Page 5
If you use a cardiac pacemaker or any other medical device, be sure to follow the safety precautions/safety guidelines provided by your doctor or the manufac- turer of the pacemaker before you use the introson English 5...
Page 6
Standard components Please check if all listed items are included: - introson - Transmitter and Receiver - 12 V plug-in PSU - Connection cable - Operating Instructions - Warranty card If any parts are missing please immediately contact your dealer or the manufacturer directly.
Page 7
Replacing the silicone earpieces - The skin-neutral silicone earpieces should be replaced if they become dirty. The ear- pieces can be removed from the holder by gently twisting them . The new silicone ear- pieces can be put on by gently twisting them and pressing them onto the holders. Battery recharging contacts - We recommend that you keep the battery contacts clean at all times so that the bat-...
Page 8
Technical data Modulation frequency: Stereo Carrier frequency: 2,3 / 2,8 MHz Frequency response: 20 - 20000 Hz Distortion: < 1 % Noise level: typ. 60 dB Operating range: 0° C to 40° C Headset receiver: Operating time per charge: Connection cable Maximum volume SPL: approx.
Page 9
Ihrem Arzt oder dem Hersteller des Herzschrittmachers, dass keine Funktio- nen des Herzschrittmachers beeinträchtigt werden. Falls Sie einen Herzschrittmacher oder andere medizinischen Geräte haben, nut- zen Sie den introson nur unter Beachtung der Sicherheitshinweise/Sicherheits- richtlinien Ihres Arztes oder des Herstellers des Herzschrittmachers.
Page 10
Verpackungsinhalt Überprüfen Sie bitte, ob alle nachfolgend aufgeführten Teile enthalten sind: - introson - Sender und Empfänger - 12 V- Netzteil - Verbindungskabel - Bedienungsanleitung - Garantiekarte Sollten Teile fehlen, wenden Sie sich bitte an den Fachhändler oder direkt an den Hersteller.
Page 11
Austausch der Silikon-Ohrstücke - Die hautneutralen Silikon-Ohrstücke sollten bei Verschmutzung ausgetauscht werden. Sie können mit einer leicht drehenden Bewegung das Ohrpassstück von der Halte- rung herunterziehen. Die neuen Silikon-Ohrstücke können mit einer leicht drehenden Bewegung über die Halterung gesteckt werden. Akku-Ladekontakte - Wir empfehlen Ihnen, die Akkukontakte sauber zu halten, damit eine einwandfreie...
Page 12
Technische Daten Modulationsverfahren: Stereo Trägerfrequenz: 2,3 / 2,8 MHz Tonfrequenz-Übertragungsbereich: 20 - 20000 Hz Klirrfaktor: < 1 % Störabstand: typ. 60 dB Arbeitsbereich: 0° C – 40° C Kinnbügelempfänger: Betriebszeit: ca. 12-13 h Maximale Lautstärke: ca. 120 dBA Gewicht: ca. 56 g Sender: Leistungsaufnahme: ca.
Page 13
En cas d’utilisation avec un stimulateur cardiaque ou avec un autre appareil médical, respecter introson impérativement les consignes / les directives de sécurité du mé- decin traitant ou du fabricant de l’appareil médical.
Page 14
Livraison standard Vérifiez si toutes les pièces énumérées ci-après sont bien présentes: - introson - L‘emetteur ou le récepteur - Bloc secteur enfichable 12 V - Câble de raccordement - Mode d’emploi - Coupon de garantie En cas de livraison incomplète veuillez contacter immédiatement votre revendeur. Raccorder l’émetteur infrarouge - Brancher le câble audio fourni d’un côté...
Page 15
Remplacement des oreillettes en silicone - Il est préférable de remplacer les oreillettes en silicone lorsqu’elles sont encrassées. Ces oreillettes neutres pour la peau se détachent de leur support par un léger mouvement de rotation effectué en tirant. Les nouvelles oreillettes en silicone se posent par un mouvement de rotation inverse en appuyant.
Page 16
Spécifications techniques Modulation : Stéréo Fréquences porteuses : 2,3 / 2,8 MHz Bande passante BF : 15 - 20000 Hz Distorsion harmonique : < 1 % Rapport signal/bruit : typ. 60 dB Température d’utilisation : 0° C - 40° C Récepteur : Autonomie par accu : environ 12-13 heures...
