Woodstar bs 52 Mode D'emploi

Machine à fraiser à table

Publicité

Liens rapides

Art.-Nr. 390 2103 000, 390 2103 901, 390 2103 902, 390 2103 903, 390 2103 906,
390 2102 000, 390 2102 901, 390 2102 902, 390 2102 903, 390 2102 906
Tischfräsmaschine
D
Original-Anleitung
Vertical Spindle Moulder
GB
Translation from the original instruction manual
Machine à fraiser à table
FR
Traduction du manuel d'origine
Stolová Frézka
CZ
Stolová Frézka
SLO
Stolová Frézka
SK
Vertikal spindelform
DK
Oversættelse fra den originale brugervejledning
Vertikal roterande fräs
SE
Översättning av original-bruksanvisning
bs 52

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Woodstar bs 52

  • Page 1 52 Art.-Nr. 390 2103 000, 390 2103 901, 390 2103 902, 390 2103 903, 390 2103 906, 390 2102 000, 390 2102 901, 390 2102 902, 390 2102 903, 390 2102 906 Tischfräsmaschine Original-Anleitung Vertical Spindle Moulder Translation from the original instruction manual Machine à...
  • Page 2 Deutschland Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elek- tro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Great Britain Only for EU countries. Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of european directive 2002/96/EC on...
  • Page 3 52 Tischfräsmaschine Vertical spindle moulder 4–40 Machine à fraiser à table Stolová Frézka Stolová Frézka 41–75 Stolová Frézka Vertikal spindelform 76–111 Vertikal roterande fräs...
  • Page 4 Hersteller: Woodster GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen Woodster Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: teilen, 0100, DIN 57113 / VDE0113.
  • Page 5 Manufacturer: Fabricant: Woodster GmbH Woodster GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Cher client, Dear customer, Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès dans votre travail sur cette nouvelle machine. We wish you much pleasure and success when working Avertissement: with your new Woodster machine.
  • Page 6 Druckleiste seitlich Höhenverstellung Klemmschraube Querschneidlehre Drehzahleinstellung 10 EIN/AUS-Schalter 11 Tischverbreiterung rechts 12 Tischverbreiterung links 13 Schutzhaube bs 52 alu bs 52 ci Lieferumfang Tischfräsmaschine bs 52 2 Tischver- – breiterungen Spannzangen 6 mm, 8 mm, 12 mm Schlüssel SW 24...
  • Page 7: Commandes Et Pièces, Fig

    13 Guard 13 Protecteur bs 52 alu bs 52 ci bs 52 alu bs 52 ci Scope of supply étendue de la livraison Vertical spindle moulder bs 52 Toupie bs 52 2 table width 2 extensions de – – extensions table clamping device ½”, ¼”...
  • Page 8: Sicherheitshinweise

    In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: Sicherheitshinweise weiter, die an der Maschine arbeiten. und hier besonders das Kapitel Sicherheitshinweise ge- lesen haben. Während des Arbeitseinsatzes ist es zu spät. Dies gilt in besonderem Maße für nur gelegentlich, dendes Personal.
  • Page 9: Safety Instructions

    These operating instructions provide places concerning Dans le présent manuel d’utilisation nous avons marqué les your safety which are marked with this indication: endroits concernant votre sécurité du caractère: Safety instructions Instructions de sécurité the machine. les personnes travaillant sur la machine. read the operating instructions before beginning work avant de commencer le travail, avoir lu les instructions and, here, particularly the safety instructions chapter.
  • Page 10 lenkt werden. Späne und Holzabfälle. Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben. ser Umgebung. mand an der stehenden Maschine verletzen oder die- Maschine nicht ungeschützt im Freien oder in feuchter Umgebung steht. mungsgemäßen Verwendung. onsgefahr besteht. toren, Elektroherde, Kühlgeräte). Armbanduhren ablegen.
  • Page 11 while next to it. Pay attention that the machine is not concentrer. sited in an unprotected or damp environment. turs opérateurs, candidats pour une formation, doivent avoir 16 ans au moins et ne doivent travailler sur la ma- ed use. chine que sous surveillance.
  • Page 12: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung Die Maschine entspricht der gültigen EG Maschinenricht- linie. cherheitseinrichtungen an der Maschine montiert sein. genüber Dritten verantwortlich. ne beachten. ne vollzählig in lesbarem Zustand halten. stücke darf bei der Standardausführung die Tischgröße nicht überschreiten. von der Tischplatte ermöglichen, ist die Tischverlänge- rung bzw.
  • Page 13: Proper Use

