Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

D
Originalbetriebsanleitung
Tauchdruckpumpe
F
Instructions d'origine
Pompe refoulante submersible
I
Istruzioni per l'uso originali
Pompa premente ad immersione
NL
Originele handleiding
Dompeldrukpomp
S
Original-bruksanvisning
Dränkbar tryckpump
CZ
Originální návod k obsluze
Ponorné tlakové čerpadlo
SK
Originálny návod na obsluhu
Ponorné tlakové čerpadlo
RO
Instrucţiuni de utilizare originale
Pompă de presiune submersibilă
Art.-Nr.: 5813001
Anl_FQ_TD_6600_SPK7.indb 1
Anl_FQ_TD_6600_SPK7.indb 1
FQ-TD 6.600
28.06.2016 16:44:34
28.06.2016 16:44:34

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour for_q FQ-TD 6.600

  • Page 1 FQ-TD 6.600 Originalbetriebsanleitung Tauchdruckpumpe Instructions d’origine Pompe refoulante submersible Istruzioni per l’uso originali Pompa premente ad immersione Originele handleiding Dompeldrukpomp Original-bruksanvisning Dränkbar tryckpump Originální návod k obsluze Ponorné tlakové čerpadlo Originálny návod na obsluhu Ponorné tlakové čerpadlo Instrucţiuni de utilizare originale Pompă...
  • Page 2 - 2 - Anl_FQ_TD_6600_SPK7.indb 2 Anl_FQ_TD_6600_SPK7.indb 2 28.06.2016 16:44:34 28.06.2016 16:44:34...
  • Page 3: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise 2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang 3. Bestimmungsgemäße Verwendung 4. Technische Daten 5. Vor Inbetriebnahme 6. Bedienung 7. Austausch der Netzanschlussleitung 8. Reinigung und Wartung 9. Lagerung 10. Fehlersuchplan 11. Entsorgung 12. Service-Informationen - 3 - Anl_FQ_TD_6600_SPK7.indb 3 Anl_FQ_TD_6600_SPK7.indb 3 28.06.2016 16:44:34 28.06.2016 16:44:34...
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvor- kehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin- weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
  • Page 5: Gerätebeschreibung Und Lieferumfang

    den Sicherheitsvorschriften der Energie-Versorgungsunterneh- men entsprechen und einwandfrei funktionieren. • Die elektrischen Steckverbindungen sind vor Nässe zu schützen. • Bei Überschwemmungsgefahr die Steckverbindungen im überflu- tungssicheren Bereich anbringen. • Die Förderung von aggressiven Flüssigkeiten, sowie die Förde- rung von abrasiven (schmirgelnden) Stoffen ist auf jeden Fall zu vermeiden.
  • Page 6: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beach- ten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informatio- nen am Ende der Anleitung.
  • Page 7: Technische Daten

    Bei Benutzung des Gerätes in Gewässern mit natürlichem, schlam- migem Boden stellen Sie das Gerät leicht erhöht auf, z.B. auf Ziegel- steinen. Für Dauerbenutzung, z.B. als Umwälzpumpe im Teich, ist das Gerät nicht bestimmt. Die zu erwartende Lebenszeit des Gerätes wird sich dadurch deutlich verkürzen, da das Gerät nicht für eine andauernde Belastung konstruiert wurde.
  • Page 8: Vor Inbetriebnahme

    5. Vor Inbetriebnahme Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen. 5.1 Die Installation Die Installation des Gerätes erfolgt entweder: • Stationär mit fester Rohrleitung oder • Stationär mit flexibler Schlauchleitung • Druckschlauch oder -rohr mit passendem Anschluss am Druckan- schluss (2) anschließen.
  • Page 9: Bedienung

    den immer frei von Schlamm oder sonstigen Verunreinigungen sein. Bei zu geringem Wasserspiegel kann der im Schacht befi ndliche Schlamm schnell eintrocknen und das Gerät am Anlaufen hindern. Deshalb ist es notwendig, das Gerät regelmäßig zu prüfen (Anlauf- versuche durchführen). Der Pumpenschacht sollte eine ausreichende Größe haben.
  • Page 10 • Zum Ausschalten des Gerätes ziehen Sie bitte den Netzstecker aus der Steckdose. Hinweis! 1. Pumpe an einem Befestigungsseil in den Brunnen oder Schacht ablassen. 2. Bitte darauf achten, dass die Pumpe min. 20 cm unter Wasser ist und ca. 30 cm über dem Boden. 3.
  • Page 11: Austausch Der Netzanschlussleitung

    7. Austausch der Netzanschlussleitung Gefahr! Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu ver- meiden. 8. Reinigung und Wartung Gefahr! • Vor jeder Wartungsarbeit den Netzstecker ziehen. •...
  • Page 12: Lagerung

    9. Lagerung Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, tro- ckenen und frostfreiem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Gerät in der Originalverpa- ckung auf. • Vor längerem Nichtgebrauch oder Überwinterung ist die Pumpe gründlich mit Wasser durchzuspülen, komplett zu entleeren und trocken zu lagern.
  • Page 13: Fehlersuchplan

