Inhaltsverzeichnis Seite Einführung ................................3 Symbol-Erklärung ..............................3 Bestimmungsgemäße Verwendung ........................4 Lieferumfang ................................4 Merkmale und Funktionen ...........................4 Wichtige Sicherheitshinweise ..........................5 Sicherheitshinweise .............................6 Bedienelemente ..............................8 Vor der ersten Inbetriebnahme ..........................10 10. Inbetriebnahme ..............................10 a) Zusammensetzen, aufstellen und anschließen ...................10 b) Entsaften ..............................11 c) Tipps und Hinweise .............................
1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten! Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt.
3. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Produkt dient zum Entsaften von frischem Obst und Gemüse in zwei Geschwindigkeitsstufen. Der Entsafter verfügt über eine große Einfüllöffnung. Das Zentrifugensieb besteht aus Edelstahl. Zur Reinigung des Zentrifugensiebs liegt eine Reinigungsbürste bei. Das Produkt ist nur für den Anschluss an 220 - 240 V/AC, 50/60 Hz zugelassen. Eine Verwendung ist nur in geschlossenen Räumen, also nicht im Freien erlaubt. Der Kontakt mit Feuchtigkeit, z.B. im Badezimmer u.ä. ist unbedingt zu vermeiden. Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder verändern. Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann das Produkt beschädigt werden.
6. Wichtige Sicherheitshinweise • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber, sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
• Trennen Sie das Produkt vor jeder Reinigung, vor Zusammenbau von der Netzspannung und warten ab, bis das Produkt auf Raumtemperatur abgekühlt ist. 7. Sicherheitshinweise Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
Page 7
• Halten Sie die Öffnungen auf der Geräteunterseite frei. Stecken Sie keine spitzen und metallischen Gegenstände in die Öffnungen. Es besteht Stromschlaggefahr! • Prüfen Sie den Füllstand des Saftbehälters beim Entsaften. Achten Sie darauf, dass der Saftbehälter nicht überläuft und kein Saft unter das Produkt laufen. •...
9. Vor der ersten Inbetriebnahme • Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und prüfen Sie das Produkt auf Vollständigkeit und Schäden. Ein beschädigter Entsafter oder beschädigtes Zubehör dürfen nicht verwendet werden. • Reinigen Sie das Produkt und die abnehmbaren Einzelteile wie im Kapitel „13. Pflege und Reinigung“ beschrieben, um mögliche Herstellungsrückstände zu entfernen. • Bewahren Sie die Reinigungsbürste an einem separaten Ort auf. 10. Inbetriebnahme Die Klingen des Zentrifugensiebs sind scharf.
b) Entsaften Betreiben Sie den Entsafter nicht länger als drei Minuten ohne Unterbrechung. Lassen Sie ihn danach mindestens sieben Minuten abkühlen. Längeres Betreiben kann den Motor beschädigen. Verwenden Sie nur den mitgelieferten Stopfer (1). Halten Sie keine Finger und Küchenutensilien in die rotierenden Teile.
• Apfelsaft wird schnell braun. Trinken Sie ihn unverzüglich nach dem Entsaften oder fügen ein paar Tropfen Zitronensaft hinzu, um den Verfärbungsprozess zu verlangsamen. • Beachten Sie bei der Zubereitung von Apfelsaft, dass die Konsistenz und Geschmack von der Apfelsorte abhängt. •...
13. Pflege und Reinigung Reinigen Sie das Produkt vor der ersten Verwendung, nach jedem Gebrauch und nach längerem Nichtgebrauch. Die Motoreinheit und das Netzkabel sind nicht spülmaschinengeeignet! Tauchen Sie die Motoreinheit mit dem Netzkabel nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten! Spülen Sie sie nie unter fließendem Wasser. Trennen Sie das Produkt vor jeder Reinigung von der Netzspannung und warten ab, bis das Produkt auf Raumtemperatur abgekühlt ist. Die Klingen des Zentrifugensiebs sind sehr scharf! Verletzungsgefahr! Warten Sie immer den vollständigen Stillstand des Zentrifugensiebs ab, bevor Sie die Einzelteile abnehmen und reinigen.