Page 17
Als u een pacemaker of ander medisch hulpmiddel heeft, gebruik de introson alleen met inachtneming van de veiligheidsaanwijzingen / veiligheidsrichtlijnen van uw arts of de fabrikant van de pacemaker.
Page 18
Standaard leveringsomvang Controleer of alle hierna opgesomde onderdelen aanwezig zijn: - introson - Zender en ontvanger - 12 V-netadapter - Verbindingskabel - Gebruiksaanwijzing - Garantiekaart Indien bepaalde onderdelen ontbreken, dient u onmiddellijk contact op te nemen met uw audicien of rechtstreeks met de fabrikant.
Page 19
Vervangen van de siliconen oorstukjes - De huidneutrale siliconen oorstukjes moeten bij verontreinigingen worden vervangen. U kunt met een licht draaiende beweging het oorpasstukje van de houder af trekken. De nieuwe siliconen oorstukjes kunnen met een licht draaiende beweging over de houder worden gedrukt.
Page 20
Technische gegevens Modulatiemethode: Stereo Draagfrequenties: 2,3 / 2,8 Mhz Geluidsfrequentieoverdrachtsbereik: 15 - 20000 Hz Vervormingsfactor: < 1 % Storingsmarge: typ. 60 dB Acculaadtijd: ca. 14 h Bedrijstemperatuur : 0° C - 40° C Ontvanger: Werkingstijd: ca. 6-7 h Maximaal volume: ca.
Page 21
Sistema de audio para televisión con transmisión por infrarrojos Indicaciones de seguridad - Antes de poner en marcha y utilizar el aparato, lea detenidamente estas instrucciones en su totalidad. - Conserve estas instrucciones de uso adecuadamente para que estén a disposición de otros usuarios en cualquier momento.
Page 22
Volumen de entrega estándar Le rogamos comprobar si están incluidas todas las piezas ennumeradas a continuación: - introson - Emisor y receptor - Adaptador de corriente de 12 V - Cable de conexión - Instrucciones de servicio - Tarjeta de garantía En caso de que falten piezas, le rogamos ponerse en contacto inmediatemante con su es- tablecimiento especializado o directamente con el fabricante.
Page 23
Sustitución de las almohadillas de silicona - Las almohadillas de silicona , con pH neutro, deben sustituirse si están sucias. El ad- aptador se puede extraer de su soporte con un ligero movimiento de giro. Las nuevas almohadillas de silicona pueden insertarse en el soporte con un ligero movimiento de giro. Contactos de carga de la batería - Se recomienda mantener limpios los contactos de la batería para garantizar su correc-...
Page 24
Datos técnicos Método de modulación: Estéreo Frecuencias portadoras: 2,3 / 2,8 MHz Gama de transmisión de audiofrecuencia: 20 - 20000 Hz Coeficiente de distorsión no lineal: < 1 % Relación señal/ruido: típ. 60 dB Gama de trabajo: 0° C – 40° C Receptor: Tiempo de funcionamiento aprox.
Page 25
Sistema audio per TV con trasmissione a raggi infrarossi Avvertenze di sicurezza - Prima di mettere in servizio e di usare l‘apparecchio leggere attentamente ed interamen- te le istruzioni per l‘uso. - Conservare accuratamente le presenti istruzioni per l‘uso in modo che siano sempre disponibili anche per altri utenti.
Page 26
Volume di fornitura standard Controllare che nel volume di fornitura siano presenti tutti gli elementi qui elencati: - introson - Trasmettitore e ricevitore - Alimentatore da 12 V - Istruzioni per l’uso - Scheda della garanzia Se dovessero mancare alcuni degli oggetti elencati nel volume di fornitura, rivolgersi subito al rivenditore autorizzato o direttamente al produttore.
Page 27
Sostituzione dei cappucci auricolari al silicone - I cappucci auricolari al silicone , ad effetto neutro per la pelle, devono essere sostituiti in caso di sporco. Con una leggera rotazione il cappuccio può essere rimosso dal supporto I nuovi cappucci auricolari al silicone possono essere premuti sul supporto con un leggero movimento rotante.
