Page 1
FS-287AS MANUEL TECHNIQUE Nacelle élévatrice automotrice sur roues SP18AJ/SP21AJ SP18A/SP21A Important : Veuillez lire ce manuel technique avant d’utiliser l’engin . 1152 RYOKE, AGEO, SAITAMA, JAPON...
Page 2
Ce manuel offre une description de l’usage correct et des procédures de manutention pour les nacelles élévatrices automotrices sur roues SP18AJ / ISP60J et SP21AJ / ISP70J. La lecture et le renvoi à ce manuel permettront d’assurer l’efficacité de l’engin.
Tables des matières Qualifications de l’opérateur ・・・・・・・・・・・・・・・・ 1 Nomenclature・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ ・・・・・・・・・・・・・・・・・ 3 Caractéristiques techniques 1. Caractéristiques techniques principales ・・・・・・・・・ 3 ・・・・・・・・・・・・・・・ 5 2. Diagramme de la portée ・・・・・・・・・・・・・・・・・ 5 1. Tableau des contrepoids ・・・・・・・・・・・・・・・ 6 Inspections périodiques ・・・・・・・・・・・・・・・・ 7 Contrôles avant démarrage ・・・・・・・・・・・・・・...
Page 4
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 35 Fonctionnement ・・・・・・・・・・・・ 35 1. Démarrage du moteur 1.1 Démarrage du moteur à partir du panneau de commande inférieur 35 1.2 Démarrage du moteur à partir du panneau de commande supérieur 37 ・・・・・・・・・・・・・・・・・ 39 2. Arrêt du moteur ・・・・・・ 40 3.
Page 5
・・・・・・・・ 4.8 Fonctionnement de la pompe d’urgence ・・・・・・・・・・・・・ 60 4.9 Fonctionnement du klaxo ・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 61 4.10 Voyants ・・・・・・・・・・・・ 62 Point de fonctionnement ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 63 Remorquage ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 65 XIII Transport ・・・・・・ 65 1. En cas d’utilisation d’une rampe de chargement ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 66 2.
I Qualifications de l’opérateur Pour assurer l’utilisation sûre de l’engin, l’opérateur est tenu de bénéficier d’une formation à la sécurité. Formation à la sécurité L’utilisation inadéquate de cet engin est susceptible d’entraîner des blessures graves voire fatales. Les opérateurs de cet engin sont tenus de bénéficier d’une formation à la sécurité. Seul le personnel formé...
II Nomenclature N° Nom de pièce N° Nom de pièce Commande inférieure Support manuel Réservoir de carburant Fléchette Réservoir d’huile hydraulique section de flèche Goupille de sécurité du dispositif de section de flèche rotation (Située à l’intérieur du couvercle.) ère Pédale section de flèche Boîte de vitesses du dispositif de...
III Caractéristiques techniques SP18/21A 1. Caractéristiques techniques principales Modèle SP18A/ISP60 SP21A/ISP70 Longueur totale 9,17 m (30 ft – 1 in) 10,15 m (33 ft – 4 in) Pour nacelle standard 6 pieds 2,43 m (8 ft – 0 in) Largeur Pour nacelle optionnelle 8 2,58 m (8 ft –...
Page 9
Modèle SP18A/ISP60 SP21A/ISP70 Charge nominale 227 kg (500 LBS) ou 2 personnes + outils 67 kg (148 LBS) Force transversale manuelle max. 400 N (41 kg) (90 LBS) admissible Hauteur max. du sol à la nacelle 18,2 m (59ft – 9in) 21 m (68ft –...
2. Diagramme de la portée Charge nominale 227 kg (500 LBS) SP21A / ISP70 SP18A / ISP60 Angle de portée Angle de portée 1) La déviation de la flèche n’a pas été prise en compte dans le diagramme ci-dessus illustrant la portée de l’engin.
CONSEILS Utilisez le manuel de réparation séparé pour y inscrire les résultats de vos inspections. • Pour les inspections, contactez l’atelier de réparation Aichi. Inspection DANGER En cas d’inspections ou de réparations effectuées sous la flèche ou la nacelle, utilisez un dispositif de soutien de sécurité pour éviter toute chute inattendue de...
