Atlas Filtri HYDROPUL Notice De Montage, D'utilisation Et D'entretien

Atlas Filtri HYDROPUL Notice De Montage, D'utilisation Et D'entretien

Filtres autonettoyants

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

HYDROPUL
FILTRI AUTO-PULENTI
IT
MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
SELF-CLEANING FILTERS
EN
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE MANUAL
FILTRES AUTONETTOYANTS
FR
NOTICE DE MONTAGE, D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
SELBST REINIGENDE FILTER
DE
HANDBUCH FÜR INSTALLATION,
GEBRAUCH UND WARTUNG
FILTROS AUTOLIMPIANTES
ES
MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
FILTROS DE LIMPEZA
PT
САМООЧИЩАЮЩИЕСЯ ФИЛЬТРЫ
MANUAL DE INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ,
ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ
RU
FILTRE CU AUTO-CURĂȚARE
MANUAL DE INSTALARE UTILIZARE SI INTRETINERE
RO
ΑΥΤΟΚΑΘΑΡΙΖΟΜΕΝΑ ΦΙΛΤΡΑ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ, ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
EL

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Atlas Filtri HYDROPUL

  • Page 1 HYDROPUL FILTRI AUTO-PULENTI MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE SELF-CLEANING FILTERS INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE MANUAL FILTRES AUTONETTOYANTS NOTICE DE MONTAGE, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN SELBST REINIGENDE FILTER HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG FILTROS AUTOLIMPIANTES MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO FILTROS DE LIMPEZA САМООЧИЩАЮЩИЕСЯ...
  • Page 2 Alla chiusura della valvola il filtro ritorna immediatamente in servizio. Il filtro HYDROPUL può essere dotato di un imbuto di scarico (opzionale), dispositivo per la protezione dall'inquinamento dell'acqua potabile negli impianti idraulici, atto a prevenire l'inquinamento da riflusso, in ottemperanza alla norma europea UNI EN 1717 del novembre 2002.
  • Page 3: Avvertenze Generali

    - Rispettare i limiti di impiego indicati nell’etichetta, tenere al riparo da gelo e calore eccessivi. - Tenere al riparo da fonti luminose, installare in piena luce solo modelli opachi HYDROPUL HOT. - Per filtrare acqua calda (fino a 70°C) usare solo modelli HYDROPUL HOT.
  • Page 4: Messa In Funzione

    AVVERTENZE Utilizzare i filtri auto-pulenti HYDROPUL esclusivamente per filtrare acqua di rete o di pozzo, e comunque per filtrare acqua con pH compreso tra 6.5 e 9.5, per la filtrazione di sabbia, scaglie, e altre impurità grossolane. Non impiegare il filtro per la filtrazione di limo.
  • Page 5: Guida Alla Risoluzione Dei Problemi

    GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI I filtri HYDROPUL sono realizzati seguendo i più rigidi controlli di qualità e sottoposti a severi test di efficienza e resistenza. Di seguito sono presentati una serie di inconvenienti che si possono manifestare a causa di difetti di installazione, manutenzione o impieghi difformi da quelli indicati, per possibili disattenzioni nell’impiego o, infine, a causa dell’usura...
  • Page 6: Technical Specifications

    When the valve closes, the filter immediately becomes operational again. The HYDROPUL filter can be equipped with a drain funnel (optional), a device to protect drinking water from being polluted in hydraulic systems, with the purpose of preventing backflow, in accordance with the UNI EN 1717 European Standard of November 2002.
  • Page 7 CAUTION: the HYDROPUL self-cleaning filters are not water purifiers. Do not use filtered water for drinking purposes if the quality of the water is not perfectly known. Atlas Filtri shall not be liable for any incorrect use of HYDROPUL filters.
  • Page 8: Extraordinary Maintenance

    Directive 1999/44/EC as amended. For extra UE Countries, the product is granted by a limited warranty for 12 months from the date of purchase proven by a regular receipt. The liability of Atlas Filtri S.r.l. is limited solely to the replacement of proven defective product, excluding shipping, installation labour or other repair costs. No warranty is given on filtration or any other performance as it may vary with local water conditions.
  • Page 9: Caractéristiques Techniques

    - Respecter les limites d’utilisation indiquées sur l’étiquette, conserver à l’abri du gel et de la chaleur excessive. - Laisser à l’abri des sources lumineuses, n’installer que les modèles opaques HYDROPUL HOT en pleine lumière. - Pour filtrer de l’eau chaude (jusqu’à 70 °C), n’utiliser que des modèles HYDROPUL HOT.
  • Page 10: Emballage