    10. Fehlersuchplan Störungen Ursachen Abhilfe Gerät läuft - Netzspannung fehlt - Netzspannung überprü- nicht an - Schwimmschalter - Schwimmschalter in schaltet nicht höhere Stellung brin- Gerät fördert - Einlaufsieb verstopft - Einlaufsieb mit Wasser- nicht strahl reinigen - Druckschlauch geknickt - Knickstelle beheben Gerät schal- - Schwimmschalter kann...
  • Page 14: Entsorgung

    11. Entsorgung Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne“ erfordert die separate Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE). Solche Geräte können gefährliche und umweltgefährdende Stoff e enthalten. Diese Werkzeuge sind an einer ausgewiesenen Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen und dürfen nicht im unsortierten Hausmüll entsorgt werden.
  • Page 15: Service-Informationen

    12. Service-Informationen Bei Mängeln oder Fehlern wenden Sie sich bitte an den nächsten Hornbach Baumarkt. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbe- schreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen: • Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt? •...
  • Page 16 Sommaire 1. Consignes de sécurité 2. Description de l’appareil et volume de livraison 3. Utilisation conforme à l’aff ectation 4. Données techniques 5. Avant la mise en service 6. Commande 7. Remplacement de le câble d’alimentation réseau 8. Entretien et maintenance 9.
  • Page 17: Consignes De Sécurité

    Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment.
  • Page 18 L’appareil ne convient pas à l’emploi dans les piscines, les pa- taugeoires de tous genres et toutes autres pièces d’eaux dans lesquelles des personnes ou des animaux peuvent se trouver pendant son fonctionnement. Il est interdit de faire fonctionner l’appareil pendant la présence de personnes ou d’animaux dans la zone dangereuse.
  • Page 19: Description De L'appareil Et Volume De Livraison

    2. Description de l’appareil et volume de livraison 2.1 Description de l’appareil (fi gure 1) 1. Poignée 2. Raccord de pression d‘env. 33,3 mm (1“) FI 3. Fixation pour interrupteur à fl otteur 4. Interrupteur à fl otteur 5. Panier d’aspiration 6.
  • Page 20: Utilisation Conforme À L'aff Ectation

    Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils ris- quent de les avaler et de s’étouff er ! 3.
  • Page 21: Données Techniques

    Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute respon- sabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équi- valente.
  • Page 22: Avant La Mise En Service

    5. Avant la mise en service Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux don- nées du réseau. 5.1 L’installation L’installation de l’appareil se fait soit: • fixe avec une tuyauterie fixe •...
  • Page 23: Le Branchement Secteur

    Lors de l’installation, faites attention à ne jamais suspendre l’appareil librement à la conduite de pression ni à le monter à un câble élec- trique. L’appareil doit être suspendu à la poignée prévue à cet eff et ou être placé sur le fond de la cuve. Dans le but de garantir un foncti- onnement irréprochable de l’appareil, le fond de la cuve doit toujours être exempt de boue ou d’autres impuretés.
  • Page 24: Commande

    6. Commande Après avoir lu attentivement les présentes instructions d’installation et de service, vous pouvez mettre l’appareil en service en respectant les points suivants: • Vérifiez que l’appareil est placé de manière sûre. • Vérifiez que la conduite de pression est montée dans les règles de l’art.
  • Page 25: Remplacement De Le Câble D'alimentation Réseau

    d’écart trop faible, un fonctionnement irréprochable n’est pas ga- ranti. • Veillez lors du réglage de l’interrupteur à flotteur que ce dernier ne touche pas le fond avant la mise hors service de l’appareil. Atten- tion ! Risque de fonctionnement à sec. Prudence! L’appareil ne doit pas fonctionner à...
  • Page 26: Nettoyage De La Roue À Aubes

    8.1 Nettoyage de la roue à aubes En cas de dépôt trop important dans le boîtier, la partie inférieure de l’appareil doit être démontée comme suit : 1. Détachez le panier d’aspiration du boîtier. 2. Nettoyez la roue à aubes avec de l’eau claire. Attention ! Ne pas poser ou étayer l’appareil sur la roue à...
  • Page 27: Plan De Recherche Des Erreurs

    10. Plan de recherche des erreurs Dérange- Origines Remède ments L‘appareil ne - Tension secteur man- - Vérifi er la tension démarre pas secteur - Interrupteur à fl otteur - Placer l‘interrupteur à ne commute pas fl otteur dans une positi- on plus élevée L‘appareil ne - Filtre d‘entrée bouché...
  • Page 28: Mise Au Rebut

    11. Mise au rebut Le symbole « Poubelle barrée » signifi e que l‘on doit mettre les vieux appareils électriques et électroniques au tri (WEEE). Ces ap- pareils peuvent contenir des substances dangereuses et nocives pour l‘environnement. Ces outils doivent être apportés dans une déchetterie qui recycle les appareils électriques et électroniques et ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques.
  • Page 29: Informations Service Après-Vente

