¡A JUGAR! • PARA BRINCAR
SÅ HÄR ANVÄNDS LEKSAKEN • LEIKI NÄIN
¶ø™ ¡∞ ¶∞π•∂∆∂
Pulsa el botón para soltar la cuerda, separa los vehículos, colócalos en el suelo y actívalos al mismo tiempo. Ambos
empezarán a girar en dirección antihoraria y poco a poco se irán acercando el uno al otro, hasta chocar.
Pressiona o botão para soltar o fio, separa os veículos e coloca-os no chão. Liga os dois veículos ao mesmo tempo.
Ambos os veículos irão girar ao contrário dos ponteiros do relógio e aproximar-se um do outro até que colidem.
Tryck på knappen för att lossa snöret, dra isär fordonen och placera dem på golvet. Sätt igång båda fordonen
samtidigt. Båda fordonen snurrar moturs och närmar sig varandra sakta tills de kolliderar.
Vapauta naru painamalla napista, vedä ajoneuvot erilleen, ja aseta ne lattialle. Kytke virta molempiin ajoneuvoihin yhtä
aikaa. Ne pyörivät vastapäivään toisiaan hitaasti lähestyen, kunnes törmäävät.
¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ó· ÂÏ¢ıÂÚÒÛÂÙ ÙÔ ÎÔÚ‰fiÓÈ, ͯˆÚ›ÛÙ ٷ Ô¯‹Ì·Ù· Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ¿Óˆ ÛÙÔ ¿ÙˆÌ·.
°˘Ú›ÛÙ ٷ˘Ùfi¯ÚÔÓ· ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË Î·È ÙˆÓ ‰‡Ô Ô¯ËÌ¿ÙˆÓ ÛÙÔ on. ∆· ‰‡Ô Ô¯‹Ì·Ù· ı· ·Ú¯›ÛÔ˘Ó Ó· Á˘Ú›˙Ô˘Ó ·ÓÙ›ıÂÙ·
·fi ÙË ÊÔÚ¿ ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡ Î·È Ó· ÏËÛÈ¿˙Ô˘Ó ÙÔ ¤Ó· ÙÔ ¿ÏÏÔ Ì¤¯ÚÈ Ó· Û˘ÁÎÚÔ˘ÛÙÔ‡Ó.
INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO/APAGADO
INTERRUPTOR DE LIGAÇÃO
STRÖMBRYTARE
VIRTAKYTKIN
¢π∞∫√¶∆∏™ ON/OFF
COLOCACIÓN DE LAS PILAS • INSTALAÇÃO DAS PILHAS
INSTALLATION AV BATTERIER • PARISTOJEN ASENNUS
∆√¶√£∂∆∏™∏ ª¶∞∆∞ƒπ∞™
Sacar la tapa del compartimento de las pilas con un destornillador de estrella (no
incluido) e introducir 2 pilas alcalinas "AA", según la polaridad indicada. Volver a tapar
el compartimento y apretar el tornillo. Atención: recomendamos utilizar
exclusivamente pilas alcalinas. Las pilas no alcalinas pueden afectar al funcionamiento
de este juguete.
Retire a tampa do compartimento de pilhas com uma chave de fendas Phillips (não
incluída). Coloque 2 pilhas "AA" respeitando a orientação indicada. Volte a colocar a
tampa do compartimento de pilhas e aperte o parafuso. Para maior durabilidade,
recomenda-se a utilização de pilhas alcalinas.
Skruva loss batterilocket med en stjärnskruvmejsel (ingår ej). Lägg i två alkaliska AA-
batterier som bilden visar. Sätt tillbaka locket och dra åt skruven. För längre livslängd,
använd endast alkaliska batterier.
Avaa paristokotelon kansi ristipäämeisselillä (ei mukana pakkauksessa). Aseta 2 AA-
alkaliparistoa kuvan mukaisesti. Aseta paristokotelon kansi takaisin paikalleen, ja
kiristä ruuvi. Suosittelemme pitkäkäyttöisiä alkaliparistoja.