En cas d’anomalie, arrêtez d’utiliser l’engin et contactez l’atelier de réparation Aichi pour effectuer les inspections nécessaires. CONSEILS Utilisez uniquement les pièces d’origine AICHI pour les réparations. (1) Vérifiez les niveaux de carburant, d’huile pour moteur, d’eau de refroidissement et...
Page 13
Si l’avertisseur ne retentit pas correctement, l’engin est en panne. N’utilisez pas l’engin en panne mais contactez l’atelier de réparation Aichi pour effectuer les inspections nécessaires. (6) Réchauffez le moteur, puis faites fonctionner l’engin au moyen de la commande inférieure en veillant à ce que toutes les fonctions opèrent parfaitement sans émettre de bruits anormaux.
Page 14
(7) Vérifiez les dispositifs de sécurité et assurez-vous que tous fonctionnent sans accroc. AVERTISSEMENT Vérifiez toujours que le système de limitation de la portée fonctionne parfaitement. (Pour plus de détails, voir la clause suivante au chapitre “2. Contrôles avant démarrage pour le système de limitation de la portée ”.) (8) Vérifiez qu’il n’y a pas de fuite d’huile dans les composants hydrauliques, les flexibles et les tuyaux.
Page 15
(11) S’il n’y a pas d’anormales ni de problèmes jusqu’à présent, montez dans la nacelle et vérifiez les composants suivants : Abaissez la flèche sous l’horizontale, dépliez-la d’un mètre environ et mettez le sélecteur de la vitesse de déplacement en position "Haute" et "Moyenne". Puis, assurez-vous que le déplacement de l’engin s’effectue à...
• En cas de panne détectée pendant les contrôles avant démarrage, arrêtez-les et contactez l’atelier de réparation Aichi afin que les inspections nécessaires aient lieu. (1) Installez l’engin sur une surface solide et plane, déchargez la nacelle, puis faites pivoter en position centrale.
Page 17
Vignette verte AVERTISSEMENT Si le pointeur du goniomètre de la flèche va au-delà de la zone de la vignette verte, arrêtez les contrôles avant démarrage et contactez l’atelier de réparation Aichi afin que les inspections nécessaires aient lieu.
Page 18
Si le pointeur du goniomètre de la flèche va au-delà de la zone de la vignette verte, arrêtez les contrôles avant démarrage et contactez l’atelier de réparation Aichi afin que les inspections nécessaires aient lieu. (11) Levez entièrement la flèche et assurez-vous que le voyant de la limite de portée...
Page 19
Dans ce cas, redémarrez le moteur avec la clé de contact et ramenez la flèche en position d’arrimage. Puis, contactez l’atelier de réparation Aichi afin que les inspections requises aient lieu. • Si l’interrupteut de contrôle avant démarrage est en position marche pendant que la nacelle est positionnée au-delà...
VI Sécurité 1. Avant l’utilisation Seul le personnel formé et agréé est autorisé à faire fonctionner cet engin. DANGER Le personnel non formé ni autorisé ne peut utiliser cet engin. Porter toujours les dispositifs de protection comme le casque, les souliers de sécurité et le harnais de sécurité.
Page 21
Respecter toutes les lois et réglementations nationales et locales Garder les combustibles (carburant et huile) hors de portée de la fumée ou du feu. Vérifier qu’il n’y a pas de substances inflammables sous l’engin ni autour de celui-ci. Ne pas utiliser l’engin si vous êtes en état d’ébriété ou fatigué. Arrêtez le fonctionnement de l’engin...
Page 22
• Quant à la vitesse du vent à 10 m (33 pieds) au-dessus du sol, les critères sont les suivants : Vitesse du vent à 10 m (33 pieds) au-dessus du Situation au sol vent 5,5 ~ 8 m/sec Le vent soulève la poussière et les feuilles. (12,3 ~ 17,9 MPH) Les petites branches sont agitées.
2. Pendant l’utilisation Après le démarrage du moteur, réchauffer l’engin sans charger le moteur. Ne pas utiliser l’engin à proximité de fils électriques. • Cet engin n’est pas isolé électriquement, donc ne pas approcher de DANGER conducteurs électriques et éviter tout contact avec ces derniers. •...