    12. Informations service après-vente En cas de vices de fabrication ou d‘erreurs, veuillez-vous adresser au magasin de matériaux et bricolage Hornbach le plus proche. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes : •...
  • Page 30 Indice 1. Avvertenze sulla sicurezza 2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti 3. Utilizzo proprio 4. Caratteristiche tecniche 5. Prima della messa in esercizio 6. Uso 7. Sostituzione del cavo di alimentazione 8. Manutenzione e cura 9. Conservazione 10. Tabella per l’eliminazione delle anomalie 11.
  • Page 31: Avvertenze Sulla Sicurezza

    Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio.
  • Page 32: Descrizione Dell'apparecchio Ed Elementi Forniti

    • Prima di mettere in funzione l’apparecchio, fate controllare da uno specialista che la messa a terra, la messa a terra del neutro o il circuito di sicurezza per correnti di guasto corrispondano alle nor- me di sicurezza dell’ente responsabile della fornitura di energia elettrica e funzionino in modo corretto.
  • Page 33: Elementi Forniti

    2.2 Elementi forniti • Pompa premente ad immersione • Attacco tubo flessibile • Istruzioni per l‘uso originali Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi for- niti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Cen- tro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo.
  • Page 34: Utilizzo Proprio

    3. Utilizzo proprio L’apparecchio che avete acquistato è destinato a convogliare acqua con una temperatura massima di 35° C. L’apparecchio non deve es- sere assolutamente usato per altri liquidi, in particolare se si tratta di carburanti per motori, detergenti ed altri prodotti chimici! L’apparecchio può...
  • Page 35: Caratteristiche Tecniche

    4. Caratteristiche tecniche Collegamento alla rete ..........230 V ~ 50 Hz Potenza assorbita ..............870 watt Portata max.: .................6600 l/h Prevalenza max................34 m Pressione di mandata max....... 0,34 MPa (≙ 3,4 bar) Profondità di immersione max............8 m Temperatura max.
  • Page 36 Avviso! Eventuali condizioni speciali di installazione vanno chiarite prima del- la messa in esercizio della pompa! In caso di danni causati ad esempio da sporcizia, una caduta di cor- rente o una guarnizione difettosa, dovete installare le ulteriori misure di protezione. Le misure di protezione sono ad esempio: pompe con funzionamento parallelo su un circuito di corrente con protezione separata, sensori di umidità...
  • Page 37: Collegamento Alla Rete

    5.2 Collegamento alla rete Pericolo! L’apparecchio da voi acquistato è già dotato di una spina con mes- sa a terra. L’apparecchio è concepito per essere collegato ad una presa di corrente con messa a terra da 230 V ~ 50 Hz. Assicuratevi che la presa di corrente sia suffi...
  • Page 38 Avvertenza! 1. Calate la pompa fi ssata alla fune all’interno della cisterna o del pozzo. 2. Fate attenzione che la pompa sia immersa per almeno 20 cm e a ca. 30 cm dal fondo. 3. Collegate la spina di alimentazione alla presa di corrente. Regolazione del punto di commutazione ON/OFF Il punto di commutazione ON ovvero OFF dell’interruttore a galleg- giante può...
  • Page 39: Sostituzione Del Cavo Di Alimentazione

    7. Sostituzione del cavo di alimentazione Pericolo! Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare pericoli. 8.
  • Page 40: Conservazione

    9. Conservazione Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asci- utto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale. •...
  • Page 41: Tabella Per L'eliminazione Delle Anomalie

    10. Tabella per l’eliminazione delle anomalie Anomalie Cause Rimedio Il motore non - Manca la tensione di - Controllate la tensione si avvia rete di rete - L‘interruttore a galleg- - Portate l‘interruttore a giante non funziona galleggiante in una po- sizione più...
  • Page 42: Smaltimento

    11. Smaltimento Il simbolo „cassonetto barrato“ richiede lo smaltimento diff eren- ziato di rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Apparecchiature di questo tipo possono contenere sostanze perico- lose e nocive per l‘ambiente. Questi utensili devono essere smaltiti in un punto di raccolta indicato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche e non insieme ai rifi...
  • Page 43: Informazioni Sul Servizio Assistenza

    12. Informazioni sul Servizio Assistenza In caso di difetti o errori vi preghiamo di rivolgervi al punto vendita per materiali edili Hornbach più vicino a voi. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande: •...
  • Page 44 Inhoudsopgave 1. Veiligheidsaanwijzingen 2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang 3. Reglementair gebruik 4. Technische gegevens 5. Vóór inbedrijfstelling 6. Bediening 7. Vervanging van de netaansluitleiding 8. Reiniging en onderhoud 9. Opbergen 10. Foutopsporing 11. Verwijdering 12. Service-informatie - 44 - Anl_FQ_TD_6600_SPK7.indb 44 Anl_FQ_TD_6600_SPK7.indb 44 28.06.2016 16:44:37...
  • Page 45: Veiligheidsaanwijzingen

    Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, ge- lieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven.
  • Page 46: Beschrijving Van Het Gereedschap En Leveringsomvang

    • Voordat u het toestel in gebruik neemt dient u door een deskun- dige te laten controleren of de aarding, de nulleider, de aardlek- schakeling beantwoorden aan de veiligheidsvoorschriften van de energievoorzieningsmaatschappij en naar behoren werken. • De elektrische insteekverbindingen dienen tegen vocht te worden beschermd.
  • Page 47 2.2 Leveringsomvang • Dompeldrukpomp • Slangaansluiting • Originele handleiding Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
  • Page 48: Reglementair Gebruik