Page 28
Dati tecnici Modulazione di fase: Stereo Frequenze portanti: 2,3 / 2,8 MHz Campo di trasmissione audio: 20 - 20000 Hz Fattore di distorsione: < 1 % Distanza di disturbo normalmente: 60 dB Temperatura d’utilizzo: 0° C – 40° C Ricevitore: Durata di funzionamento: circa 12-13 ore Volume massimo:...
Page 29
Ljudsystem för TV med infraröd överföring Säkerhetsanvisningar - Innan du börjar använda denna apparat bör du noga läsa igenom hela bruksanvisningen. - Förvara bruksanvisningen på en säker plats, så att den alltid finns tillgänglig för andra användare. - Apparaten och framför allt nätdelen är endast avsedda för användning i torr inomhus- miljö. Vi garanterar en felfri funktion vid användning i rumstemperaturer från 10°C till 35°C.
Page 30
Innehåll i förpackningen Kontrollera att alla delar som finns uppräknade här nedan finns med i förpackningen: - introson - sändare och mottagare - 12V - nätdel - anslutningskabel - bruksanvisning - garantisedel Om någonting skulle saknas, ber vi dig kontakta din fackhandlare eller att ta kontakt direkt med tillverkaren. Så här ansluter du den infraröda sändaren - Sätt i den enda ändan av den audio-anslutningskabel...
Page 31
Byte av öronsnäckor av silikon - De hudneutrala öronsnäckorna av silikon bör bytas ut när de har blivit smutsiga. Med hjälp av en lätt vridande rörelse är det lätt att ta bort öronsnäckorna från fästet . De nya öronsnäckorna av silikon kan med hjälp av en lätt vridande rörelse sättas tillbaka på fästet. Laddkontakt för batterier - Vi rekommenderar att du ser till att batterikontakten hålls ren, för att garantera en...
Page 32
Tekniska data Modulationsmetod: Stereo Arbetsfrekvenser: 2,3 / 2,8 MHz Tonfrekvensöverföringsområde: 20 - 20000 Hz Klirrfaktor: < 1 % Störningsavstånd: typ. 60 dB Temperaturområde: 0° C – 40° C Mottagare: Driftstid: ca. 12-13 h Maximal ljudstyrka: ca. 120 dBA Vikt: ca. 56 g Sändare: Effektförbrukning: ca.
Page 33
TV- høresystem med infrarød tilkobling Sikkerhetshenvisninger - Les veiledningen omhyggelig og fullstendig gjennom før du tar apparatet i bruk. - Oppbevar denne bruksveiledningen omhyggelig, slik at den alltid er tilgjengelig også for andre brukere. - Apparatet og nettenheten er kun bestemt for bruk innendørs i tørre rom. Feilfri funksjon er garantert ved en romtemperatur mellom 10 °C og 35 °C.
Page 34
Pakningsinnhold Vennligst kontroller at pakningen inneholder alle delene som er oppført nedenfor: - introson - sender og mottaker - 12 V- nettdel - Forbindelseskabel - Bruksveiledning - Garantikort Hvis det mangler deler, vennligst henvend deg til forhandleren eller direkte til produsenten.
Page 35
Utskiftning av silikon-øretelefonene - De hudnøytrale silikon-øretelefonene skal skiftes ut når de er skitne. Trekk pasnings- stykket ut av holderen med en lett dreiende bevegelse. De nye silikon-øretelefonene trykkes over holderen med en lett dreiende bevegelse. Batteriladekontakter - Vi anbefaler å holde batterikontaktene rene, slik at batteriet blir ladet opp uten feil (over ladekontaktene på...
Page 36
Tekniske data Modulasjonsmetode: Stereo Bærefrekvenser: 2,3 / 2,8 MHz Tonefrekvens-overføringsområde: 20 - 20000 Hz Distortion: < 1 % Forstyrrelsesavstand: typ. 60 dB Temperaturområde: 0° C – 40° C Mottaker: Driftstid: ca. 12-13 h Maksimal lydstyrke: ca. 120 dBA Vekt: ca. 56 g Sender: Inngangseffekt: ca.