Page 14
Contents Page Introduction ................................15 Description of symbols ............................15 Intended use ..............................16 Delivery content ..............................16 Features and functions ............................16 Important safety instructions ..........................17 Safety instructions .............................18 Operating elements ............................20 9. Before first time use ............................21 10. Operation ................................21 a) Assembly, installation and connection ......................21 b) Juicing .................................22 c) Tips and notes .............................22 11.
1. Introduction Dear customer, Thank you for purchasing this product. This product complies with the statutory national and European requirements. We kindly request the user to follow the operating instructions, to preserve this condition and to ensure safe operation! These operating instructions relate to this product. They contain important notices on commissioning and handling.
3. Intended use The product is intended for juicing fresh fruits and vegetables with two different speed settings. The juicer features a large filling hole. The centrifugal screen is made of stainless steel. The delivery scope includes a cleaning brush for cleaning the centrifugal screen. The product has only been approved to be connected to a 220 – 240 V/AC, 50/60 Hz power supply.
6. Important safety instructions • This appliance can be used by children 8 years old and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge only if they are given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
7. Safety instructions Read the operating instructions carefully and especially observe the safety information. If you do not follow the safety instructions and information on proper handling in this manual, we assume no liability for any resulting personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/guarantee.
Page 19
• Do not move the product during operation. Move, transport and store the product only when it is fully cooled off. • Never carry the product by its locking arm. • Release the locking arm only after the device has been switched off and the centrifugal screen has come to a complete stop. • Do not let the mains cable hang over edges or other surfaces on which the product stands. • Unwrap the power cable fully during use. If not fully unwounded, the mains cable can cause overheating. This poses a fire hazard! •...
8. Operating elements 1 Pusher 2 Feeder chute 3 Recess for locking the locking arm (on both sides) 4 Cover 5 Centrifugal screen 6 Centrifugal screen holder 7 Spout 8 Spout lid 9 Cleaning brush 10 Froth separator 11 Juice container lid 12 Juice container 13 Locking arm 14 Suction cups 15 Motor assembly...
9. Before first time use • Remove all packaging material and check the product for completeness and any damage. Do not use if the juicer or accessories are damaged. • To remove any production residues, clean the product and all removable parts as described in chapter “13. Cleaning and care”. • Keep the cleaning brush at a separate location. 10.
b) Juicing Do not use the juice for more than three minutes at a time. After that, let it cool down for at least seven minutes. Longer operating times can damage the motor. Only use the provided pusher (1). Keep fingers and kitchen utensils away from rotating parts. The juicer features a safety switch. The juicer can only be switched on if the cover (4) and the locking arm (13) are properly installed.
11. Safety features The juicer features 2 safety mechanisms. • The juicer features a double safety switch function. The juicer can only be switched on if the cover (4) and the locking arm (13) are properly installed. If the cover or locking arm is not properly installed, the safety mechanism will stop the device.
13. Cleaning and care Clean the product before first time use, after each use or after it has been unused for a longer period of time. The motor assembly and the mains cable are not dishwasher-proof. Do not immerse the motor assembly and the mains cable into water or other liquids. Never rinse them under running water. Before cleaning, disconnect the product from the mains and wait until it has cooled down to room temperature.
15. Technical data Operating voltage ............... 220 – 240 V/AC, 50/60 Hz Power consumption ..............850 W Capacity ..................1 L (juice container) , 2 L (pulp container) Short operation ................max. 3 minutes (7 minutes cool-down phase) Speed ..................14,000 rpm (low speed) 18,000 rpm (high speed) Protection class ................
Page 26
Table des matières Page Introduction ................................27 Explication des symboles ..........................27 Utilisation prévue ...............................28 Contenu d’emballage ............................28 Caractéristiques et fonctions ..........................28 Importantes consignes de sécurité ........................29 Consignes de sécurité ............................30 Éléments de fonctionnement ..........................32 Avant la première mise en service ........................33 10.