    3. Reglementair gebruik Het door uw aangekochte toestel is bedoeld voor het opvoeren van water met een maximale temperatuur van 35°C. Het toestel mag niet worden gebruikt voor andere vloeistoff en, vooral niet voor motor- brandstoff en, reinigingsmiddelen en andere chemische producten! Het toestel wordt overal toegepast waar water van de ene plaats naar de andere moet worden overgebracht, b.v.
  • Page 49: Technische Gegevens

    4. Technische gegevens Netaansluiting ............. 230 V ~ 50 Hz Krachtontneming ..............870 watt Transportcapaciteit max.: ............6600 l/h Opvoerhoogte max..............34 m Opvoerdruk max..........0,34 MPa (≙ 3,4 bar) Dompeldiepte max...............8 m Watertemperatuur max.............. 35°C Aansluitschroefdraad ......ca. 33,3 mm (1“ binnendraad) Vreemde voorwerpen max.: ..........
  • Page 50 Aanwijzing: Ga na of er mogelijk speciale voorwaarden voor de installatie zijn voordat u de pomp in gebruik gaat nemen. Wanneer b.v. door stroo- monderbreking, vervuiling of defecte afdichting materiële schade kan worden berokkend, dienen bijkomende veiligheidsmaatregelen te worden geïnstalleerd. Deze veiligheidsmaatregelen zijn bijvoorbeeld: parallel draaiende pompen op een door een aparte zekering bevei- ligde stroomkring, vochtigheidssensoren voor de uitschakeling en...
  • Page 51: Bediening

    5.2. Netaansluiting Gevaar! Het door u aangekochte toestel is reeds voorzien van een veilig- heidsstekker. Het toestel is bedoeld om op een veiligheidsstopcon- tact met 230 V wisselstroom 50 Hz te worden aangesloten. Vergewis u er zich van dat het stopcontact voldoende beveiligd is (minstens zekering van 6 A) en helemaal in orde is.
  • Page 52: Vervanging Van De Netaansluitleiding

    Afstellen van het AAN/UIT-schakelpunt: Het in- of uitschakelpunt van de vlotterschakelaar kan worden afge- steld door verandering van de vlotterschakelaar in de vergrendeling (fi g. 1, pos. 3). • De vlotterschakelaar moet zodanig worden aangebracht dat de schakelpunthoogte: AAN en de schakelpunthoogte: UIT gemak- kelijk en met geringe lichamelijke inspanning kan worden bereikt.
  • Page 53: Reiniging En Onderhoud

    8. Reiniging en onderhoud Gevaar! • Voor elke onderhoudswerkzaamheid dient u de stekker uit het stopcontact te verwijderen. • Bij mobiel gebruik is het raadzaam om het toestel na elk gebruik met helder water te reinigen. • Bij stationair gebruik is het aan te bevelen de werking van de vlot- terschakelaar om de 3 maanden te controleren.
  • Page 54: Opbergen

    9. Opbergen Bewaar het toestel en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale op- bergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische gereedschap in de originele verpakking. • Vóór een langdurig niet-gebruik of vóór het opbergen gedurende de winter moet de pomp grondig met water worden doorgespo- eld, volledig geleegd en droog bewaard.
  • Page 55: Foutopsporing

    10. Foutopsporing Anomalieën Oorzaken Verhelpen Apparaat - Netspanning ontbreekt - Netspanning controle- start niet - Vlotterschakelaar scha- - Vlotterschakelaar hoger kelt niet plaatsen Het apparaat - Inlaatzeef verstopt ger- - Inlaatzeef met waterst- voert geen aakt raal reinigen water op - Drukslang geknikt - Knikplaats verhelpen Apparaat...
  • Page 56: Verwijdering

    11. Verwijdering Het symbool ‚doorgestreepte vuilnisbak‘ vereist de aparte verwer- king van elektrische en elektronische oude apparaten (WEEE). Zulke apparaten kunnen gevaarlijke en voor het milieu schadelijke stoff en bevatten. Deze gereedschappen moeten op een erkend verzamel- punt voor de recyclage van elektrische en elektronische apparatuur worden verwerkt en mogen niet met het niet-gesorteerde huisvuil meegegeven worden.
  • Page 57: Service-Informatie

    12. Service-informatie Gelieve u bij gebreken of fouten te wenden tot uw dichtstbijzijnde Hornbach bouwmarkt. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige be- schrijving van de fout, en beantwoordt daarbij in elk geval de volgen- de vragen: • Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het be- gin defect? •...
  • Page 58 Innehållsförteckning 1. Säkerhetsanvisningar 2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning 3. Ändamålsenlig användning 4. Tekniska data 5. Före användning 6. Använda 7. Byta ut nätkabeln 8. Skötsel och underhåll 9. Förvaring 10. Felsökning 11. Skrotning 12. Serviceinformation - 58 - Anl_FQ_TD_6600_SPK7.indb 58 Anl_FQ_TD_6600_SPK7.indb 58 28.06.2016 16:44:37 28.06.2016 16:44:37...
  • Page 59: Säkerhetsanvisningar