•Â‚ȉÒÛÙ Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚È‰Ô (‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È) ÙÔ Î·¿ÎÈ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ 2 ·ÏηÏÈΤ˜ ̷ٷڛ˜ "∞∞" Ì ÙÔ˘˜ fiÏÔ˘˜ fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ͷӿ ÙÔ Î·¿ÎÈ Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙË ‚›‰·. °È· ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ·ÏηÏÈΤ˜ ̷ٷڛ˜.
Connect the two vehicles by the hooks.
LOS OTROS
VEHÍCULOS MOSTRADOS NO ESTÁN INCLUIDOS.
Connect the two vehicles by the hooks.
OS RESTANTES
VEÍCULOS NÃO ESTÃO INCLUÍDOS.
DE ÖVRIGA
Connect the two vehicles by the hooks.
FORDONEN PÅ BILDEN INGÅR EJ.
MUUT
Connect the two vehicles by the hooks.
KUVASSA NÄKYVÄT AJONEUVOT EIVÄT SISÄLLY
PAKKAUKSEEN.
∆∞
Connect the two vehicles by the hooks.
À¶√§√π¶∞ √Ã∏ª∞∆∞ ¶√À º∞π¡√¡∆∞π ¢∂¡
¶∂ƒπ§∞ªµ∞¡√¡∆∞π.
La batalla termina cuando el arma y el escudo del perdedor se desmontan
y el vehículo da la vuelta.
A batalha termina quando a arma e escudo do jogador que perde saem; e
o veículo se vira ao contrário.
Striden är över när förlorarens vapen och sköld lossnar och fordonet välter.
Taistelu päättyy, kun häviäjältä irtoaa ase ja kilpi ja ajoneuvo kääntyy
katolleen.
∏ ÌÔÓÔÌ·¯›· ÙÂÏÂÈÒÓÂÈ fiÙ·Ó ‚ÁÂÈ ÙÔ fiÏÔ Î·È Ë ·Û›‰· ÙÔ˘ ËÙÙË̤ÓÔ˘ ηÈ
·Ó·Ô‰ÔÁ˘Ú›ÛÂÈ ÙÔ fi¯ËÌ¿ ÙÔ˘.
¡Batalla hasta que un vehículo pierda fuerza y se detenga por completo! --
¡El ganador obtiene una calcomanía de victoria del oponente derrotado!
Lutar até um veículo "morrer"! – O vencedor ganha um autocolante!
Tävla tills ett fordon stannar! – Vinnaren får en segerdekal!
Taistelu jatkuu, kunnes toinen ajoneuvo simahtaa! Voittaja saa palkinnoksi
tarran!
ªÔÓÔÌ·¯Â›ÛÙ ̤¯ÚÈ Ó· ÓÈ΋ÛÂÙ ÙÔÓ ·ÓÙ›·ÏÔ! -- Ô ÓÈÎËÙ‹˜ ÎÂÚ‰›˙ÂÈ ¤Ó·
·˘ÙÔÎfiÏÏËÙÔ!
Para un mejor funcionamiento, utilizar el vehículo sobre suelos grandes, lisos y duros. No
utilizar sobre muebles o superficies de mesa.
Para melhores resultados, usar em chão plano e duro. Não utilizar em cima de mobiliário
Det blir roligast om du leker på ett hårt och slätt golv. Ej avsett för användning på golv
Lelu toimii parhaiten sileällä, kovalla lattialla, jossa on runsaasti tilaa. Älä käytä sitä
pöydällä äläkä muiden huonekalujen päällä.
°È· ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·, ·›ÍÙ Û ÌÂÁ¿Ï˜ Î·È Ï›˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ. ªËÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ Ô¯‹Ì·Ù· ¿Óˆ Û ¯·Ï› ‹ ÙÚ·Â˙ÔÌ¿ÓÙËÏ·.
Información de seguridad acerca de las pilas
Las pilas pueden desprender líquido corrosivo, que puede
provocar quemaduras o estropear el producto (el juguete
en este caso). Para evitar el derrame de líquido corrosivo
de las pilas:
No mezclar nunca pilas nuevas con gastadas (cambiarlas
todas al mismo tiempo) ni mezclar nunca pilas alcalinas,
estándar (carbono-cinc) y recargables (níquel-cadmio).