Page 37
Ennen kuin käytät tätä tuotetta yhdessä tahdistimen kanssa, varmista lääkäriltäsi tai tahdistimen valmistajalta, että tämä laite ei häiritse mitään tahdistimen toimintoja. Mikäli sinulla on tahdistin tai muu lääkinnällinen laite, käytä introson -laitetta aino- astaan lääkärisi tai tahdistimen valmistajan antamien turvallisuusohjeiden / turvalli- suusmääräysten mukaisesti...
Page 38
Pakkauksen sisältö Ole hyvä ja tarkasta, että kaikki seuraavassa luetellut osat ovat mukana: - introson - lähetin ja vastaanotin - 12 V -verkkolaite - liitäntäjohto - käyttöohje - takuukortti Mikäli osia puuttuu, ole hyvä ja käänny alan liikkeen tai suoraan valmistajan puoleen.
Page 39
Silikonikorvakappaleiden vaihtaminen - Iholle neutraalit silikonikorvakappaleet tulee vaihtaa uusiin, jos ne ovat likaantuneet. Voit vetää korvan sovitekappaleen pois pidikkeestä kevyesti kiertävällä liikkeellä. Uudet silikonikorvakappaleet voidaan painaa pidikkeen päälle hieman kiertävällä liikkeellä. Akun latauskontaktit - Suosittelemme pitämään akun kontaktit aina puhtaina, jotta akun moitteeton lataami- nen (lähettimen latausosan latauskontaktien ja vastaanottimen latauskontaktien kautta) on varmistettu.
Page 40
Tekniset tiedot Modulaatiotila: Stereo Kantotaajuudet: 2,3 / 2,8 MHz Kantoaaltotaajuus: 20 - 20000 Hz Särökerroin: < 1 % Häiriöetäisyys: typ. 60 dB Lämpötila-alue: 0° C – 40° C Vastaanotin: Toiminta-aika: n. 12-13 h Korkein äänenvoimakkuus: n. 120 dBA Paino: n. 56 g Lähettimestä: Sähkönkulutus: n.
- Amennyiben a készüléket pacemakerrel vagy más orvosi készülékekkel együtt szeretné használni, kérjük, hogy vegye figyelembe a következő tudnivalókat: 1. Mielőtt a készüléket pacemakerrel együtt használja, bizonyosodjon meg az orvosá- nál vagy a pacemaker gyártójánál arról, hogy a pacemaker funkciói nem sérülnek. Amennyiben pacemakerrel vagy más orvosi készülékkel rendelkezik, az introson t csak a biztonsági tudnivalók/ orvosának vagy a pacemaker gyártójának biztonsági irányelveinek figyelembevételével használja. Magyar 41...
Page 42
A csomagolás tartalma Kérjük, ellenőrizze, hogy a csomagolásban valamennyi, az alábbiakban feltüntetett tartozék megtalálható: - introson - adó-, és vevőberendezés - 12 V-os tápegység-szabályozó - Csatlakozókábel - Használati útmutató - Garanciakártya Amennyiben bizonyos alkatrészek hiányoznának, kérjük, hogy forduljon a szakkereskedőhöz vagy közvetlenül a gyártóhoz. Az infravörös jeladó csatlakoztatása: - Dugja a csomagolás részét képező es audio csatlakozókábelt az adó „LINE IN”- csatlakozó...
Page 43
A szilikon fejhallgatók kicserélése - Szennyeződés esetén javasolt a bőrre semleges szilikon fülhallgatókat kicserélni. A fül- be illeszthető fejhallgatót enyhén forgató mozgatással húzhatja le a tartóról Az új szil- ikonos fejhallgatók enyhén forgató mozgatással nyomhatóak rá a tartóra. Akkumlátor- töltő érintkezők - Az akkumlátor kifogástalan feltöltésének (az adó töltőhüvelyének töltőérintkezőin és a vevő töltőérintkezői keresztül) biztosítása érdekében javasoljuk, hogy tartsa tisztán az akkumlátor érintkezőit Akkumlátor- csere - A hosszú élettartam után a vevőegység akkumulátora cserélhető. A 8a elemtartó fedelének kinyitásához csúsztassa lefelé...
