Page 2
1. Einführung Dieses Ladegerät ist für das Aufladen verschiedener 12V-Bleisäure- batterien vorgesehen, wie diese in einer Vielzahl von Automobilen, Motorrädern und anderen Fahrzeugen Verwendung finden, wie z.B. WET, GEL, AGM etc. und deren Kapazität von 1,2 Ah bis 120 Ah reicht.
Page 3
2. Anzeigen Wartezustand bzw. Vorgang angehalten aufgrund STANDBY nicht korrektem Anschluss. <14Ah Modus 1 (14,4V/0,8A) ist ausgewählt. >14Ah Modus 2 (14,4V/3,8A) ist ausgewählt. COLD Modus 3 (14,7V/3,8A) ist ausgewählt. Falsche Polarität entdeckt, Polarität überprüfen. CHARGE Ladevorgang läuft. FULL Batterie vollständig aufgeladen. 3.
Page 4
keine weitere Aktivität erfolgt, startet der elektronische Schalter im Gerät den Ladevorgang mit einem Ladestrom von 0,8A. Sofern kein Fehler auftritt, leuchtet während des gesamten Ladevorgangs die Anzeige (CHARGE) weiterhin auf, bis die Batterie auf 14,4 V aufgeladen wurde. Nach vollständigem Abschluss des Ladevorgangs leuchtet die Anzeige (FULL) auf und das Gerät wechselt zur Phase der Erhaltungsladung, um die Batterie in einem ordnungsgemäßen Ladezustand zu erhalten.
Page 5
Abschluss des Ladevorgangs leuchtet die Anzeige (FULL) auf und das Gerät wechselt zur Phase der Erhaltungsladung, um die Batterie in einem ordnungsgemäßen Ladezustand zu erhalten. [5] WIEDERHERSTELLEN FAST VOLLSTÄNDIG ENTLADENER BATTERIEN Nach dem Anschluss an eine Batterie misst das Ladegerät automatisch die Spannung dieser Batterie.
Page 6
4. Betriebsanweisungen Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen vor Gebrauch des Ladegeräts sorgfältig durch. [1] Dieses Ladegerät ist für die Verwendung bei herkömmlichen Stromkreisen mit 220V - 240V 50/60Hz vorgesehen. Es kann zum Aufladen verschiedener 12V Bleisäurebatterien verwendet werden, wie diese in einer Vielzahl von Automobilen, Motorrädern und anderen Fahrzeugen Verwendung finden, z.B.
Lademodus, um den Ladevorgang zu starten. Wurden die Batterie- leitung falsch angeschlossen, sorgt der elektronische Schalter im Gerät dafür, dass Batterie und Ladegerät nicht beschädigt werden. Die Fehleranzeige ( ! ) leuchtet auf. Ziehen Sie das Kabel des Lade- gerätes wieder aus der Steckdose und führen Sie den Anschluss der Batterie erneut durch.
Page 8
WARNUNG! VERSUCHEN SIE NICHT MIT DEM GERÄT EINE NICHT AUFLADBARE BATTERIE ZU LADEN. (PRIMÄRZELLEN) [2] Das CHARGER U4 ist ausschließlich zur Verwendung in Innenräumen vorgesehen. [3] Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) verwendet werden, die über eingeschränkte körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten oder mangelnde Erfahrungen bzw.
Page 9
Problem gibt, setzen Sie sich bitte mit dem Kundendienst ihres Händlers in Verbindung. [11] Stellen Sie das Ladegerät so weit von der Batterie entfernt auf, wie die Kabel dies zulassen. Stellen Sie das Ladegerät niemals auf der Batterie ab, die sie aufladen möchten. [12] Sorgen Sie für ausreichende Belüftung.
Page 10
vom Stromnetz. Trennen Sie dann die Verbindung am Fahrzeug- rahmen und an der Batterie. [19] Verbinden Sie die Klemme der positiven Leitung (rot) zunächst mit dem Pluspol der Batterie und verbinden Sie dann die Klemme der negativen Leitung (schwarz) mit dem Minuspol der Batterie. [20] Achten Sie beim Anschluss des Ladegeräts auf die korrekte Polarität, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
Page 11
[26] Schützen Sie Ihre Umwelt, indem Sie Abfälle umweltfreundlich entsorgen! Beachten Sie bitte die örtlichen Vorschriften: geben Sie defekte elektrische Geräte bei den entsprechenden Stellen zur ordnungsgemäßen Entsorgung ab. [27] Verpackungsmaterialien können wiederverwendet werden. Entsorgen Sie Verpackungen umweltfreundlich und stellen Sie diese der Recyclingindustrie zur Verfügung.
Page 12
1. Introduction This charger is designed for charging a variety of 12V lead acid batteries widely used in cars, motorbikes and some other vehicles; such as WET, GEL, AGM and so on, with a capacity ranging from 1.2Ah to 120 Ah. The specialized design of the device, called “the three stages charging strategy”, allows the battery to be recharged to almost 100% capacity, and makes it possible to leave the battery connected to the charger when not in use, to keep it always in perfect...