Asegurarse de colocar correctamente las pilas, según la
INTERRUPTOR DE
polaridad indicada.
ENCENDIDO/APAGADO
Retirar las pilas del juguete si no se va a utilizar durante
un largo período de tiempo. No dejar nunca pilas
INTERRUPTOR DE LIGAÇÃO
gastadas en el juguete. Desechar las pilas gastadas en un
STRÖMBRYTARE
contenedor especial para pilas. No quemar nunca las
VIRTAKYTKIN
pilas ya que podrían explotar o desprender líquido
corrosivo.
¢π∞∫√¶∆∏™ ON/OFF
No provocar cortocircuitos en los polos de las pilas.
Utilizar únicamente pilas del tipo recomendado o
equivalente.
No intentar recargar las pilas no-recargables.
Si se utilizan pilas recargables, retirarlas del juguete para
cargarlas.
Cargar las pilas recargables siempre bajo la vigilancia de
un adulto.
Informação de Segurança Sobre Pilhas
As pilhas podem derramar fluido que pode provocar
queimaduras químicas ou estragar o brinquedo
(produto). Para evitar a fuga de fluido:
Não colocar pilhas gastas e pilhas novas no mesmo
brinquedo (produto), nem pilhas de tipos diferentes:
alcalinas, standard (carbono-zinco) ou recarregáveis
(níquel-cádmio).
Instalar as pilhas conforme indicado no interior do
compartimento de pilhas.
Retirar as pilhas se o produto não for utilizado por um
longo período de tempo. Retirar sempre as pilhas gastas
do brinquedo (produto). Deitar as pilhas gastas em
contentor especial de pilhas. Não eliminar as pilhas no
fogo, pois existe o perigo de explodirem ou derramarem
fluido.
Não provocar curtos-circuitos nos bornes da pilha.
Usar apenas pilhas do mesmo tipo ou equivalentes,
conforme recomendado nas instruções do brinquedo.
Não carregar pilhas não recarregáveis.
Retirar as pilhas recarregáveis do brinquedo (produto)
antes de proceder ao seu carregamento.
Se forem usadas pilhas recarregáveis e reutilizáveis, as
pilhas devem ser carregadas apenas sob a supervisão de
um adulto.
Batteriinformation
Batterierna kan läcka vätska som kan orsaka kemiska
brännskador eller förstöra leksaken (produkten). Undvik
batteriläckage:
Blanda inte gamla och nya batterier eller olika slags
batterier: alkaliska med vanliga eller uppladdningsbara.
Sätt i batterierna på det sätt som visas i batterifacket.
Ta ut batterierna om du inte ska använda produkten under
en längre tid. Ta alltid ut uttjänta batterier ur leksaken
(produkten). Avfallshantera batterierna på ett miljövänligt
INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO/APAGADO
INTERRUPTOR DE LIGAÇÃO
STRÖMBRYTARE
VIRTAKYTKIN
¢π∞∫√¶∆∏™ ON/OFF
• ¡Colecciónalos!
• Todos para coleccionar!!!
• Samla alla!
• Kerää kaikki!
ou tampos de mesa.
• ∏ ÈÔ ‰˘Ó·Ù‹ Û˘ÏÏÔÁ‹!
eller bordsskivor.
Se venden por separado y están sujetos a
disponibilidad.
Vendidos separadamente e sujeitos à
disponibilidade.
Säljs separat så länge lagret räcker.
Ajoneuvot myydään erikseen.
∆Ô Î·ı¤Ó· ˆÏÂ›Ù·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿, ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË
‰È·ıÂÛÈÌfiÙËÙ·.
sätt. Kasta inte batterierna i eld. Batterierna kan explodera
eller läcka.
Batteripolerna får inte kortslutas.
Använd bara batterier av den rekommenderade typen
(eller motsvarande).