    Fara! Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant ige- nom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja.
  • Page 60: Beskrivning Av Maskinen Samt Leveransomfattning

    • Innan du tar pumpen i drift måste du låta en fackman kontrollera att, jordningen, nollningen, jordfelsbrytaren fungerar på avsett vis och motsvarar säkerhetsföreskrifterna som har utgetts av energi- bolaget. • Skydda elektriska stickkontakter mot väta. • Vid risk för översvämningar måste stickkontakterna placeras på en plats där det inte finns risk för att de översvämmas.
  • Page 61 2.2 Leveransomfattning • Dränkbar tryckpump • Slangkoppling • Original-bruksanvisning Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt ser- vicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln.
  • Page 62: Ändamålsenlig Användning

    3. Ändamålsenlig användning Pumpen som du har köpt är avsedd för pumpning av vatten vars max. temperatur uppgår till 35°C. Denna pump får inte användas till andra vätskor. Detta gäller särskilt för motorbränsle, rengöringsmedel eller andra kemiska produkter! Pumpen kan användas inom alla områden där vatten måste pumpas, t ex inom hushåll, trädgård eller många andra tillämpningar.
  • Page 63: Tekniska Data

    4. Tekniska data Nätanslutning .............. 230 V ~ 50 Hz Eff ektbehov ................870 W Max. kapacitet ...............6600 l/h Max. uppfordringshöjd ...............34 m Max. matningstryck .......... 0,34 MPa (≙ 3,4 bar) Max. doppningsdjup ..............8 m Max. vattentemperatur .............. 35°C Monteringsgänga ........ca 33,3 mm (1“ innergänga) Främmande partiklar max.
  • Page 64 Märk! Innan pumpen tas i drift måste du informera dig om ev. särskilda vill- kor gäller för installationen! Om t ex ett strömavbrott, nedsmutsning eller en defekt packning kan leda till materiella skador, måste extra skyddsåtgärder installeras. Dessa skyddsåtgärder är till exempel: parallellt löpande pumpar på...
  • Page 65: Använda

    5.2 Ansluta till elnätet Fara! Pumpen som du har köpt är redan utrustad med en jordad stickkon- takt. Pumpen är avsedd för anslutning till ett jordat stickuttag med 230 V ~ 50 Hz. Övertyga dig om att stickuttaget har kopplats till en tillräckligt dimensionerad säkring (minst 6 A) och befi...
  • Page 66: Byta Ut Nätkabeln

    Ställa in till-/från-kopplingspunkten Du kan ställa in fl ottörbrytarens till-/frånkopplingspunkt genom att än- dra på fl ottörbrytarens fi xering (bild 1/pos. 3). • Flottörbrytaren måste vara placerad så att kopplingshöjden: TILL och kopplingshöjden: FRÅN kan uppnås lätt och utan mycket kraft.
  • Page 67: Förvaring

    • Rengör schaktets botten från slam, samt schaktets väggar, var tredje månad. • Använd klart vatten för att rengöra flottörbrytaren från avlagringar. 8.1 Rengöra skovelhjulet Om avlagringarna i pumphuset är alltför omfattande måste husets undre del tas isär på följande sätt: 1.
  • Page 68: Felsökning

    10. Felsökning Störningar Orsaker Åtgärder Pumpen star- - Nätspänning saknas - Kontrollera nätspännin- tar ej gen. - Flottörbrytare kopplar - Flytta fl ottörbrytaren till inte in ett högre läge Pumpen ma- - Inloppssilen tilltäppt - Rengör inloppssilen tar inte med vattenstråle - Tryckslangen har vikts - Räta ut slangen som har vikts...
  • Page 69: Skrotning

    11. Skrotning Symbolen „kryssad soptunna“ innebär att elektriska och elektronis- ka produkter ska avfallshanteras separat (WEEE). Sådana produkter kan innehålla farliga och miljöfarliga ämnen. Dessa verktyg ska lä- mnas in till ett godkänt insamlingsställe för återvinning av elektriska och elektroniska produkter och får inte kastas bland osorterade hus- hållssopor.
  • Page 70: Serviceinformation

    12. Serviceinformation Kontakta din närmaste Hornbach byggmarknad vid fel eller brister. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor: • Fungerade produkten först eller var den defekt från början? • Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (sym- ptomer före defekt)? •...
  • Page 71 Obsah 1. Bezpečnostní pokyny 2. Popis přístroje a rozsah dodávky 3. Použití podle účelu určení 4. Technická data 5. Před uvedením do provozu 6. Obsluha 7. Výměna síťového napájecího vedení 8. Péče a údržba 9. Skladování 10. Plán vyhledávání chyb 11.
  • Page 72: Bezpečnostní Pokyny

    Nebezpečí! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obs- luze/bezpečnostní...
  • Page 73: Popis Přístroje A Rozsah Dodávky