Page 24
Ne pas lever la nacelle sur une surface meuble ni accidentée. DANGER L’engin peut basculer sur une surface meuble ou accidentée. CONSEILS La pression maximale de contact au sol de l’engin s’élève à : SP18AJ / ISP60J ----------- 6 kg/cm (85 PSI) SP21AJ / ISP70J ----------- 7 kg/cm (100 PSI) Ne pas lever la nacelle sur une pente.
Page 25
En cas de manoeuvre sur une pente de plus de 5 degrés pour transporter l’engin, replier entièrement la flèche et à la baisser sous l’horizontale. REPLIEZ LA FLÈCHE ET BAISSEZ-LA SOUS L’HORIZONT Plus de 5° Veiller à porter un harnais de sécurité et d’attacher le cordon au point d’ancrage spécifié sur la nacelle.
Page 26
En cas de malfonctionnement du système de réglage du niveau de la nacelle, arrêter d’utiliser l’engin et contacter l’atelier de réparation Aichi, afin que les inspections nécessaires aient lieu. Ne pas tendre les bras par-dessus la nacelle.
Page 27
Ne pas utiliser d’échelle ni d’escabeau dans la nacelle. Pour éviter tout malfonctionnement des leviers et des interrupteurs de commande, le panneau de commande doit être éclairé dans le noir. Ne pas quitter, ni entrer dans la nacelle pendant son levage. Ne rien laisser tomber de la nacelle.
Page 28
Lorsque le contrepoids rencontre un obstacle, l’unité de fixation du contrepoids risque d’être endommagée. Dans ce cas, contactez l’atelier de réparation Aichi afin que les inspections nécessaires aient lieu. DANGER Si l’unité de fixation est endommagée, le contrepoids peut se détacher pendant les manœuvres de déplacement ou de transport, entraînant ainsi des blessures...
Page 29
(b) Ne pas lever d’objet au moyen d’un crochet ou d’une corde fixée à la flèche et à la nacelle. Ne pas surcharger la nacelle. La charge de service propre à l’engin est indiquée sur la nacelle. DANGER Ne charger aucune autre zone sauf la nacelle proprement dite. Ne pas effectuer les manœuvres suivantes qui risquent d’endommager le système de réglage du niveau de la nacelle Ne pas appuyer contre des structures aériennes en levant la nacelle.
Page 30
Éviter de cogner ou de pousser une structure ou un objet par déplacement. DANGER Si vous avez effectué l’une des manœuvres susmentionnées, arrêtez d’utiliser l’engin et contactez l’atelier de réparation Aichi pour que les inspections nécessaires aient lieu. Si vous ne le faites pas, la nacelle risque de trop s’incliner entraînant des blessures graves voire fatales.
3. Après l’utilisation Retirer tous les outils et matériaux de la nacelle. Replier et baisser entièrement la flèche. Arrêter le moteur en tournant la clé dans le contact en position OFF. AVERTISSEMENT Retirez la clé pour éviter tout danger résultant d’une utilisation non autorisée.
Page 32
(2) Retirer le sable accumulé dans la flèche comme suit : 1) Déplier la flèche de 150 mm (6 pouces) environ, puis retirer les balayeuses fixées aux extrémités supérieures des 1 et 2 sections de la flèche. 2) Retirer le couvercle de l’extrémité arrière de la 1 section de la flèche ainsi que les couvercles situés sur la surface supérieure de la 1 section de la flèche.
Ne pas lever la nacelle sur une surface meuble ou accidentée car l’engin peut basculer entraînant des blessures graves voire fatales. CONSEILS La pression maximale de contact au sol de l’engin s’élève à : SP18AJ / ISP60J --------- 7 kg/cm (100 PSI) SP21AJ / ISP70J --------- 8 kg/cm (114 PSI) (2) Garer l’engin près du chantier.
VIII Dispositifs de sécurité Les dispositifs de sécurité permettent de garantir la sécurité et d’éviter d’endommager l’engin. Fonction principale Clapets de décharge Protège les composants hydrauliques en déchargeant toute pression anormalement élevée au sein du système hydraulique. Dispositif de sécurité pour le Permet d’éviter la chute naturelle de la flèche en cas de rupture du levage de la flèche (soupape flexible hydraulique.