1. Introduction Chère cliente, cher client, Nous vous remercions de l’achat du présent produit. Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Afin de maintenir le produit dans son état actuel et d’assurer un fonctionnement sans risques, les utilisateurs sont tenus de suivre les instructions contenues dans le présent mode d’emploi ! Le présent mode d’emploi fait partie intégrante du produit.
3. Utilisation prévue Le produit sert à presser des jus de fruits et légumes frais à deux vitesses. La centrifugeuse dispose d'une grande ouverture de remplissage. Le filtre de la centrifugeuse est en acier affiné. Pour le nettoyage du filtre de la centrifugeuse, utilisez la brosse de nettoyage fournie.
6. Importantes consignes de sécurité • Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou ayant une expérience et/ou des connaissances réduites, seulement s’ils sont surveillés ou s’ils ont reçu des instructions concernant l'utilisation en toute sécurité...
• N'utilisez pas l'appareil, si le filtre de la centrifugeuse est endommagé. • Avant chaque nettoyage et assemblage, débranchez le produit de la tension de réseau et attendez, jusqu'à ce que le produit soit refroidi à la température ambiante. 7. Consignes de sécurité Lisez le mode d’emploi avec attention en étant particulièrement attentif aux consignes de sécurité.
Page 31
• Laissez les ouvertures sous l'appareil libre. N’insérez aucun objet métallique pointu dans les ouvertures. Il existe un risque d'électrocution. • Examinez le niveau du récipient à jus durant l'extraction. Veillez à ce que le récipient à jus ne déborde et qu'aucun jus ne coule sous le produit.
8. Éléments de fonctionnement 1 Poussoir 2 Goulotte 3 Évidement pour enclenchement du levier de blocage (des deux côtés) 4 Couvercle 5 Filtre de la centrifugeuse 6 Support du filtre de la centrifugeuse 7 Sortie du jus 8 Couvercle pour la sortie du jus 9 Brosse de nettoyage 10 Séparateur de mousse 11 Couvercle du récipient à...
9. Avant la première mise en service • Enlevez tous les matériaux d'emballage et vérifiez l'exhaustivité ainsi que le produit pour voir s'il n'est pas endommagé. Une centrifugeuse endommagée ou un accessoire endommagé ne doit pas être utilisé(e). • Nettoyez le produit et les pièces démontables comme indiqué au chapitre « 13. Entretien et nettoyage » afin d'éliminer des résidus de fabrication qui pourraient être présents.
b) Extraction du jus Ne faites pas fonctionner la centrifugeuse sans interruption plus de trois minutes. Ensuite, laissez- la refroidir au moins sept minutes. Un fonctionnement plus long peut endommager le moteur. N'utilisez que le poussoir fourni (1). Ne positionnez pas de doigts et d'ustensiles de cuisine dans les pièces rotatives.
• Buvez le plus rapidement possible le jus fraîchement préparé juste après son extraction. Ainsi, vous conservez les vitamines. • Le jus de pomme roussit rapidement. Buvez-le immédiat après l'extraction ou ajoutez quelques gouttes de jus de citron en plus pour ralentir le processus de brunissement. •...
13. Entretien et nettoyage Nettoyez le produit avant la première mise en service, après chaque utilisation et s'il n'a pas été utilisé sur une longue période. Le bloc moteur et le cordon d'alimentation ne conviennent pas pour un lavage au lave-vaisselle. Ne plongez jamais le bloc moteur avec son cordon d'alimentation dans de l'eau ou tout autre liquide.
15. Caractéristiques techniques Tension de service ..............220 – 240 V/CA, 50/60 Hz Consommation d’énergie ............850 W Capacité ..................1 l (récipient à jus), 2 l (bac de récupération) Fonctionnement de courte durée ..........3 minutes maxi (7 minutes de temps de refroidissement) Vitesse ..................
