4
SCHRITT
1
1.
3
D
Fixieren Sie das Bodenband an der Seite
des Einganges über die Öse am Stangen-
ende von Gestänge A (1).
Ziehen Sie nun an den übrigen Befesti-
gungs-Schlaufen die Apsiden aus und be-
festigen diese mit weiteren Heringen (2).
Spannen Sie Ihr Zelt anschließend mit
Hilfe der dafür vorgesehenen Abspannlei-
nen und der restlichen Heringe sturmstabil
aus (3).
Die Ausrichtung der Abspannleinen sollte
dem Stangen- und Nahtverlauf der Kreuz-
kuppel folgen.
Bei Nässe kann sich das Zeltmaterial deh-
nen. Es muss dann etwas nachgespannt
werden.
10
4
STEP
2.
GB
Secure the floor strap located at the side
of the entrance above the eyelet at the
end of poles A (1).
Take hold of the remaining anchor loops,
pull the vestibules out and peg them out
(2). Tension the tent using the storm guys
and the remaining pegs to achieve full-
wind stability (3).
The guylines should be aligned with the
poles and seams of the dome.
When wet the fabric of the tent may stretch.
Re-guy when necessary.
4
ÉTAPE
2
F
Attachez la sangle de sol sur les côtés de
l'entrée par l'œillet à l'extrémité de l'ar-
ceau A (1).
Déployez à présent les apsides en tirant
sur les boucles de fixation et fixez-les avec
des sardines (2). Puis tendez votre tente à
l'aide des sardines restantes et des hau-
bans prévus à cet effet, de manière à ce
qu'elle résiste au vent fort (3).
Les haubans doivent être fixés dans l'ali-
gnement des arceaux et des coutures de la
coupole en croix.
En cas d'humidité le matériau de la tente
peut se détendre. Il faut alors légèrement
le retendre.
CN
11