    • Než uvedete přístroj do provozu, nechte odborníkem zkontrolovat, zda, uzemnění, nulování, ochranné vypínání proti chybnému prou- du odpovídá bezpečnostním předpisům energetického rozvodné- ho podniku a zda bezvadně funguje. • Elektrické zástrčky chránit před vlhkem. • Při nebezpečí zatopení umístit zástrčky v oblasti chráněné před zatopením.
  • Page 74: Rozsah Dodávky

    2.2 Rozsah dodávky • Ponorné tlakové čerpadlo • Hadicová přípojka • Originální návod k použití Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsa- hu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení plat- ného dokladu o koupi na naše servisní...
  • Page 75: Použití Podle Účelu Určení

    3. Použití podle účelu určení Vámi zakoupený přístroj je určen na čerpání vody o maximální teplotě 35 °C. Přístroj nesmí být používán pro jiné kapaliny, obzvláště ne pro motorová paliva, čisticí prostředky a jiné chemické výrobky! Před použitím čerpadla si vyjasněte možné zvláštní podmínky pro instalaci! Přístroj najde uplatnění...
  • Page 76: Technická Data

    4. Technická data Síťová přípojka ............. 230 V ~ 50 Hz Příkon ..................870 W Dopravované množství max.: ..........6600 l/h Dopravní výška max..............34 m Dopravní tlak max..........0,34 MPa (≙ 3,4 bar) Hloubka ponoření max..............8 m Teplota vody max..............35 °C Připojovací...
  • Page 77: Síťová Přípojka

    Tato ochranná opatření jsou například: čerpadla běžící paralelně v odděleně zajištěném elektrickém obvodu, senzory vlhkosti na vypnutí a podobná bezpečnostní zařízení. V případě pochybností se bezpodmínečně poraďte s odborným ins- talatérem. Maximální dopravní množství se redukuje zpětným ventilem na hadi- cové...
  • Page 78: Obsluha

    6. Obsluha Poté, co jste si pečlivě přečetli tento návod k instalaci a použití, můžete za dodržení následujících bodů přístroj uvést do provozu: • zkontrolujte, zda je přístroj bezpečně postaven. • zkontrolujte, zda bylo řádně připevněno výtlačné vedení. • ubezpečte se, zda elektrická přípojka vykazuje 230 V ~ 50 Hz. •...
  • Page 79: Výměna Síťového Napájecího Vedení

    Pozor! Přístroj nesmí běžet nasucho! 7. Výměna síťového napájecího vedení Nebezpečí! Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem nebo kvalifi kovanou oso- bou, aby se zabránilo nebezpečím. 8. Péče a údržba Nebezpečí! • Před každou údržbou vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
  • Page 80: Skladování

    9. Skladování Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezam- rzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení. • Před delším nepoužíváním nebo přezimováním je třeba čerpadlo důkladně...
  • Page 81: Plán Vyhledávání Chyb

    10. Plán vyhledávání chyb Poruchy Příčiny Odstranění Přístroj - Chybí síťové napětí - Síťové napětí nenaskočí překontrolovat - Plovákový spínač - Plovákový spínač dát nespíná do vyšší polohy Přístroj nedo- - Sací fi ltr ucpán - Sací fi ltr vyčistit prou- pravuje dem vody - Tlaková...
  • Page 82: Likvidace

    11. Likvidace Symbol „přeškrtnuté popelnice“ vyžaduje samostatnou likvidaci starých elektrických a elektronických přístrojů (směrnice WEEE). Ta- kové přístroje mohou obsahovat nebezpečné látky a látky škodlivé pro životní prostředí. Tyto přístroje musí být odevzdány na autorizo- vaném sběrném místě pro recyklaci elektrických a elektronických přístrojů...
  • Page 83: Servisní Informace

    12. Servisní informace V případě nedostatků nebo vad se obraťte na nejbližší prodejnu Hornbach. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky: • Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní? • Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)? •...
  • Page 84 Obsah 1. Bezpečnostné pokyny 2. Popis prístroja a objem dodávky 3. Správne použitie prístroja 4. Technické údaje 5. Pred uvedením do prevádzky 6. Obsluha 7. Výmena sieťového prípojného vedenia 8. Starostlivosť a údržba 9. Skladovanie 10. Plán na hľadanie chýb 11.
  • Page 85: Bezpečnostné Pokyny

    Nebezpečenstvo! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/ bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete príst- roj požičiavať...
  • Page 86: Popis Prístroja A Objem Dodávky

    • Predtým než prístroj uvediete do prevádzky, nechajte odborne skontrolovať, či vyhovuje uzemnenie, nulovanie alebo ochran- né zapojenie chybového prúdu bezpečnostným predpisom spoločností dodávajúcich elektrickú energiu, a tiež či tieto správ- ne fungujú. • Elektrické zásuvné spojenia sa musia chrániť pred vlhkom. •...
  • Page 87: Objem Dodávky

    2.2 Objem dodávky • Ponorné tlakové čerpadlo • Prípojka hadice • Originálny návod na obsluhu Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného ob- jemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najnes- kôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením plat- ného dokladu o kúpe na naše servisné...
  • Page 88: Správne Použitie Prístroja