MONTAJE • MONTAGEM • MONTERING
Försök aldrig ladda upp icke laddningsbara batterier.
KOKOONPANO • ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏
Ta alltid ut laddningsbara batterier ur leksaken
(produkten) före laddning.
Om uttagbara uppladdningsbara batterier används ska de
endast laddas under överinseende av en vuxen.
Tietoa paristojen turvallisesta käytöstä
Paristoista voi vuotaa nesteitä, jotka saattavat aiheuttaa
VISTO DESDE
kemiallisen
ABAJO
palovamman tai pilata lelun (tuotteen). Jotta paristot eivät
VISTA INFERIOR
vuotaisi:
Älä käytä sekaisin vanhoja ja uusia äläkä erilaisia
paristoja:
alkaliparistoja, tavallisia ja ladattavia paristoja.
Aseta paristot paristokotelon sisällä olevien merkkien
mukaisesti.
Irrota paristot, jos lelu on pitkään käyttämättä. Ota
loppuun kuluneet
paristot pois lelusta (tuotteesta). Hävitä paristot
turvallisesti. Älä polta
paristoja. Ne saattavat räjähtää tai vuotaa.
Älä koskaan aiheuta oikosulkua pariston napojen välille.
Käytä vain suositellun tyyppisiä tai vastaavia paristoja.
Älä lataa tavallisia paristoja uudestaan.
Irrota ladattavat paristot lelusta (tuotteesta) ennen
lataamista.
Jos käytät irrotettavia, ladattavia paristoja, muista että ne
saa ladata
vain aikuisen valvonnassa.
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙȘ ª·Ù·Ú›Â˜
∏ ‰È·ÚÚÔ‹ ˘ÁÚÒÓ ·fi ÙȘ ̷ٷڛ˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ·fi ¯ËÌÈÎfi ο„ÈÌÔ ‹ Ó· ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ ÙÔ
·È¯Ó›‰È (ÚÔ˚fiÓ). °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙË ‰È·ÚÚÔ‹
Ì·Ù·ÚÈÒÓ:
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·Ú¿ÏÏËÏ· ·ÏȤ˜ Î·È Î·ÈÓÔ‡ÚÁȘ
̷ٷڛ˜ ‹ ̷ٷڛ˜ ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÔ‡ Ù‡Ô˘:·ÏηÏÈΤ˜,
Û˘Ì‚·ÙÈΤ˜, ‹ ·ӷÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ (ÓÈÎÂÏ›Ô˘-η‰Ì›Ô˘)
̷ٷڛ˜.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ ̷ٷڛ˜ fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È Ì¤Û· ÛÙË
ı‹ÎË ÙˆÓ Ì·ÙÚÈÒÓ.
µÁ¿ÏÙ ÙȘ ̷ٷڛ˜ fiÙ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÌËÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ·È¯Ó›‰È ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi
‰È¿ÛÙËÌ·. ¡· ·Ê·ÈÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙȘ ÏËÁ̤Ó˜ ̷ٷڛ˜.
¶ÂÙ¿ÍÙ ÙȘ ·ÏȤ˜ ̷ٷڛ˜ Ì ÚÔÛÔ¯‹. ªËÓ Âٿ٠ÙȘ
̷ٷڛ˜ ÛÙË ÊˆÙÈ¿. ªÔÚ› Ó· ÂÎÚ·ÁÔ‡Ó ‹ Ó·
ÚÔÎÏËı› ‰È·ÚÚÔ‹.
ªËÓ ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÓÂÙ ÙÔ˘˜ fiÏÔ˘˜ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ̷ٷڛ˜ ›‰ÈÔ˘ ‹ ·ÚfiÌÔÈÔ˘ Ù‡Ô˘ ÌÂ
·˘ÙfiÓ Ô˘ Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂ.
√È ÌË-·ӷÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ ̷ٷڛ˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·
ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È.
√È Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ ̷ٷڛ˜ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Á·›ÓÔ˘Ó ·fi
ÙÔ ·È¯Ó›‰È (ÚÔ˚fiÓ) ÚÈÓ ÙËÓ ÊfiÚÙÈÛË. ∞Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
·ӷÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ ̷ٷڛ˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È
ÌfiÓÔ ·fi ÂÓ‹ÏÈΘ.
