Télécharger Imprimer la page

Utilisation; Bedienung - GRAFF E-6954-LM48N Instructions De Montage Et Utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour E-6954-LM48N:

Publicité

Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instrukcja Montażu i Obsługi
ROBINETTERIE DE BAIGNOIRE SUR COLONNE A MONTAGE AU SOL •
OPERATION
The levers open water discharge and regulate water flow. The discharge is fully open when the lever
is turned 90° (clockwise for the cold water lever, located at the bottom and counterclockwise for the
hot water lever, located on top). The rate of water flow is regulated between positions 0° - 90°.
The change-over valve enables to choose the working mode: pulling the knob of the change-over valve
initiates the water flow through the handshower, pushing the knob initiates water flow through the spout.
After shutting off the water flow the knob automatically comes back to the initial position (the water flow
through the spout). Pulling the knob upwards and turning it 90 degrees to the left or to the right blocks the
knob in position of the water flow through the handshower.

UTILISATION

Les leviers servent à ouvrir et à régler le débit de l'eau. Le vidage est complètement ouvert lorsque le
levier est tourné à 90 ° (dans le sens des aiguilles d'une montre pour le levier d'eau froide, positionné
en bas et dans le sens inverse à celui des aiguilles d'une montre pour le levier d'eau chaude,
positionné en haut). Le réglage du débit de l'eau se fait en positionnant les leviers entre 0° et 90°.
La vanne de sélection permet de choisir le mode de fonctionnement : en tirant le poussoir de sélection,
l'eau s'écoule par la pomme de douche, en le poussant, l'eau s'écoule par le robinet. Après fermeture de
l'arrivée d'eau, le poussoir se met automatiquement en position initiale (écoulement de l'eau par le
robinet).
FUNZIONAMENTO
Le leve servono all'apertura e alla regolazione del flusso d'acqua. Lo scarico dell'acqua è completa-
mente aperto quando la leva è ruotata di 90° (in senso orario per la leva dell'acqua fredda, posizionata
in basso e in senso antiorario per la leva dell'acqua calda, posizionata in alto. La regolazione del
flusso d'acqua avviene nell'ambito delle posizioni 0° - 90°.
La valvola di deviazione è predisposta per la scelta del modo di lavoro, il tiro del pomolo del deviatore
provoca l'uscita dell'acqua attraverso la cornetta della doccia, la pressione del pomolo del deviatore
provoca l'uscita dell'acqua tramite la bocca. Dopo la chiusura dell'uscita dell'acqua il pomolo del
deviatore torna automaticamente in posizione iniziale (l'uscita dell'acqua attraverso la bocca).
OBSŁUGA
Do otwarcia wypływu wody i regulacji strumienia wody służą dźwignie. Pełne otwarcie następuje w wyniku obrotu dźwigni o kąt 90° (zgodnie z ruchem wskazówek zegara – dźwignia zimnej wody umieszczona
u dołu, przeciwnie do ruchu wskazówek zegara – dźwignia ciepłej wody umieszczona na górze). Regulacja natężenia strumienia wody odbywa się w zakresie położeń 0° - 90°.
Zawór przełączający jest przeznaczony do wyboru trybu pracy: pociągnięcie gałki przełącznika powoduje wypływ wody przez słuchawkę natryskową, naciśnięcie gałki przełącznika powoduje wypływ wody przez
wylewkę. Po zamknięciu wypływu wody gałka przełącznika automatycznie powraca do pozycji początkowej (wypływ wody skierowany na wylewkę).
IOG 5309.00
GB
D
F
E
IT
RUS
CONJUNTO FIJO DE BAÑO DUCHA • BATTERIA PER LA VASCA MONTATA SUL PAVIMENTO „A COLONNA"
PL
GB

BEDIENUNG

Zur Öffnung und Regulierung des Wasserstroms dienen die Handhebel. Der Ablauf des Wasser ist
komplett geöffnet wenn der Hebel um 90° gedreht wird (im Uhrzeigersinn für den Kaltwasser-Hebel,
der sich unten und gegen den Uhrzeigersinn für den Warmwasser-Hebel, der sich oben befindet). Die
Regulierung der Stärke des Wasserstroms erfolgt im Bereich 0° - 90°
Der Brauseumschalter dient zur Auswahl der Arbeitsmodi: das Ziehen des Umschalters verursacht
einen Wasserstrom aus dem Handduschkopf, das Drücken des Umschalters verursacht einen
Wasserstrom aus der Auslaufgarnitur. Nach dem Schließen des Auslaufs kehrt der Umschalter
automatisch zur Ausgangsstellung (Wasserauslauf aus der Auslaufgarnitur) zurück.
F
USO
Para dejar salir el agua y ajustar el flujo de la misma sirven las palancas. El drenaje del agua está
completamente abierto cuando la palanca está girada de 90 ° (en sentido horario para la palanca de
agua fría, situada abajo y en sentido antihorario (a la izquierda) para la palanca de agua caliente,
situada en la parte superior. El ajuste del flujo del agua se hace en el rango de 0° - 90°.
La válvula del desviador sirve para elegir el modo de funcionamiento: por tirar la manilla del desviador
se obtiene el flujo del agua por la regadora de la ducha, por apretarla se obtiene el flujo del agua por el
cano. Después de cerrar el flujo del agua la manilla del desviador vuelve automaticamente a su posición
inicial (el flujo del agua dirigido al cano). Por levantar la manilla del desviador y girarla 90 grados en una
de las direcciones se causa el bloque del mando en la posición del flujo del agua por la regadera de la
ducha.
IT
Подача воды открывается и ее напор плавно регулируется движением рукоятки. Полное
открытие подачи воды происходит при повороте рукоятки на 90° (в направлении по часовой
стрелке – рукоятка холодной воды, расположенный внизу, против часовой стрелки – рукоятка
горячей воды, расположенный сверху). Регулирование напора воды происходит в пределе
положений 0° - 90°.
16
7
35
8
2,5 K1
10
FLOOR-MOUNTED TUB FILLER
WANNEN- „SÄULENBATTERIE" ZUR BODENMONTAGE
"
"
9
11
12
13
14
D
E
RUS
-
PL
Rev. 3 January 2019

Publicité

loading