    3. Správne použitie prístroja Vami zakúpený prístroj je určený na čerpanie vody s maximál- nou teplotou 35 °C. Prístroj sa nesmie používať na iné tekutiny, predovšetkým nie na motorové palivá, čistiace prostriedky ani iné chemické produkty! Použitie prístroja je možné aj všade tam, kde je potrebné prečerpávať vodu, napr.
  • Page 89: Technické Údaje

    4. Technické údaje Sieťové pripojenie ............230 V ~ 50 Hz Príkon ................870 wattov Prepravované množstvo, max.: ..........6600 l/h Prepravná výška, max..............34 m Prepravný tlak, max.......... 0,34 MPa (≙ 3,4 bar) Hĺbka ponorenia, max..............8 m Teplota vody, max..............35°C Pripájací...
  • Page 90: Sieťové Pripojenie

    Upozornenie: Pred použitím čerpadla si prosím vyjasnite prípadné zvláštne podmi- enky pre inštaláciu! Ak by mohlo dôjsť napr. kvôli výpadku prúdu, znečisteniu alebo defektnému tesneniu k vecným škodám, musia sa nainštalovať dodatočné ochranné opatrenia. Tieto ochranné opatrenia sú napríklad: Paralelne bežiace čerpadlá na elektrickom obvode s oddeleným is- tením, senzory vlhkosti na vypnutie a podobné...
  • Page 91: Obsluha

    Nebezpečenstvo! Túto prácu smie vykonávať iba odborník z oblasti elektrotechniky ale- bo zákazníckeho servisu, aby sa zabránilo poškodeniu. 6. Obsluha Po dôkladnom prečítaní návodu na inštaláciu a obsluhu môžete po dodržaní nasledovných bodov spustiť prístroj do prevádzky: • Skontrolujte, či je prístroj bezpečne umiestnený. •...
  • Page 92: Výmena Sieťového Prípojného Vedenia

    • Dbajte pritom taktiež na to, aby nebol odstup medzi hlavou plavá- kového spínača a držiakom kábla menší ako 10 cm. Ak je odstup príliš malý, nedá sa zaručiť bezchybná funkcia. • Dbajte pri nastavovaní plavákového spínača na to, aby sa pla- vákový...
  • Page 93: Skladovanie

    8.1 Čistenie lopatkového kolesa V prípade veľmi silného zanesenia v telese sa musí spodný diel príst- roja rozobrať nasledujúcim spôsobom: 1. Uvoľnite nasávací kôš z telesa. 2. Lopatkové koleso vyčistite čistou vodou. Pozor! Prístroj neodkladajte ani nepodopierajte na lopatkové ko- leso! 3.
  • Page 94: Plán Na Hľadanie Chýb

    10. Plán na hľadanie chýb Poruchy Príčiny Pomoc pri odstraňovaní Prístroj sa - Chýba elektrické napä- - Skontrolovať sieťové nerozbieha napätie - Plavákový spínač - Plavákový spínač nespína premiestniť do vyššej polohy Prístroj ne- - Upchaté vstupné sito - Vyčistiť vstupné sito pumpuje prúdom vody - Tlaková...
  • Page 95: Likvidácia

    11. Likvidácia Symbol „preškrtnutý odpadkový kôš“ vyžaduje separátnu likvidá- ciu odpadu z elektrických a elektronických zariadení (WEEE). Takéto prístroje môžu obsahovať nebezpečné a životné prostredie ohrozu- júce látky. Tieto nástroje sa musia odovzdať vo vyznačenom zber- nom mieste pre recykláciu elektrických a elektronických prístrojov a nesmú...
  • Page 96: Servisné Informácie

    12. Servisné informácie V prípade nedostatkov alebo porúch sa prosím obráťte na najbližšiu predajňu Hornbach. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpove- dzte pritom v každom prípade na nasledujúce otázky: • Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný? •...
  • Page 97 Cuprins 1. Indicaţii de siguranţă 2. Descrierea aparatului şi cuprinsul livrării 3. Utilizarea conform scopului 4. Date tehnice 5. Înainte de punerea în funcţiune 6. Operare 7. Schimbarea cablului de racord la reţea 8. Îngrijire şi întreţinere 9. Lagăr 10. Plan de căutare a erorilor 11.
  • Page 98: Indicaţii De Siguranţă

    Pericol! La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii să fi e disponi- bile în orice moment.
  • Page 99: Descrierea Aparatului Şi Cuprinsul Livrării

    Pericol! • Înainte de punerea în funcţiune a aparatului se va controla de către un specialist dacă: pământarea, legarea la nul, comutarea de protecţie împotriva curenţilor vagabonzicorespund prevederilor referitoare la siguranţă ale firmei de alimentare cu energie şi că acestea funcţionează ireproşabil. •...
  • Page 100: Cuprinsul Livrării

    2.2 Cuprinsul livrării • Pompă de presiune submersibilă • Racord pentru furtun • Instrucţiuni de utilizare originale Vă rugăm să verifi caţi integralitatea articolului în baza cuprinsului livrării descris. În cazul în care lipsesc piese, vă rugăm să vă adresaţi în interval de maxim 5 zile lucrătoare de la cumpărarea articolului la centrul nostru de service sau la magazinul la care aţi achiziţionat aparatul, prezentaţi în acest caz un bon de cumpărare valabil.
  • Page 101: Utilizarea Conform Scopului