    à être utilisé correctement. MISE EN GARDE: N’utiliser les filtres autonettoyants HYDROPUL que pour filtrer de l’eau de réseau ou de puits, et dans tous les cas dans le but de filtrer de l’eau ayant un pH compris entre 6,5 et 9,5, pour la filtration du sable, des paillettes et autres impuretés grossières.
  • Page 11: Entretien Extraordinaire

    GUIDE À LA RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Les filtres HYDROPUL sont réalisés en suivant les plus strictes contrôles de qualité et sont soumis à des tests sévères d’efficacité et de résistance. Différents problèmes, qui peuvent se manifester à cause de défauts d’installation, d’entretien ou suite à des emplois autres que ceux indiqués, en raison d’une mauvaise attention lors de l’utilisation ou à...
  • Page 12 - Gegen Lichteinfall schützen, nur die undurchsichtigen Modelle HYDROPUL HOT dürfen bei vollem Lichteinfall montiert werden. - Für die Filterung von warmem Wasser (bis 70 °C) nur die Modelle HYDROPUL HOT benutzen. - Wenn der Filter längere Zeit nicht verwendet wird, die Patrone herausnehmen.
  • Page 13 Verwendung. HINWEISE Die reinigenden Filter HYDROPUL ausschließlich zum Filtern von Netz- oder Brunnenwasser und auf jeden Fall von Wasser mit einem pH-Wert zwischen 6.5 und 9.5, sowie zum Filtern von Sand, Splittern und weiteren groben Verunreinigungen verwenden. Den Filter nicht für die Filterung von Schlamm verwenden. Keine anderen Flüssigkeiten filtern.
  • Page 14: Ausserordentliche Wartung

    Die Filterleistung und andere Leistungsparameter sind von der Garantie ausgeschlossen, da sie abhängig von der Wasserqualität schwanken. Im Falle von Rechtsstreitigkeiten bestimmt Atlas Filtri S.r.l. den Gerichtshof von Padua als Gerichtssitz und die italienische Gesetzgebung und die italienischen Vorschriften als verbindlich.
  • Page 15 Cuando se cierra la válvula, el filtro vuelve a funcionar inmediatamente. El filtro HYDROPUL está equipado con un embudo de descarga (opcional), dispositivo para la protección de la contaminación del agua potable en las instalaciones hidráulicas, para prevenir la contaminación por reflujo, que respeta la norma europea UNI EN 1717 de noviembre de 2002.
  • Page 16: Manual De Montaje E Instalación

    ADVERTENCIAS Utilice los filtros autolimpiantes HYDROPUL solo para filtrar agua de red o de pozo, y de todas formas para agua con pH comprendido entre 6.5 y 9.5, para el filtrado de arena, tasquiles y otras impurezas ordinarias. No emplee el filtro para filtrar limo.
  • Page 17: Mantenimiento Extraordinario

    GUÍA DE RESOLUCIÓN DE FALLOS Los filtros HYDROPUL se realizan siguiendo los más rígidos controles de calidad y se someten a severas pruebas de eficiencia y resistencia. A continuación se presenta una serie de inconvenientes que se pueden producir debidos a defectos de montaje, mantenimiento o uso distintos de los indicados, a descuidos en el uso o al desgaste del filtro y de sus partes.
  • Page 18 Quando a válvula fecha, o filtro torna-se imediatamente operacional novamente. O filtro HYDROPUL pode ser equipado com um funil de drenagem (opcional), um dispositivo para proteger a água potável de ser poluída nos sistemas hidráulicos, com a função de prevenir o refluxo, de acordo com a Norma Europeia UNI EN 1717 de Novembro 2002.
  • Page 19: Instalação

    água, depois fechar a válvula a jusante. Agora o filtro está pronto para ser usado corretamente. AVISO: Usar os filtro autolimpeza HYDROPUL apenas para filtrar água da rede ou poço e, em todo o caso, para filtrar água com um valor de pH entre 6,5 e 9,5 para filtrar areia, flocos e outras impurezas grosseiras. Não usar o filtro para filtrar lama.
  • Page 20: Manutenção Extraordinária

    RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Os filtros HYDROPUL são fabricados seguindo os padrões de controlo de qualidade mais restritos e são submetidos a rigorosos testes de eficiência e resistência. Em baixo é listada uma série de problemas que podem ocorrer devido a uma instalação incorreta, manutenção errónea ou usos não pretendidos, devido a possíveis lapsos durante o uso...
  • Page 21: Общие Предупреждения