    débrancher la fiche d’alimentation. Proper Use Utilisation conformément à l’usage prévu The machine corresponds to the valid EEC machine guide- La machine est conforme à la directive machine CE en vi- lines. gueur. must be installed on the machine. dispositifs de protection et de sécurité sont montés sur la machine.
  • Page 14 beschädigt ist, kontrollieren Sie sorgfältig, bevor Sie weiterarbeiten, ob es noch richtig funktioniert. Prüfen Sie die Flucht der beweglichen Teile und machen Sie die Funktion beeinträchtigen können. Eine beschädigte Schutzvorrichtung oder ein beschädigtes anderes Teil müssen von einer anerkannten Kundendienststelle re- anleitung nichts anderes angegeben ist.
  • Page 15 and make free-up their movement. Make sure that no toujours prévaloir la raison. Ne travaillez pas sur la ma- breaks, tears or other conditions are present which can impair functioning. A damaged safety device or other chine si vous êtes fatigué ou si vous êtes sous l’effet de damaged part must be repaired or replaced by a recog- drogues ou d’alcool.
  • Page 16: Montage

    zungen verantwortlich, die wegen unsachgemäßer Anwen- dung auftreten. des Schneidwerkzeugs so klein wie möglich, indem Sie die richtigen Tischringe einsetzen. wenden. steckdose. Schrauben. Restrisiken Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den an- erkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten.
  • Page 17: Residual Risks

    d’utilisation est considérée comme inadéquate. L’opéra- teur, et non pas le fabricant, est responsable de tous les dommages ou les blessures causés en raison d’une utili- sation non appropriée. port à la taille l’outil de découpe en insérant les an- neaux correspondants.
  • Page 18 Wenn die Maschine als tragbares Gerät betrieben werden soll, befestigen Sie sie auf einer stabilen Unterlage, damit Sie ohne Risiko arbeiten können. Die Maschine hat an den Füßen vier Löcher zur sicheren festigungslöcher im Gestell. 2 Jeder Fuß muss mithilfe von Schrauben (nicht mitgelie- fert) fest angezogen werden.
  • Page 19 a work bench by means of the four holes Si la machine est utilisée comme outil portatif, montez-la If the spindle moulder is to be used as a portable machine fix it to a stable support so your work can be done without La machine a 4 trous au niveau des pieds pour une fixa- any risk tion ferme.
  • Page 20 Abhängig von Ihrer Arbeit müssen Sie entweder die Druck- Fig. 6 leiste Fig. 6 oder den durchsichtigen Werkzeugschutz Fig. 7 auf dem Anschlag montieren. Diese beiden Elemente können nicht gleichzeitig montiert werden. Schritt 3: Montage der Druckleiste D, Fig. 6 Montieren Sie das Teil D an den Anschlag mit 2 Rund- Flügelmuttern fest an.
  • Page 21 Dictated by the type of your work, fit either the pressure Selon le travail à réaliser, vous devez monter soit la barre part Fig. 6 or the transparent tool guard Fig. 7 onto the de pression Fig. 6 soit le protecteur translucide d’outils fence.
  • Page 22 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13 Montage des Rückschlagsicherungsanschlags ne die zwei Löcher (Fig. 13). mit den zwei Löchern aus (Fig. 14). die Löcher ein, dann ziehen Sie sie mit einem Kreuz- schraubendreher fest an. sich schieben und auf die Stärke des Werkstücks ein- stellen lässt.
  • Page 23 Fitting the return kick safety fence Montage du guide “anti-retour” (Fig. 13). 13). holes (Fig. 14). trous (Fig. 14). tighten them firmly with a four-way socket wrench. fixer fermement le support à l’aide d’un tournevis cruci- forme. and be adjusted to the thickness of the work piece. coulisser et l’ajuster à...
  • Page 24 Fig. 14 Handgriff (siehe Abbildung), um die Höhe nach Wunsch zu verringern oder zu vergrößern. Zu Ihrer Sicherheit wird es bei den meisten Arbeiten drin- Montage der Tischverbreiterungen Fig.2, 11 und 12 und das Ausführen besonderer Fräsarbeiten. Die Tischverbreiterungen werden beidseitig an den Gus- stisch angebaut.
  • Page 25: Putting Into Operation