Page 35
sûre. Système de limitation de la Ce système limite automatiquement la portée de la nacelle et portée définit une gamme spécifique. Système de détection de Ce système désactive les fonctions d’extension de la flèche en cas panne des câbles métalliques de panne au niveau des câbles métalliques.
IX Panneaux de commande 1. Panneau de commande inférieur N° N° Porte-fusible Interrupteur d’engorgement du filtre à air Voyant de panne du système Voyant de charge Voyant de détection de surcharge Interrupteur de fléchette Horomètre Voyant de la température de l’eau Interrupteur de la pompe d’urgence Interrupteur de sécurité...
2. Panneau de commande supérieur N° N° Sélecteur de la vitesse de déplacement Voyant de panne du système Interrupteur de la pompe d’urgence Voyant de surcharge Fiche pour interrupteur optionnel Voyant du niveau de carburant Fiche pour interrupteur optionnel Voyant limite de portée d’éclairage des travaux Interrupteur de rotation de la nacelle Voyant de panne du moteur...
3. Symboles Indicateur de panne du moteur Commande inférieure Mouvements horizontaux / verticaux Préchauffage Avertisseur d’inclinaison Démarrage du moteur Déclenchement de contact de la nacelle Commande supérieure Démarrage du moteur Indicateur de préchauffage Pompe d’urgence Indicateur du niveau de Contrôle avant démarrage carburant Indicateur de pression d’huile Vitesse supérieure...
Page 39
Rotation de la flèche Télescopage / Horizontal (REPLIÉ) Télescopage de la Télescopage / Horizontal flèche (DÉPLIÉ) Levage de la flèche Levage / Vertical (HAUT) Direction Levage / Vertical (BAS) Rotation de la nacelle Déplacement (AVANT) Réglage du niveau de Déplacement (ARRIÈRE) la nacelle (HAUT) Réglage du niveau de Klaxon...
X Fonctionnement 1. Démarrage du moteur 1.1 Démarrage du moteur à partir du panneau de commande inférieur Démarrez le moteur à partir du panneau de commande inférieure comme suit : (1) Tournez la clé dans le contact en position de commande INFÉRIEURE, puis assurez-vous que les voyants indiquant la pression de l’huile du moteur et la charge sont allumés.
Page 41
AVERTISSEMENT Si le voyant s’allume pendant que le moteur est actionné, arrêter d’utiliser l’engin et vérifier le système de graissage du moteur, en repérant tout manque ou toute fuite éventuelle d’huile du moteur ou tout engorgement du filtre d’huile, par exemple.
Si le moteur démarre difficilement à froid, tournez la clé en position de PRÉCHAUFFAGE et maintenez-la jusqu’à ce que le voyant de préchauffage s’éteigne. Remarque : Le voyant de préchauffage n’est pas intégré aux engins avec moteur à deux combustibles. Il n’est pas nécessaire de préchauffer avant le démarrage du moteur à...
Page 43
(2) Montez sur la nacelle, puis actionnez l’interrupteur de démarrage du moteur sans appuyer sur la pédale pour lancer le moteur. Voyant du niveau de Voyant de panne du carburant moteur Interrupteur de démarrage du moteur CONSEILS * Voyant de panne du moteur Ce voyant s’allume quand le contact à...
2. Arrêt du moteur Pour arrêter le moteur à partir du panneau de commande inférieur, tournez la clé de contact soit en position OFF ou appuyez sur l’interrupteur d’arrêt d’urgence. Lorsque vous arrêtez le moteur au moyen du panneau de commande supérieur, appuyez sur l’interrupteur d’arrêt d’urgence.
Panneau de commande inférieur (utilisation du sol) Veillez à tourner le contact à clé en position de commande INFÉRIEURE pour faire fonctionner l’engin depuis le panneau de commande inférieur. Commande INFÉRIEURE 3.1 Utilisation de la flèche et fléchette Maintenez l’interrupteur de sécurité en position ON et utilisez les interrupteurs de commande de la flèche ou de la fléchette pour les actionner.
3.1.2 Rotation de la flèche Maintenez l’interrupteur de sécurité en position ON et utilisez l’interrupteur de rotation de la flèche pour faire pivoter la flèche. Sens anti-horaire Sens Sens Arrêt anti- horaire horaire Sens horaire DANGER Avant de faire pivoter la flèche, vérifiez qu’il n’y a aucun obstacle par rapport à...