    3. Utilizarea conform scopului Aparatul achiziţionat de dumneavoastră este destinat pompării apei la o temperatură maximă de 35 °C. Această aparat nu se va folosi pentru alte fl uide, în nici un caz pentru combustibili pentru motoare, detergenţi sau alte produse chimice! Acesta îşi găseşte însă...
  • Page 102: Date Tehnice

    4. Date tehnice Racordul de reţea ............230 V ~50 Hz Puterea consumată ..............870 Watt Debitul max. de transport: .............6600 l/h Înălţimea maximă de transport ............34 m Presiunea max. de transport ......0,34 MPa (≙ 3,4 bar) Adâncimea max. de scufundare ...........8 m Temperatura max.
  • Page 103 Indicaţie: Înainte de punerea în funcţiune a pompei clarifi caţi eventuale condiţii speciale necesare pentru instalare! În cazul în care o întrerupere a alimentării electrice, murdărire sau o etanşare defectă pot duce la daune materiale, trebuie luate măsuri de protecţie suplimentare. Aceste măsuri de protecţie sunt de exemplu: Pompe instalate paralel şi racordate la circuite de curent asigurate separate, senzori de umiditate pentru decuplare şi alte dispozitive de...
  • Page 104: Operare

    5.2 Racordul la reţea Pericol! Aparatul achiziţionat de dumneavoastră este echipat deja cu un ştecher cu protecţie de contact. Aparatul este prevăzut pentru un racord la o priză cu protecţie de contact de 230 V~ 50 Hz. Asiguraţi- vă că priza are o siguranţă corespunzătoare (min. 6 A) şi că funcţionează...
  • Page 105: Schimbarea Cablului De Racord La Reţea

    Reglarea punctului de cuplare pornit/oprit: Punctul de cuplare pornit/oprit al întrerupătorului cu fl otor poa- te fi reglat prin modifi carea poziţiei acestuia în lăcaşul cablului întrerupătorului cu fl otor (Fig. 1/ Poz. 3). • Întrerupătorul cu flotor trebuie montat astfel încât înălţimea punc- tului de cuplare: PORNIT şi înălţimea punctului de cuplare: OPRIT să...
  • Page 106: Îngrijire Şi Întreţinere

    8. Îngrijire şi întreţinere Pericol! • Înaintea oricărei lucrări de întreţinere se va scoate ştecherul din priză. • În cazul utilizării mobile, aparatul trebuie curăţat cu apă curată după fiecare utilizare. • În cazul utilizării staţionare se recomandă verificarea funcţionării întrerupătorului cu flotor la fiecare 3 luni.
  • Page 107: Lagăr

    9. Lagăr Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia la loc întunecos, uscat şi ferit de îngheţ, precum şi inaccesibil copiilor. Temperatura de depozi- tare optimă este între 5 şi 30 ˚C. Păstraţi aparatul electric în ambala- jul original. • Înaintea unei scoateri îndelungate din funcţiune sau pe timpul iernii, pompa se va clăti bine cu apă, se va goli complet şi se va depozita într-un loc uscat.
  • Page 108: Plan De Căutare A Erorilor

    10. Plan de căutare a erorilor Defecţiuni Cauze Remedieri Aparatul nu - Nu există tensiune - se verifi că tensiunea de porneşte reţea - întrerupătorul cu fl otor - întrerupătorul cu fl otor nu cuplează se aduce într-o poziţie mai înaltă Aparatul nu - sita de intrare înfundată...
  • Page 109: Eliminarea

    11. Eliminarea Simbolul „tomberon tăiat“ indică eliminarea separată ca deşeu a aparatelor electrice şi electronice vechi (WEEE). Astfel de aparate pot conţine materiale periculoase şi dăunătoare pentru mediul ambi- ant. Aceste scule trebuie eliminate ca deşeu la un centru de colecta- re corespunzător pentru reciclarea aparatelor electrice şi electronice şi nu au voie să...
  • Page 110: Informaţii De Service

    12. Informaţii de service În caz de deteriorări sau defecţiuni adresaţi-vă celui mai apropiat magazin de specialitate Hornbach. Vă rugăm să ţineţi cont de de- scrierea exactă a defecţiunii şi răspundeţi în orice caz la următoarele întrebări: • A funcţionat aparatul o dată sau a fost de la început defect? •...
  • Page 111 - 111 - Anl_FQ_TD_6600_SPK7.indb 111 Anl_FQ_TD_6600_SPK7.indb 111 28.06.2016 16:44:40 28.06.2016 16:44:40...
  • Page 112 Manufactured for HORNBACH-Baumarkt AG Hornbachstraße 11, 76879 Bornheim / Germany ED201602 Anl_FQ_TD_6600_SPK7.indb 112 Anl_FQ_TD_6600_SPK7.indb 112 28.06.2016 16:44:40 28.06.2016 16:44:40...

Ce manuel est également adapté pour:

5813001

Table des Matières