    (see figure) in order to reduce or increase the height, as (cf. schéma) selon que vous souhaitez diminuer ou aug- required. menter la hauteur. For your safety, with most jobs it is urgently recommended Pour votre sécurité, dans la plupart des travaux à effectuer, to use the cutter head with the smallest height in relation il est vivement conseillé...
  • Page 26 Fig. 18 ursprüngliche Stellung zurück. Skala auf dem Tisch. empfohlen, eine Absauganlage (oder ein Absaugsystem) anzuschließen, um die Öffnung von Spänen freizuhal- ten, um den Motor zu kühlen und um die Werkstückzu- fuhr zu erleichtern. Einstellen des Anschlags Die Verwendung des Anschlags ist obligatorisch. Jede Ar- Gebrauch müssen Sie sich vergewissern, dass die Schutz- vorrichtungen richtig installiert und eingestellt sind.
  • Page 27 nal position. ment initial. the table. tions sur la table. ed to connect a dust extractor unit (or system) in order fourni). Il est fortement conseillé de connecter un as- to keep the opening free from chips, to cool the motor, pirateur (ou un système d’aspiration) à...
  • Page 28 Fig. 20 Einstellen des Anschlages, Fig. 20 Fräswerkzeuges einzustellen . seite des Anschlags. Fig. 21 Fig. 21 in die gewünschte Position. Verwenden Sie die Skala (c) am Tisch, um die Entfernung wischen Anschlag und Fräsermitte festzustellen. Fig. 22 Fig. 22 seite wieder an, um den Anschlag in dieser Position festzuhalten.
  • Page 29 Adjust the rabbet, Fig. 20 Réglage de la butée, Fig. 20 and the milling tool. et de l’outil de fraisage. rabbet. de la butée. Fig. 21 Fig. 21 position souhaitée. Utiliser l’échelle (c) sur la table pour sition. Use scale (C) on the table in order to determine the distance and take note of the drill centre.
  • Page 30 Fig. 24 Installieren und Einstellen der Druckleisten, Fig. 24 Ort und Stelle zu halten und Rückschlag zu vermeiden. Einstellen der Querschneidlehre ren. einzustellen, lösen Sie den Sperrknopf (7) der Quer- schneidlehre und drehen Sie diese in den gewünschten Winkel. Ziehen Sie den Sperrknopf der Querschneidlehre (7) wieder an.
  • Page 31 Installing and adjusting the pressure limits, Fig. 24 Installation et réglage des barres de pression, Fig. 24 piece is held on the spot and setback is avoided. retenir la pièce à usiner sur place et à servir de disposi- tif anti-retour. Adjust the Cross-cutting jig Réglage du calibre de découpe en biais in order to implement clean up error and mitre cuts.
  • Page 32: Bedienung

    Bedienung bretter, Anschlagausrichtung und Querschneidlehre. einstellen, dass er das ungeschnittene Material stützt, und den Ausgangsanschlag so justieren, dass er das ge- schnittene Material stützt, und dass dabei ein Ausgleich für das abgetragene Material geschaffen wird. gen den Anschlag gedrückt wird. links entgegen der Drehrichtung des Werkzeugs.
  • Page 33: Utilisation

    Utilization of the machine Utilisation way that the material cut is supported and a compensa- tion for the material removed is achieved. même temps, produise une compensation pour le ma- fence. vers la butée. turning direction of the tool. de droite à gauche contre la direction de rotation de fast –...
  • Page 34: Elektrischer Anschluss

    Elektrischer Anschluss Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt wer- den. Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange- schlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften ent- sprechen. Wichtige Hinweise Schadhafte Elektro-Anschlussleitungen elektrischen...
  • Page 35: Electrical Connection

    Nous recommandons un produit de vaisselle doux sur un chiffon humide. La machine ne doit en aucun cas venir en contact avec de l’eau. Electrical Connection Raccordement électrique Connecting the electrical equipment, or any repair work, Les raccordements et les réparations électriques ne peu- may only be carried out by a qualified electrician.
  • Page 36: Eg-Konformitätserklärung