Puis, faire baisser la nacelle au sol et arrêter d’utiliser l’engin. • Si le recours à l’arrêt d’urgence résulte de défaillances, arrêter immédiatement d’utiliser l’engin et contacter l’atelier de réparation Aichi, afin que les inspections nécessaires aient lieu.
3.3 Fonctionnement de la pompe d’urgence Si l’engin ne fonctionne pas en raison d’une panne du moteur ou de la pompe principale, utilisez la pompe d’urgence pour baisser la nacelle. Il n’est pas nécessaire d’actionner l’interrupteur de sécurité lorsque vous manœuvrez la flèche du panneau de commande inférieur tout en utilisant la pompe d’urgence.
Réglage du niveau de la nacelle Pour ajuster le niveau de la nacelle, procédez comme suit : (1) Installez l’engin sur une surface solide et plane et déplacez la flèche dans la position qui convient pour ajuster le niveau de la nacelle. Danger Interdire toute présence de personne ou d’objet dans la nacelle pendant le réglage du niveau.
(4) Après le réglage du niveau de la nacelle, remettez le levier correspondant dans sa position d’origine et vérifiez que le levier de verrouillage est bien levé. Haut Levier de verrouillage Levier de réglage du niveau de la nacelle (5) Répétez plusieurs fois les manœuvres de levage, d’abaissement et de télescopage et assurez-vous que la nacelle reste horizontale.
(3) Maintenez l’interrupteur de sécurité en position ON et utilisez l’interrupteur de télescopage de la flèche pour incliner entièrement la nacelle plusieurs fois vers l’avant et vers l’arrière. (4) Après le réglage du niveau de la nacelle, remettez le levier correspondant dans sa position d’origine et vérifiez que le levier de verrouillage est bien levé.
Page 52
Avertissement : Ce voyant clignote en cas de panne au niveau du système de limitation de la portée. Arrêter d’utiliser l’engin et contacter l’atelier de réparation Aichi pour que les inspections nécessaires aient lieu si ce voyant clignote.
• En cas de panne du système de limitation de la portée, le voyant de la limite de portée clignote. Arrêter d’utiliser l’engin et contacter l’atelier de réparation Aichi pour que les inspections nécessaires aient lieu si ce voyant clignote.
4. Panneau de commande supérieur (fonctionnement de la nacelle) Veillez à tourner le contact à clé en position de commande SUPÉRIEURE pour faire fonctionner l’engin depuis la nacelle. Commande SUPERIEURE • DANGER Porter toujours un harnais de sécurité agréé et accrocher le cordon au point d’ancrage spécifié...
• Éclairage de chantier (optionnel) • Phare (optionnel) AVERTISSEMENT Ne pas désactiver la pédale de quelque manière que ce soit, en l’attachant, par exemple. 4.2 Déplacement Utilisez le levier de commande du système de déplacement, l’interrupteur de direction et le sélecteur de la vitesse de déplacement pour effectuer les manœuvres correspondantes. Sélecteur de la vitesse de déplacement Levier de commande du...
• AVERTISSEMENT Avant tout déplacement, vérifier les alentours et s’assurer qu’aucune personne ni aucun obstacle ne se situe dans le sens du déplacement. • En cas de déplacement sur les terrains accidentés ou sur les pentes, déplier entièrement la flèche et positionner la flèche sous l’horizontale.
4.2.2 Virages à droite et à gauche Appuyez sur la pédale et actionnez l’interrupteur de direction. Gauche Arrêt Droite Droite Gauche 4.2.3 Sélecteur de la vitesse de déplacement Cet interrupteur permet de sélectionner les trois vitesses de déplacement inférieure, moyenne et supérieure. Sélecteur de la vitesse de déplacement DANGER Sélectionnez la vitesse de déplacement inférieure ou moyenne en cas de...
4.3 Utilisation de la flèche et fléchette Utilisez les trois leviers de commande de la flèche destinés au levage, au télescopage et à la rotation de la flèche et l’interrupteur de la fléchette pour actionner la fléchette. Interrupteur de fléchette Levier de commande Levier de commande de rotation de la flèche...