Page 13
2. Indications OPERATION STANDBY Wating on user, or stopped due to misconnection. <14Ah Mode 1 (14.4V/0.8A) is selected. >14Ah Mode 2 (14.4V/3.8A) is selected. COLD Mode 3 (14.7V/3.8A) is selected. Reverse connection is detected, observe polarity. CHARGE Charging is underway. FULL Battery fully charged.
Page 14
switch will start the charge process with 0.8A current. If no error occurs, (CHARGE) will remain lit during the whole charging session until the battery is charged to 14.4V. When the battery is fully charged, the LED (FULL) will be lit, and a trickle charge takes place to keep the battery properly charged.
Page 15
When connected to a battery, the charger detects the battery voltage automatically. If the voltage is within the range of 7.5V to 10.5V then the device switches to pulse charging mode. This pulse charging phase will continue until the battery voltage rises above 10.5V. Once this threshold is reached, the charger changes over to normal charging mode selected by the user at the beginning.
Page 16
bubbling in the fluid. The battery generates explosive gases during charging. [5] Whenever possible, disconnect and remove the battery from the vehicle before charging. Read the chapter 6.Safety Instructions for more information. [6] Connect the crocodile clamps to the battery in the following order: (a) Connect the positive charging lead (red colour clamp) to the positive terminal first.
WARNING! DO NOT ATTEMPT TO CHARGE A NON- RECHARBEABLE BATTERY. (PRIMARY CELLS) he Charger U4 (Model : 526-2044) is for indoor use only. his appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental...
Page 18
hildren shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. ake sure to connect the charger to the proper input power as listed in the specification, otherwise the charging performance can be seriously affected.
Page 19
[15] uring charging always wear safety glasses, gloves, protective clothing and keep your face away from the battery. [16] isconnect the input power before making or breaking connection to the battery. henever it is possible, disconnect and remove the battery from [17] the vehicle before charging.
Page 20
immediately rinse the affected part of the body with excessive water and seek medical advice. [24] nce finished with charging, disconnect the battery charger from supply mains. Disconnect the negative terminal (black clamp) first and the positive terminal (red clamp) afterwards. Leaving the charger connected to the battery without input power will slowly discharge the battery.
Page 21
1. Inleiding Deze lader werd ontwikkeld voor het opladen van diverse 12 Volt loodzwavelzuur accu’s. Men gebruikt deze accu’s in tal van toepassingen zoals in auto’s, motorfietsen en andere voertuigen. De lader is bestemd voor het opladen van accu’s van de types NAT, GEL, AGM, enz., voor een capaciteit tussen 1.2 Ah en 120 Ah.
Page 22
2. Indicaties LAADMODUS Wachten op selectie van laadmodus, of beëindigd na STANDBY verkeerde aansluiting. <14Ah Laadmodus 1 is geselecteerd (14,4 V/0,8 A). >14Ah Laadmodus 2 is geselecteerd (14,4 V/3,8 A). COLD Laadmodus 3 is geselecteerd (14,7 V/3,8 A). Foutmelding: Accu is omgepoold aangesloten. CHARGE Er wordt opgeladen.
Page 23
[2] LAADMODUS 1 (14,4V/0,8A; <14Ah) Deze laadmodus is geschikt voor het opladen van kleine accu’s met een capaciteit van minder dan 14 Ah. Om de accu op te laden, verbindt u de uitgangskabel van de lader met de accu. Let op de juiste polariteit (rode draad aan de +pool en zwarte draad aan de -pool).
Page 24
omgevingstemperaturen of voor het opladen van bepaalde types AGM-accu’s, met een capaciteit die groter is dan 14 Ah. Om de accu op te laden, verbindt u de uitgangskabel van de lader met de accu. Let op de juiste polariteit (rode draad aan de +pool en zwarte draad aan de -pool).
Page 25
[7] BESCHERMING TEGEN TE HOGE TEMPERATUUR Als de lader, om welke reden dan ook, te warm wordt tijdens het laden, dan zal de lader het uitgangsvermogen automatisch reduceren als bescherming. Dit kan ertoe leiden dat het oplaadproces langer duurt. 4. Gebruiksinstructies Gelieve deze instructies aandachtig te lezen alvorens deze lader te gebruiken.
(b) Verbind vervolgens het negatieve snoer (zwartgekleurde klem) met de negatieve pool. Het is zeer belangrijk dat beide krokodillenklemmen goed contact maken met de respectievelijke polen. Bij slecht contact, is het mogelijk dat de lader de accu’s niet volledig kan opladen. [7] Nadat u hebt gecontroleerd dat de accusnoeren correct zijn aangesloten, steekt u de stekker van het apparaat in het stopcontact.