    Hiermit erklären wir, Woodster GmbH, Günzburger Str. 69; D-89335 Ichenhausen, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Erklärung Ihre Gültigkeit. Tischfräsmaschine Maschinentyp bs 52 Art.-Nr. 390 2102 000 - ab Seriennummer 1001 390 2103 000 - ab Seriennummer 1441 Einschlägige EG-Richtlinien: EG-Maschinenrichtlinie 98/37/EG (bis 28.12.2009), EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG (ab 29.12.2009),...
  • Page 37: Ec Declaration Of Conformity

    Vertical spindle moulder Désignation de la machine Machine type Machine à fraiser à table bs 52 Art.-Nr. 390 2102 901, 390 2103 901, 390 2102 903, 3902103 903 Type de machine bs 52 Relevant EC directives: Art.-Nr. 390 2102 000, 390 2103 000 EC machine directive 98/37/EG (<...
  • Page 38 Vorsicht. Vorher Netzstecker ziehen! bitte an Ihren Händler. Störung Mögliche Ursache Abhilfe Maschine lässt sich nicht einschalten Keine Netzspannung vorhanden Spannungsversorgung kontrollieren Kohlebürsten abgenützt Maschine in die Kundendienstwerkstatt bringen Maschine schaltet während des Netzausfall Netzseitige Vorsicherung kontrollieren Leerlaufes selbstständig ab Die Maschine läuft durch den eingebauten Unterspannungsschutz nicht von selbst wieder an und muss...
  • Page 39 La détermination des causes pour les défaillances en présence et leur suppression exigent toujours une attention accrue et beaucoup de précautions. Débrancher la fiche d’alimentation avant de procéder! Le tableau ci-dessous énumère quelques unes des défaillances les plus fréquentes et leurs causes. En cas de défaillances autres que celles-ci veuillez consulter votre concessionnaire.
  • Page 40 Výrobce:...
  • Page 42 Fig. 1 Fig. 2 bs 52 alu bs 52 ci – 6 mm, 8 mm, 12 mm –...
  • Page 43 52 alu bs 52 ci bs 52 alu bs 52 ci – 6 mm, 8 mm, 12 – 6 mm, 8 mm, 12 mm – –...
  • Page 54 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5...
  • Page 56 Fig. 6 Fig. 7...
  • Page 58 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11...
  • Page 60 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15...
  • Page 62 Fig. 16 Fig. 17 Fig. 18...
  • Page 64 Fig. 19 Fig. 20 Fig. 21 Fig. 22...
  • Page 66 Fig. 23 Fig. 24 Fig. 25 Fig. 26...
  • Page 68 Fig. 27...
  • Page 69: Použitie Stroja

    Použitie stroja...
  • Page 74 Schaltplan...
  • Page 76: Generelle Instruktioner

    Producent: Woodster Genzburger Strabe 69 D-89335 Ichenhausen Kære kunde Vi håber, du får meget fornøjelse og succes, når du skal arbejde med din nye Woodster maskine. Ifølge den gældende lov om produktansvar er producen- ten af dette udstyr ikke ansvarlig for skader forårsaget på dette udstyr eller forårsaget af dette udstyr hvis udstyret: gen, ske reglementer og VDE reglement 0100, DIN 57113/...
  • Page 77: Allmänna Instruktioner

    Tillverkare: Woodster Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Kära kund, Vi önskar er mycket nöje och framgång när ni arbetar med er nya Woodster-maskin. Obs: Tillverkaren av denna utrustning är inte, i enlighet med gällande lagstiftning för produktansvar, ansvarig för ska- dor orsakade på...
  • Page 78 11 Forlængelse af bordet til højre Fig. 2 12 Forlængelse af bordet til venstre bs 52 alu bs 52 ci Størrelse på udstyret Vertikal spindelform bs 52 2 bord bredde – forlængelser spændingsanordning 6 mm, 8 mm, 12 mm Nøgle SW 24...
  • Page 79: Säkerhetsinstruktioner