®
INSTRUCCIONES
INSTRUÇÕES
™
ANVISNINGAR
KÄYTTÖOHJE • √¢∏°π∂™
• Sírvanse guardar estas instrucciones para futura referencia, ya que contienen información de importancia
acerca de este juguete.
• Guardar estas instruções para referência futura pois contêm informação importante.
• Spara de här anvisningarna för framtiden, de innehåller viktig information.
• Säilytä tämä käyttöohje vastaisen varalle. Siinä on tärkeää tietoa.
• ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË, ηıÒ˜ ÂÚȤ¯Ô˘Ó ÛËÌ·ÓÙÈΤ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜.
CONTENIDO • CONTEÚDO
INNEHÅLL • SISÄLTÖ
¶∂ƒπ∂Ã√ª∂¡∞
HOJA DE ADHESIVOS
FOLHA DE RÓTULOS
ARK MED DEKALER
TARRA-ARKKI
ºÀ§§√ ª∂ ∞À∆√∫√§§∏∆∞
© 2004 Mattel, Inc. All Rights Reserved. Tous droits réservés.
Mattel España, S.A., Aribau 200. 08036 Barcelona. cservice.spain@mattel.com Tel: 902.20.30.10 • Mattel Portugal Lda.,
Av. da República, nº 90/96, 2º andar Fracção 2, 1600-206 Lisboa • Mattel AEBE, EÏÏËÓÈÎÔ‡ 2, ∂ÏÏËÓÈÎfi 16777.
∂§§∞¢∞. • Mattel Australia Pty., Ltd., Richmond, Victoria. 3121.Consumer Advisory Service - 1300 135 312. • Mattel
East Asia Ltd., Room 1106, South Tower, World Finance Centre, Harbour City, Tsimshatsui, HK, China. • Diimport &
Diedarkan Oleh: Mattel SEA Ptd Ltd.(993532-P) Lot 13.5, 13th Floor, Menara Lien Hoe, Persiaran Tropicana Golf Country
Resort, 47410 PJ. Tel:03-78803817, Fax:03-78803867. • Mattel, Inc., 333 Continental Blvd., El Segundo, CA 90245 U.S.A.
Consumer Affairs 1 (800) 524-TOYS. • Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V., Insurgentes Sur #
3579, Torre 3, Oficina 601, Col. Tlalpan, Delegación Tlalpan, C.P. 14020, México, D.F. TEL: 59-05-51-00 Ext. 5206 R.F.C.
MME-920701-NB3. • Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago. Mattel de Venezuela, C.A.,
Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza, Torre B, Piso 8, Colinas de la California, Caracas 1071. • Mattel Argentina S.A.,
Curupaytí 1186, (1607) - Villa Adelina, Buenos Aires. • Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá. • Mattel do
Brasil Ltda. - CNPJ : 54.558.002/0004-72 Av. Tamboré, 1400/1440 Quadra A de 02 a 03 - 06460-000 - Barueri - SP.
Atendimento ao Consumidor: SAC 0800550780.
UNDERIFRÅN
KUVA ALTA
¶π™ø √æ∏
La cuchillas de batalla son intercambiables con las de otros vehículos y se les
puede dar la vuelta.
As lâminas são compatíveis com outros veículos e podem ser viradas de cabeça
para baixo
Vapnen kan bytas mellan de olika fordonen och kan vändas upp och ned.
Aselevyt sopivat kaikkiin ajoneuvoihin, ja ne voi kääntää myös ylösalaisin.
√ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ÌÔÚ› Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ıÂÈ Î·È Û ¿ÏÏ· Ô¯‹Ì·Ù· Î·È Ó· Á˘ÚÈÛÙ›
·Ó¿Ô‰·.
®
H1304-0520
6+
CUCHILLA DE
BATALLA
"LÂMINA" DA ARMA
VAPEN
ASELEVY
∂•√¶§π™ª√™