WAARSCHUWING! PROBEER NOOIT OM EEN NIET- OPLAADBARE ACCU OP TE LADEN. [2] De CHARGER U4 is uitsluitend voor binnen gebruik. [3] Deze toepassing is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of mentale vaardigheden. Het is evenmin bestemd voor personen met gebrek aan ervaring of kennis, tenzij deze personen supervisie of instructies krijgen van personen die verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid.
Page 28
[8] Gebruik deze lader niet wanneer deze is beschadigd of slecht functioneert. Neem in dit geval contact op met de servicedienst van uw dealer/distributeur. [9] Gebruik deze lader niet wanneer deze is gebarsten of gebroken. Neem in dit geval contact op met de servicedienst van uw dealer/distributeur.
Page 29
het voertuig. De garantie voorziet niet in vergoeding van schade aan het apparaat/voertuig waarvan de accu wordt geladen. Als het loskoppelen en verwijderen van de accu niet mogelijk is, volg dan de onderstaande gerelateerde veiligheidsinstructies. [18] Als de accu is verbonden met een voertuig, moet eerst het accupunt dat niet is verbonden met het chassis van het voertuig worden verbonden met de lader.
Page 30
[25] Verifieer of de lader overschakelt naar de onderhoudsmodus voordat u het toestel onbewaakt achter laat en verbonden voor druppelladen. [26] Help mee het milieu te beschermen via een milieuvriendelijke afvalverwerking! Volg de gerelateerde lokale regelgeving: lever de defecte toestellen in bij een geschikt recycle- en afval verwerkingspunt.
Page 31
1. Introduction Ce chargeur de batterie est prévu pour effectuer le chargement de différentes batteries plomb-acide à 12V utilisées dans une multitude d’automobiles, motos et d’autres véhicules, comme par ex. WET, GEL, AGM etc. d’une capacité jusqu’à 120 Ah. La construction spéciale du chargeur sous la désignation “méthode de chargement en trois étapes”...
Page 32
2. Visuels OPERATION STANDBY Phase d’inactivité ou procédure suspendue à cause d’un raccordement inapproprié <14Ah Sélection mode 1 (14,4V/0,8A) >14Ah Sélection mode 2 (14,4V/4,0A) COLD Sélection mode 3 (14,7V/4,0A) Polraité incorrecte, vérifier polarité CHARGE Opération de chargement active FULL Batterie complètement chargée 3.
Page 33
(CHARGE) sera allumé pendant toute la procédure, jusque le chargement de la batterie à 14,4V est complet. La finalisation du processus complet de chargement sera indiquée par le visuel (FULL). Le chargeur changera à la phase du chargement de maintien pour préserver la batterie dans un état de chargement approprié.
Page 34
[5] RESTITUTION DES BATTERIES QUASI- COMPLETEMENT DECHARGEES Après avoir raccordé le chargeur à une batterie, le dispositif va automatiquement mesurer la tension actuelle de cette batterie. Un niveau de chargement entre 7.5V et 10V causera le chargeur de procéder au mode de chargement d’impulsion y reste dans ce mode jusqu’une tension opératoire de plus de 10.5V fut atteinte.
4. Instructions opérationelles Avant d’utiliser le chargeur, veuillez s.v.p. lire attentivement les instructions suivantes. [1] Ce chargeur est prévu pour l’utilisation avec des circuits de normaux de 220V - 240V 50/60Hz. On peut l’utiliser pour le chargement de différentes batteries plomb-acide 12V, utilisée dans une multitude d’automobiles, motos et d’autres véhicules, par.
DISPOSITIF POUR LE CHARGEMENT D’UNE BATTERIE NON-CHARGEABLE. (CELLULES PRIMAIRES) [2] On ne doit utiliser le modèle CHARGER U4 que à l’intérieur. [3] Le chargeur ne doit être opéré par personnes (y compris les enfants) avec une limitation de leur capacités physiques, sensoriques ou mentales ou qui manquent l’expérience et l’expertise nécessaire...
Page 37
personnes ou recoivent d’instructions correspondantes pour l’utilisation du chargeur des personnes responsables de leur sécurité. [4] Il faut toujours tenir les enfants sous votre surveillance, afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. [5] Assurez le raccordement du chargeur à une tension d’entrée correcte selon les données techniques.
Page 38
[16] Avant de raccorder ou couper la batterie, il faut toujours débrancher le chargeur du réseau. [17] Si possible, débranchez le raccord de la batterie au véhicule et enlevez la avant de commencer le procès de chargement. En cas de défaillance le chargeur peut emettre une tension capable d’endommager sérieusement le réseau local.
Page 39
Eliminez les appareils électriques défaillants auprès les autorités compétentes. [27] Les emballages peuvent être réutilisés. Eliminez les emballages d’une manière écologique en les mettant à la disposition aux entreprises de recyclage. CHARGER U4 Modell 526-2044 Reich GmbH Regel- und Sicherheitstechnik Ahornweg 37 D-35713 Eschenburg Tel.: +49 (0) 2774 –...