    10 Kretsbrytare 11 Arbetsbänksförlängning, höger sida 12 Arbetsbänksförlängning, vänster sida 13 Skydd bs 52 alu bs 52 ci Leveransomfattning Vertikal roterande fräs bs 52 2 arbetsbänks- – förlängningar spännverktyg 6 mm, 8 mm, 12 mm Nyckel SW 24 Driftsinstruktioner Tekniska data...
  • Page 80 betjeningsvejledningen, får de begynder arbejdet og de skal især læse sikkerhedsvejledningen. Det er for sent, når arbejdet er begyndt. Dette gælder især for personer, som kun arbejder med maskinen engang imellem f.eks. ved vedligeholdelse og klargøring. nen. en læselig stand. tige forbindingskabler.
  • Page 81 måste läsa igenom bruksanvisningen innan arbete på- börjas, i synnerhet avsnittet som behandlar säkerhet. Det är för sent under arbetets gång. Detta gäller i syn- nerhet för personal som endast arbetar med maskinen ibland, t ex underhåll, färdigställande. maskinen. anslutning till maskinen och i läsbart skick. kablar som inte är korrekta.
  • Page 82: Korrekt Brug

    til. eller fare for eksplosioner. (f.eks. rør, radiatorer, elektriske komfurer, kølere), når der arbejdes med dette udstyr. delse med arbejdet. hvis der arbejdes med grove materialer. gøres ineffektive. Genudstyring, justering, måling og rengøring må kun udføres, når motoren er slukket. Træk stikket til strømforsyningen ud og stop savklingen, hvis der skal udføres følgende eftersyn: som skal laves på...
  • Page 83 armbandsur. handskar, förutom när du hanterar grova material. eller tas ur funktion. Utför endast byte av verktyg, justeringar, mätningar och rengöring när motorn är avstängd. Dra ur och stoppa nätströmsanslutningarna för roteringsverktyget när underhåll ska utföras. lande den elektriska installationen får endast utföras av specialister.
  • Page 84 nuel brug af maskinen. Især skal brud på sikkerheden mindskes og forhindres med det samme. ger fra producenten foruden dimensionerne beskrevet i de tekniske data skal overholdes. dre generelt accepterede sikkerhedsrelevante regler skal følges. er pålidelige og informerede om farerne. Egenrådige ændringer på...
  • Page 85 såväl som dimensionerna som indikeras i de tekniska specifikationerna måste iakttas. andra generellt erkända säkerhetsrelaterade regler mås- te följas. personer som har informerats om farorna. Egenmäktiga ändringar på maskinen leder till undantagande av an- svar för tillverkaren gällande skador som uppstår som resultat av dessa ändringar.
  • Page 86: Resterende Risici

    vibrationer eller drejninger i forbindelse med et værktøj, der er bruges ukorrekt. korrekte retning af tilførslen. tremt varmt og brænde din hud. være meget varme. før du fjerner emnet fra bordet. Bemærk: betjeningsvejledning, kan føre til personskader. Dette produkt må kun bruges til de formål, det er beregnet til. Enhver brug, der ikke er beskrevet i denne betjeningsvej- ledning, bliver betragtet som uegnet brug.
  • Page 87 ningsriktning. get. vara extremt varmt och bränna ditt skinn. till arbetsområdet under arbetets gång. läggsutrustning vara mycket varma. innan du avlägsnar arbetsstycket från bänken. Observera: Användning av tilläggsutrustning eller en an- slutning som inte rekommenderas i denna bruksanvisning kan leda till kroppsskador. Denna produkt får endast användas för avsett bruk.
  • Page 88 kerhedsforanstaltninger er taget. og “den tiltænkte brug” såvel som betjeningsvejlednin- gen bliver fuldt til punkt og prikke. Montering Bemærk Inden opstilling eller vedligeholdelse skal der være slukket for strømmen. Fastgørelse af maskinen Når man skal bruge maskinen, anbefales det, at den bliver fastgjort til et arbejdsbord vha.
  • Page 89 der följs. nerna” och “avsedd användning” som bruksanvisningen följs i sin helhet. Montering Observera: Innan inställnings- eller underhållsarbete utförs ska nät- strömskontakten dras ur. Fixera maskinen När maskinen används rekommenderas att den fästs vid arbetsbänken med hjälp av de fyra hålen. Om fräsen ska användas som en portabel maskin, fixera den vid ett stabilt stöd så...
  • Page 90 Fig. 5 rieren. Sørg for at montere C delene i den rigtige retning. Sørg også for at C delene er i samme højde som del A. Alt efter hvilken type arbejde, du skal lave, fastgør en- ten trykdelen i Fig. 6 eller den transparente beskyttelses- skærm vist i Fig.
  • Page 91 att C-delarna är i samma höjd som del A. antingen tryckdelen (Fig. 6) eller det genomskinliga verk- tygsskyddet (Fig. 7) på gallret. Dessa två element kan inte monteras samtidigt. Steg 3: Montering av tryckdel D, Fig. 6. Fäst del D på gallret med två rundhuvade bultar och två packningar och spänn fast dem med två...
  • Page 92 Fig. 8 Montering af form barrieren på arbejdsbordet, Fig. 8–12 Form barrieren monteres således: med fire-vejs topnøgle og fjern de fire spændskiver (Fig. lerne i bordet. bolte fra indersiden af bordet ind i de dertil indrettede riller. Sæt derefter spændskiverne på og spænd dem Fig.
  • Page 93 Montering av fräsgallret på arbetsbänken, Fig. 8-12 Fräsgallret monteras enligt följande: av en hylsnyckel och avlägsna de fyra packningarna (Fig. 8). på arbetsbänken. bultarna från insidan av arbetsbänken i de skåror som tillhandahålls. Sätt därefter packningarna på plats och spänn fast med klämskruvarna. Fig. 12.
  • Page 94 Fig. 12 Fig. 13 Montering af sikkerhedsbarrieren med tilbageslag 13). 14). huller og spænd dem solidt med en fire-vejs topnøgle. at det kan glide og justeres i forhold til tykkelsen på emnet. bolte (Fig. 15). Montering af arbejdsdybden For at justere eller reducere højden på akslen (bruges ved justering af højden på...
  • Page 95 Montering av motslagssäkerhetsgallret (Fig. 13). de två hålen (Fig. 14). spänn fast dem ordentligt med en hylsnyckel. skjutas och justeras efter tjockleken på arbetsstycket. tarna (Fig. 5). Inställning av arbetsdjup För inställning eller minskning av höjd (fungerar som höjd- justering av sågbladen), vrid handtaget (se figur) för att sänka eller höja, efter behov.
  • Page 96: Brug Af Maskinen

