia per evitare lesioni
che potrebbero essere causate dal contatto con componenti conduttivi.
• L'anno di produzione è indicato dalle prime due cifre del numero di serie.
• L'apparecchio può essere pulito, una volta scollegato dalla tensione elet-
trica, con un panno leggermente inumidito con acqua distillata.
ATTENZIONE
• Per la manipolazione degli apparecchi occorre attenersi alle misure di si-
curezza in materia di prevenzione delle scariche elettriche (ESD).
Weidmüller Interface GmbH & Co. KG
Klingenbergstraße 16
32758 Detmold, Germany
T
+49 (0) 5231 14-0
F
+49 (0) 5231 14-292083
www.weidmueller.com
1435590000
1435610000
1436600000/05/03-2019
Indicaciones de seguridad
PELIGRO
Para una instalación y funcionamiento seguros del equipo debe tener pre-
sente lo siguiente:
• El equipo sólo debe ser instalado por personal técnico autorizado y fami-
liarizado con las leyes, directivas y normas nacionales e internacionales
de la región en la que está previsto realizar la instalación del equipo.
• Antes de finalizar el montaje fijo, el aparato no debe exponerse a tensio-
nes peligrosas.
• Para la instalación en zona 2 (22) o Clase I División 2 deben cumplirse
como norma general las condiciones y normativa para atmósferas explo-
sivas. El dispositivo debe montarse en una carcasa de tipo de protección
IP 54 mínimo, para que sólo pueda abrirse con una herramienta.
• En instalaciones en zona 2 / clase I debe asegurarse de que las cone-
xiones de alimentación estén protegidas frente a perturbaciones transito-
rias de más del 140 % de la tensión de alimentación nominal.
• Para evitar la ignición en atmósferas potencialmente explosivas debe
cortarse la alimentación antes de llevar a cabo la instalación o el mante-
nimiento. No deben desconectarse ni conectarse cables, conexiones o
conectores eléctricos si existe una atmósfera explosiva.
• En aplicaciones en las que hay tensiones peligrosas conectadas a las
entradas/salidas del aparato, debe procurar una distancia o aislamiento
suficiente entre cables, bornes de conexión y carcasas y el entorno (in-
cluidos aparatos secundarios) para asegurar la protección frente a posi-
bles electrocuciones.
ADVERTENCIA
• Todos los requisitos técnicos e instrucciones de operación y funciona-
miento vigentes deben tenerse presentes antes de la instalación, puesta
en marcha o mantenimiento.
• Debe evitarse la radiación solar directa, fuerte generación de polvo, ca-
lor, esfuerzos mecánicos y golpes.
• El aparato no debe exponerse a la lluvia ni a la fuerte presencia de hu-
medad.
• La sustitución de componentes puede perjudicar la seguridad propia
• Los dispositivos o grupos no deben montarse sobre el carril de alimenta-
ción ni retirarse de éste si está presente una mezcla gaseosa explosiva.
• Todos los aparatos pueden utilizarse para la categoría de medición II y
el grado de ensuciamiento 2. Los aparatos han sido diseñados de for-
ma que incluso a una altura de utilización de hasta 2000 m pueda fun-
cionar con seguridad.
• El aparato está equipado con conexiones de cableado de campo y reci-
be suministro de una fuente de alimentación con aislamiento doble/refor-
zado. El interruptor de alimentación debería estar fácilmente accesible y
se encuentra cerca del aparato. Este interruptor de alimentación debería
estar señalizado como unidad de desconexión para este aparato.
• El aparato está homologado como "Tipo Abierto" para Equipamiento de
Control de Procesos. Debe integrarse en una carcasa para evitar acci-
dentes que pudieran producirse con el contacto de partes conductoras.
• El año de fabricación figura en los primeros dos dígitos del número de
serie.
• El aparato puede limpiarse con un trapo ligeramente humedecido en
agua destilada, una vez se encuentre libre de tensión.
ATENCIÓN
• Durante la manipulación de los aparatos deben observarse las medidas
de protección frente a descarga electrostática correspondientes.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Weidmüller ACT20M-RTCI-CO-OLP-S

  • Page 1 Versorgungsspannung über die Power Supply over Output Loop Cur- Alimentation en tension par la boucle Alimentazione tramite loop di corrente Tensión de alimentación a través del la- Normas: ACT20M-RTCI-CO-OLP-S 1435590000 Ausgangsstromschleife rent de courant de sortie d’uscita zo de corriente de salida...
  • Page 2 El convertidor de medida de temperatura ACT20M-RTCI-CO-OLP-S trennt und wandelt analoge Signale. ture transducer isolates and converts analogue signals. An ana- ACT20M-RTCI-CO-OLP-S isole et convertit les signaux analo- ACT20M-RTCI-CO-OLP-S consente di isolare e convertire se- ACT20M-RTCI-CO-OLP-S pasivo y configurable separa y con-...

Ce manuel est également adapté pour:

1435590000Act20m-rti-co-eolp-s1435610000