Page 38
Inhoudsopgave Bladzijde Inleiding ................................39 Verklaring van de symbolen ..........................39 Bedoeld gebruik ..............................40 Leveringsomvang ..............................40 Kenmerken en functies ............................40 Belangrijke veiligheidsaanwijzingen ........................41 Veiligheidsinstructies ............................42 Bedieningsonderdelen ............................44 Voor het eerste gebruik ............................45 10. Ingebruikname ..............................45 a) In elkaar zetten, opstellen en aansluiten .....................45 b) Sap maken ..............................46 c) Tips en aanwijzingen ...........................46 11.
1. Inleiding Zeer geachte klant, Wij danken u voor de aankoop van dit product. Het product voldoet aan alle wettelijke, nationale en Europese normen. Om dit zo te houden en een veilig gebruik te garanderen, moet u als gebruiker de hand houden aan deze gebruiksaanwijzing! Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit product.
3. Bedoeld gebruik Het product dient voor het persen op twee snelheden van vers fruit en groenten. De sapcentrifuge beschikt over een grote vulopening. De centrifugezeef is gemaakt van edelstaal. Om de centrifugezeef schoon te maken is een schoonmaakborstel meegeleverd. Het product is alleen bestemd voor aansluiting op 220 – 240 V/AC, 50/60 Hz. Het product is alleen bedoeld voor gebruik in afgesloten ruimtes dus gebruik buitenshuis is niet toegestaan.
6. Belangrijke veiligheidsaanwijzingen • Dit apparaat mag door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis alleen gebruikt worden als ze onder supervisie staan of geïnstrueerd zijn wat betreft veilig gebruik van het product en begrepen hebben welke gevaren uit dat gebruik voortvloeien.
• Gebruik het apparaat niet als de centrifugezeef beschadigd is. • Trek voor iedere schoonmaakbeurt en voor iedere keer, dat u het apparaat in elkaar zet, de stekker uit het stopcontact en wacht tot het product afgekoeld is tot kamertemperatuur. 7.
Page 43
• Zorg ervoor dat de openingen in de onderkant van het apparaat vrij blijven. Steek geen spitse en metalen voorwerpen in de openingen van het product. Kans op kortsluiting! • Controleer tijdens het persen hoeveel sap er in de sapcontainer zit. Let erop dat dat sapcontainer niet overloopt en dat er geen sap onder het product terecht komt.
9. Voor het eerste gebruik • Verwijder al het verpakkingsmateriaal en controleer of het product compleet en onbeschadigd is. Een beschadigde sapcentrifuge of beschadigde accessoires mogen niet worden gebruikt. • Maak het product en de apart afneembare onderdelen schoon zoals in hoofdstuk “13. Onderhoud en schoonmaken“ beschreven om mogelijke resten van het productieproces te verwijderen.
b) Sap maken Gebruik de sapcentrifuge niet langer dan 3 minuten ononderbroken. Laat het apparaat daarna minimaal 7 minuten afkoelen. Langer gebruik achtereen kan de motor beschadigen. Gebruik alleen de meegeleverde stop (1). Steek geen vingers of keukengerei in draaiende delen. De sapcentrifuge is voorzien van een veiligheidsschakelaar.
• Let wel dat als u appelsap klaarmaakt, de smaak en de dikte van het sap afhankelijk zijn van het soort appel dat u gebruikt. • Was de groente/het fruit waarvan u sap wilt maken, goed. • Snijd grote groenten/fruit zo dat het in de vulopening past. 11.
13. Onderhoud en schoonmaken Maak het product schoon na het eerste gebruik, telkens nadat u het gebruikt heeft en als u het product langere tijd niet heeft gebruikt. De motoreenheid en het elektrisch snoer zijn niet geschikt voor de afwasmachine! Dompel de motoreenheid met het elektrisch snoer nooit onder in water of andere vloeistoffen.
Page 52
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Copyright 2016 by Conrad Electronic SE.