    Fig. 16 Brug af maskinen Bemærk: Spindelformen her en aksel, der er placeret lodret på det vandrette bord. Akslen bruges til at holde formværktøjerne, skiverne og de formede savklinger. Spindelformen bruges til at lave friser, enkle eller mange udskæringer, riller, fordybninger, konturer og omvendte Når man bruges spindelformen, må...
  • Page 97 Driftssättning Observera: Fräsmaskinen har en axel som är placerad på ett vertikalt vis på den horisontella arbetsbänken. Axeln fungerar som fästpunkt för fräsverktyg, diskar och formade skärverktyg. Fräsmaskinen används för att tillverka friser, enkla eller mångsidiga fördjupningar, skåror, nedsänkning- ar, profiler och motprofiler på raka eller böjda ytor, etc. Skärhuvuden med större diameter än 50 mm får under inga omständigheter användas med fräsmaskinen.
  • Page 98 Justeringer Justering af antallet af omdrejninger, Fig. 19 Fig. 19 Hastighedsjusteringen på maskinen har 6 trin (se de tek- niske data) et prøvesnit på et stykke affaldstre. Bemærk: Ved at bruge det korrekte antal af omdrejninger Justering af rillen, Fig. 20 Fig.
  • Page 99 det passerar öppningen. Reduceringsstycket (bänkringen) måste omsluta skärhu- vudet så långt som möjligt. Justeringar Justering av varvantal Fig. 19 Maskinens hastighetsjustering har sex steg (se tekniska data). ett stycke spillmaterial. Obs: Användandet av korrekt varvantal ökar livslängden för borren. Det påverkar även den bearbetade ytan på arbets- stycket.
  • Page 100 Fig. 22 Fig. 22 rillen i denne position. Justering af rillen for fejl, Fig. 23 Fig. 23 trækkes ud igen. Det er tyndere end det materiale på den højre side. stætter emnet og sikrer et mere præcist snit. For at gøre dette skal boltene løsnes, så...
  • Page 101 Fig. 22 att hålla nedsänkningen på plats i denna position. Justering av nedsänkningen gällande fel, Fig. 23 är tunnare än materialet och kommer ut på den högra sidan. stöder arbetsstycket och säkerställer ett mera exakt snitt. För att göra detta, lossa på klämskruven, tryck gallret framåt och spänn fast det.
  • Page 102: Anvendelse Af Maskinen