4.3.2 Rotation de la flèche Appuyez sur la pédale et actionnez le levier de rotation de la flèche pour faire pivoter cette dernière. Sens Sens Arrêt anti- horaire horaire Sens anti-horaire Sens horaire DANGER Avant de faire pivoter la flèche, s’assurer qu’aucune personne ni aucun obstacle ne se situe autour de la plate-forme tournante.
4. 3.4 Fonctionnement de la fléchette Appuyez sur la pédale et actionnez l’interrupteur de la fléchette pour lever ou abaisser la fléchette. Levage Haut Arrêt 4.4 Déplacement horizontal et vertical Le sélecteur de déplacement horizontal / vertical et les leviers de commande de levage et de télescopage de la flèche servent aux manœuvres de déplacement horizontal et vertical.
Page 61
(1) Actionnez le sélecteur de déplacement horizontal / vertical sur le panneau de commande supérieur et appuyez sur la pédale, puis assurez-vous que le voyant correspondant s’allume. Sélecteur de déplacement Voyant de déplacement horizontale / verticale CONSEILS Le voyant de déplacement horizontal / vertical ne s’allume pas tant que la pédale n’est pas actionnée.
Page 62
(3) Déplacement horizontal Appuyez sur la pédale et actionnez le levier de télescopage de la flèche pour déplacer la nacelle horizontalement. Escamotage (REPLIÉ) Arrêt Déploiement (DÉPLIÉ) CONSEILS L’avertisseur dynamique retentit en cas de déplacement horizontal. Une fois les manœuvres de déplacement horizontal ou vertical terminées, veillez à éteindre le sélecteur de déplacement horizontal / vertical.
4.5 Rotation de la nacelle Appuyez sur la pédale et actionnez le levier de rotation de la nacelle pour faire pivoter la nacelle. Sens Sens Sens Arrêt anti- anti-horaire horaire horaire Sens horaire AVERTISSEMENT Avant d’effectuer tout déplacement, faire pivoter la nacelle en position centrale.
Puis, faire baisser la nacelle au sol et arrêter d’utiliser l’engin. • Si le recours à l’arrêt d’urgence résulte de défaillances, arrêter immédiatement d’utiliser l’engin et contacter l’atelier de réparation Aichi, afin que les inspections nécessaires aient lieu.
Fonctionnement de la pompe d’urgence Si l’engin ne fonctionne pas en raison d’une panne du moteur ou de la pompe principale, utilisez la pompe d’urgence pour baisser la nacelle. Interrupteur de la pompe d’urgence 30 secondes 30 secondes Pause Fonctionnement Diagramme du cycle de fonctionnement de la pompe d’urgence...
Ce voyant clignote en cas de panne du système de commande informatique. Avertissement Arrêter d’utiliser l’engin et contacter l’atelier de réparation Aichi pour que les inspections nécessaires aient lieu si ce voyant clignote. Le voyant clignote si l’engin est incliné de manière excessive, mais ceci n’est pas une panne.
Installez l’engin sur une surface solide et plane avant de lever la nacelle. L’engin peut basculer sur une surface meuble ou accidentée. La pression maximale de contact au sol de l’engin s’élève à : SP18AJ / ISP60J --------- 7 kg/cm (100 PSI) SP21AJ / ISP70J --------- 8 kg/cm (114 PSI) Installez l’engin proche du chantier.
XII Remorquage Si l’engin ne peut pas se déplacer en raison d’une panne du moteur ou de la pompe principale, dégager l’embrayage installé sur chaque boîte de vitesses et destiné au remorquage de l’engin. Débrayage DANGER Ne jamais débrayer sur une pente au risque de faire rouler l’engin et de causer des blessures graves voire fatales.
Remorquez l’engin en connectant une chaîne ou une tringle de remorquage aux anneaux installés sur le châssis. Anneau de remorquage Anneaux de remorquage Engagement de l’embrayage Déposer le cache de chaque boîte de vitesses. Goujon Cache Inverser le cache puis le réinstaller sur chaque boîte de vitesses pour débrayer.