    вещества, накопленные в картридже, и направляет их на слив. После закрытия крана фильтр немедленно возвращается в рабочее состояние. Фильтр HYDROPUL может быть оснащен сливной воронкой (опция), устройством защиты от загрязнения питьевой воды в гидравлической системе, способным предотвратить загрязнение из-за оттока воды, что...
  • Page 22 Не используйте фильтр для задержки ила. Не производите фильтрование других жидкостей. ВНИМАНИЕ: самоочищающиеся фильтры HYDROPUL не опресняют воду, не используйте фильтрованную воду для питья, если вы не уверены в качестве воды. Atlas Filtri не несет ответственности в случае ненадлежащего использования фильтров HYDROPUL.
  • Page 23: Внеплановое Обслуживание

    затрат на ремонт. Гарантия не распространяется на фильтрующую способность изделия и прочие эксплуатационные характеристики, так как это зависит от качества местной воды. В случае каких-либо споров и разногласий, компания Atlas Filtri S.r.l. признает исключительную юрисдикцию Суда Падуи в соответствии с законодательством Италии.
  • Page 24 închide, imediat filtrul devine din nou operațional. Filtrul HYDROPUL poate fi echipat cu o pâlnie de evacuare (opțional), un dispozitiv menit să protejeze apa potabilă împotriva poluării în sistemele hidraulice, în scopul împiedicării refluxului, în conformitate cu Standardul European UNI EN 1717 din noiembrie 2002.
  • Page 25 - Toate garniturile O-ring de etanșare sunt lubrifiate corespunzător (utilizați numai lubrifianți adecvați pentru aplicații din industria alimentară). ATENȚIE: utilizarea de cartușe diferite de cele originale Atlas Filtri® va face ca garanția să devină nulă și neavenită. AVERTISMENT: adoptați următoarele metode de igienă pentru a manipula produsul: - Manipulați produsul cu mâinile curate sau utilizați mănuși curate.
  • Page 26: Întreținere Extraordinară

    întreținere mai frecvente și la intervale mai apropiate. SOLUȚIONAREA PROBLEMELOR Filtrele HYDROPUL sunt fabricate urmând cele mai stricte standarde de control al calității și sunt supuse unor teste stricte de eficiență și rezistență. În continuare sunt prezentate o serie de inconveniente care se pot manifesta din cauza defectelor de instalare, de întreținere sau din cauza utilizărilor diferite de cele prevăzute, din cauza eventualelor neglijențe...
  • Page 27: Τεχνικεσ Προδιαγραφεσ

    ουσίες που εναποτίθενται στο φυσίγγιο και τα μεταφέρει στην αποχέτευση. Όταν κλείνουν οι βαλβίδες, το φίλτρο αμέσως γίνεται και πάλι λειτουργικό. Το φίλτρο HYDROPUL μπορεί να είναι εξοπλισμένο με μια χοάνη αποχέτευσης (προαιρετικό), μια συσκευή για την προστασία του πόσιμου νερού από τη μόλυνση στο υδραυλικό σύστημα, με σκοπό την παρεμπόδιση της αναρροής, σύμφωνα...
  • Page 28 φιλτράρετε άλλα υγρά. ΠΡΟΣΟΧΗ: τα φίλτρα αυτοκαθαρισμού HYDROPUL δεν είναι καθαριστές νερού. Μην χρησιμοποιείτε φιλτραρισμένο νερό για πόσιμους σκοπούς αν η ποιότητα του νερού δεν είναι απολύτως γνωστή. Η Atlas Filtri δεν ευθύνεται για οποιαδήποτε εσφαλμένη χρήση των φίλτρων HYDROPUL.
  • Page 29: Εκτακτη Συντηρηση

    εγκατάστασης ή άλλων εξόδων επισκευής. Καμία εγγύηση δεν παρέχεται σχετικά με το φιλτράρισμα ή οποιαδήποτε άλλη απόδοση, καθώς μπορεί να ποικίλλει ανάλογα με τις τοπικές συνθήκες του νερού. Για οποιαδήποτε διαφωνία η Atlas Filtri S.r.l. επιλέγει το Δικαστήριο της Πάντοβα ως το αρμόδιο σώμα, με την εφαρμογή των ιταλικών κανονισμών και νόμων.
  • Page 30 - 31 -...
  • Page 31 1. Linia municipală de alimentare cu apă | 2. Supapă de reţinere | 3. Reductor de presiune | 4. By-pass | 5. Dispozitiv de protecţie împotriva loviturii de berbec (vas de expansiune) | 6. HYDROPUL / HYDROPUL HOT | 7.

Ce manuel est également adapté pour:

Hydropul hot

Table des Matières