    Fig. 25 Tænd og sluk, Fig. 25–27 Sørg for at alle nøgler og justeringsværkt’jer holdes væk fra reservebordet, når alle indstillinger er fuldstændig ju- steret og alle sikkerhedsforanstaltninger er fulgt. Afbryderen er drejet over på en sikkerhedsknap, som har et rødt låg, der er foldet ind over afbryderen. For at tænde skal man først trykke på...
  • Page 103: Användning Av Maskinen

    Sätta på och stänga av, Fig. 25-27 Se till att alla nycklar och justeringsverktyg hålls på av- stånd från extrabordet, att inställningarna är korrekt ut- förda och att alla säkerhetsskydd är på plats. Kretsbrytaren vrids på med ett säkerhetsvred som har ett rött skydd vilket är nedvikt över kretsbrytaren.
  • Page 104: Vedligeholdelse

    me brændte pletter på emnet. om meget hårde træsorter, og lave adskillige snit, indtil den ønskede dybde opnås. størrelse, emnets materialetype og dybden på snittet. Det anbefales at lave et prøvesnit på et stykke affalds- træ for at bestemme den korrekte indtaghastighed og dimensionerne.
  • Page 105: Elektrisk Anslutning

    resultera i att vissa delar av arbetsstycket blir brända. önskat djup uppnås. material arbetsstycket består av och snittdjup. Vi re- kommenderar att du först övar på en bit spillträ för att avgöra korrekt inmatningshastighet och dimensioner. det. Symboler Modellplattan på din maskin kan inkludera symboler. De innehåller viktig information gällande användandet av ma- skinen.
  • Page 106 mel. Sådanne defekte ledninger må ikke bruges og er livsfarlige pga. den beskadigede isolation! Undersøg regelmæssigt ledningerne for skader. Sørg for at ledningerne ikke er tilsluttet til strøm, mens de bliver undersøgt. Ledningerne skal følge de gældende VDE (Den tyske sam- menslutning af elektriske, elektroniske og informations- teknologier) og DIN (det tyske institut for standardisering) Det er foreskrevet, at ledningerne skal have en type iden-...
  • Page 107 Kablar skadade på detta vis får inte användas och är livs- farliga på grund av den skadade isoleringen! Inspektera strömkablarna gällande skador regelbundet. Se till att strömkabeln inte är ansluten till nätuttaget under denna inspektion. Strömkablarna måste överensstämma med relevanta fö- reskrifter för VDE (Tyska förbundet för el-, elektronik- och informationsteknik) och DIN (Tyska Standardinstitutet).
  • Page 108: Eu-Overensstemmelseserklæring

    EU direktiver, der er beskrevet nedenfor. Enhver modifikation på maskinen, som ikke er godkendt af os, gør denne erklæring ugyldig. Vertikal spindelform Maskintype bs 52 Art.-Nr. 390 2102 000, 390 2103 000 Gældende EF-direktiver EU-maskinforskrift 98/37/EG (< 28.12.2009), EU-maskinforskrift 2006/42/EG (>...
  • Page 109 Alla ändringar av maskineriet som inte har godkänts av oss kommer att göra denna deklaration ogiltig. Maskineriets beteckning Vertikal fräsmaskin Maskintyp bs 52 Art.-Nr. 390 2102 000, 390 2103 000 Relevanta EU-direktiv: EU-maskinriktlinje 98/37/EG (< 28.12.2009), EU-maskinriktlinje 2006/42/EG (> 29.12.2009), EU-lågspänningsriktlinje 2006/95/EWG,...
  • Page 110 Træk strømstikket ud på forhånd! I det følgende skema er der beskrevet nogle af de hyppigst forekommende forstyrrelser og deres årsager. Hvis du vil vide om Forstyrrelse Sandsynlig årsag Hjælp Maskinen kan ikke tændes Der er ingen ledig Kontroller voltforsyningen hovedstrømforsyningen.
  • Page 111 Fastställandet av orsakerna till möjliga driftstörningar och dess lösningar kräver konstant ökad uppmärksamhet och försiktig- het. Dra ur nätkontakterna i förväg! Nedan specificeras några av de vanligaste driftstörningarna och deras orsaker. För andra driftstörningar, vänligen kontakta din återförsäljare. Driftstörning Trolig orsak Lösning Maskinen kan inte sättas på...
  • Page 116 Garantie D Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.

Table des Matières