XIII Transport En cas d’utilisation d’une rampe de chargement En cas de transport de l’engin par un véhicule, respectez les consignes suivantes : (1) Charger / décharger l’engin du véhicule de transport ou vers celui-ci sur une surface solide et horizontale.
AVERTISSEMENT • Utiliser des chaînes d’élingage ou des câbles métalliques suffisamment solides pour résister au poids de l’engin. Modèle Spécifications Poids SP18AJ/IS Spéc. CE 12 300 kg (27 200 LBS) P60J Spéc. Engin avec pneus mousse 10 900 kg (24 000 LBS) É.-.U.
XIV Graissage Lubrifiants recommandés Huile hydraulique Lubrifiant Huile de Composé Fabricants boîte de Emploi Pour région Général pour boîte Molybdène vitesses général froide de vitesses Shell oil Tellus oil Fluid Spirax EP Alvania EP Cardium Retinax AM special grease 2 compound A or D Esso oil...
Points et intervalles de graissage 2.1 Graissage toutes les 100 heures ou tous les mois Lubrifiant : graisse (général) N° Points de graissage Pivots d’attelage Goujon d’articulation de la flèche et goujon d’ancrage pour cylindre de nivelage inférieur Palier de rotation, joint articulé, goujons d’ancrage pour cylindre de levage et cylindre de nivelage inférieur Goujons pour tringlerie de direction Goujon d’ancrage pour cylindre de levage...
2.2 Changement d’huile toutes les 1 200 heures ou tous les douze mois (Après 300 heures ou 3 mois pour la nouvelle machine) Boîte de vitesses Réservoir d’huile hydraulique Huile hydraulique Huile de boîte de vitesses Boîte de vitesses du dispositif de rotation Huile de boîte de vitesses...
XV Soins quotidiens Les différents matériaux ayant servi à fabriquer cet engin s’usent ou se détériorent progressivement. Remplacez périodiquement les pièces difficiles à vérifier au niveau sécuritaire, en fonction de leur durée de vie utilisable. Huile hydraulique 1.1 Réalimentation Vérifiez le niveau d’huile hydraulique à l’aide de la jauge d’huile et réalimentez au niveau requis par le biais du bouchon de remplissage d’huile.
Bouchon de vidange d’huile Moteur Pour les détails concernant l’entretien du moteur, consultez le manuel du fabricant du moteur. Un liquide de refroidissement longue durée (température de congélation de −40°C) est versé dans le nouvel engin par Aichi avant l’expédition.
Voir la figure ci-dessous pour vérifier le diamètre.) diamètre nominal. Voir la figure ci-dessous pour vérifier le diamètre.) REMARQUE REMARQUE Pour plus de détails, contactez l’atelier de réparation Aichi. Pour plus de détails, contactez l’atelier de réparation Aichi. Un pas Dans le cas de six torons 6.
7. Flexible hydraulique En cas de fuite d’huile du flexible hydraulique, arrêtez immédiatement d’utiliser l’engin et contactez l’atelier de réparation Aichi. Lorsque vous commandez un flexible hydraulique, veuillez préciser les données suivantes à l’atelier de réparation. (1) Type de flexible hydraulique : caoutchouc ou nylon.
XVI Stockage à long terme (1) Nettoyer toutes les parties de l’engin. AVERTISSEMENT • Ne pas nettoyer les composants électriques, surtout pas avec un jet d’eau sous pression. Bien graisser toutes les parties de l’engin. Appliquer de l’huile antirouille aux tiges de vérin. AVERTISSEMENT Les vérins laissés sans huile antirouille risquent de rouiller.
Page 80
Stocker dans une salle sèche. Si le stockage à l’extérieur est inévitable, garer l’engin sur une surface solide et plane et le couvrir d’une bâche imperméable. Faire fonctionner l’engin périodiquement pour éviter la corrosion des parties graissées. AVERTISSEMENT Utiliser un chiffon pour supprimer l’huile antirouille appliquée sur les tiges de vérin avant de mettre en marche l’engin.
XVII Fonctionnement des accessoires Les accessoires sont installés à la demande du client, les éléments cités ne sont donc pas toujours intégrés à l’engin. Éclairage de chantier Lorsque vous appuyez sur l’interrupteur de l’éclairage de chantier du panneau de commande supérieur, l’éclairage s’allume.