Page 44
Műszaki adatok Modulációs: Stereo Vivőfrekvencia: 2,3 / 2,8 MHz Hangfrekvencia átviteli tartomány: 20 - 20000 Hz Torzítási tényező: < 1 % Zavartávolság: typ. 60 dB Hőmérséklet tartomány: 0° C – 40° C Fejhallgató: Üzemidő: kb. 12-13 h Maximális hangerő: kb. 120 dBA Súly: kb. 56 g Adó: Teljesítményfelvétel: kb. 3.6 VA Áramellátás, adó: 12 Volt DC Áramellátás, hálózati tápegység: 230 Volt 50 Hz Súly:...
Page 45
- W P aństwa o dbiorniku m ożna u stawić w ysoki p oziom d źwięku. A by c hronić P aństwa s łuch lub słuch ludzi o przeciętnej wrażliwości na dźwięk, a w szczególności słuch dzieci przed uszkodzeniami na skutek zbyt wysokiego poziomu dźwięku, proszę przestrzegać następują- cych uwag: 1. Przed ułożeniem odbiornika proszę ustawić niski poziom dźwięku. 2. Podczas użytkowania proszę ustawić przyjemny dla Państwa poziom dźwięku. - Gdyby urządzenie miało być użytkowane z rozrusznikiem serca lub innymi urządzeniami medycznymi, proszę przestrzegać następujących uwag: 1. Zanim rozpoczną Państwo użytkowanie tego produktu w pobliżu rozrusznika serca, proszę się skontaktować z lekarzem lub producentem rozrusznika i upewnić się, że urządzenie nie będzie zakłócało żadnych funkcji rozrusznika serca. 2. posiadają Państwo rozrusznik serca lub inne urządzenia medyczne, proszę użyt- kować introson tylko z uwzględnieniem instrukcji/wytycznych bezpieczeństwa Państwa lekarza lub producenta rozrusznika. Polski 45...
Page 46
Zawartość opakowania Proszę sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie poniżej wymienione części: - introson - nadajnik i odbiornik - zasilacz 12 V - przewód łączący - instrukcja obsługi - karta gwarancyjna Gdyby brakowało części, proszę zgłosić się do sprzedawcy lub bezpośrednio do producenta. Podłączanie nadajnika podczerwieni - Proszę włożyć załączony przewód podłączenia audio do gniazdka “LINE IN” nadajni- ka, a drugą końcówkę do gniazdka wybranego przez Państwa źródła dźwięku (np. tele- wizora). Opcjonalnie dostępne są konwertery: 3,5 mm konwerter z gniazdem stereo jack może być podłączony do gniazdka na słuchawki. Można również użyć wtyczki SCART podłączanej do źródła dźwięku gniazdka SCART, z oznakowaniem AV.
Page 47
Wymiana silikonowych wkładek dousznych - Neutralne dla skóry silikonowe wkładki douszne należy wymienić po zabrudzeniu. Lek- kim, obrotowym ruchem proszę ściągnąć wkładki z uchwytu Nowe silikonowe wkładki douszne nakłada się na uchwyt lekkim, obrotowym ruchem. Kontakt ładowania baterii - Zalecamy Państwu utrzymywanie kontaktu ładowania baterii w czystości, w celu za- pewnienia prawidłowego ładowania baterii (poprzez kontakt podstawki dokującej nadaj- nika i kontakty odbiornika). Wymiana baterii - Po długim okresie użytkowania może zaistnieć potrzeba wymiany baterii odbiornika. Aby otworzyć pokrywę komory 8a, przesuń ją w dół i wymień baterię wielokrotnego ładowania (nr art. A-4966-0). Gwarancja Urządzenie charakteryzuje się dużym bezpieczeństwem w użyciu. Jeżeli mimo właściwej obsługi wystąpią zakłócenia, to należy nawiązać kontakt z handlem specjalistycznym, w którym urządzenie zostało nabyte, lub zwrócić się z tym bezpośrednio do producenta.
Page 48
Charakterystyka techniczna Modulacja: Stereo Częstotliwości nośne: 2,3 / 2,8 MHz Pasmo przenoszenia: 20 - 20000 Hz < 1 % Współczynnik zniekształceń nieliniowych: Stosunek sygnału do zakłóceń: typ. 60 dB Zakres temperatur: 0° C – 40° C Odbiornik: Czas pracy: ok. 12-13 h Głośność maksymalna: ok. 120 dBA Waga: ok. 56 g Nadajnik: Pobór mocy: ok.