Télécharger Imprimer la page

Zhermack DOUBLEMIX Guide Rapide page 2

Publicité

DOUBlemix
1
COLLEGAMENTO DEI CONTENITORI ALLA MACCHINA - CONNESSION DES RÉCIPIENTS À LA MACHINE - VERBINDUNG DER BEHÄLTER ZUR MASCHINE
CONNECTING THE CONTAINERS TO THE MACHINE - CONEXIÓN DE LOS CONTENEDORES A LA MÁQUINA - PŘIPOJENÍ NÁDOB NA STROJ
1.A
Collegare il contenitore con il prodotto "BASE".
Raccorder le récipient contenant le produit « BASE ».
Den Behälter mit dem Produkt "BASE" verbinden.
Connect the container with the "BASE" product.
Conectar el contenedor con el producto "BASE".
Připojte nádobu s produktem "BASE".
PRIMA ACCENSIONE - PREMIER ALLUMAGE - ERSTE INBETRIEBNAHME - INITIAL START-UP - PRIMER ENCENDIDO - PRVNÍ ZAPNUTÍ
2
Premere
Presser
Drücken
Press
Pulsar
Stisknout
2.A
Premere ON/OFF per l'accensione della macchina.
Presser ON/OFF pour allumer l'appareil.
Zum Anstellen der Maschine auf ON/OFF drücken.
Press ON/OFF to switch on the machine.
Pulsar ON/OFF para encender la máquina.
Stiskněte tlačítko ON/OFF pro zapnutí přístroje.
Premere
Presser
DOUBlemix
Drücken
Press
Pulsar
Stisknout
2.D
Premere il pulsante ed estrudere il uido no ad ottenere omogeneità fra "BASE" E "CATALYST".
Presser le bouton et extruder le uide jusqu'à ce qu'il y ait une parfaite homogénéité entre « BASE » et « CATALYST ».
Den Knopf drücken und die Flüssigkeit bis zur gleichmäßigen Vermischung von "BASE" und "CATALYST" ausdrücken .
Press the pushbutton and extrude the uid until homogeneity between "BASE" and "CATALYST" is obtained.
Presionar el pulsador y extruir el uido hasta obtener homogeneidad entre "BASE" y "CATALYST".
Stiskněte tlačítko a vytlačte kapalinu, až se dosáhne homogenity mezi "BASE" a "CATALYST".
FASI DI LAVORO - PHASES DE TRAVAIL - ARBEITSVORGÄNGE - STAGES OF THE WORK CYCLE - FASES DE TRABAJO - PRACOVNÍ CYKLUS
3
DOUBlemix
3.A
Posizionare la mu ola da duplicazione sul piattello.
Positionner le mou e de duplication sur le plateau.
Die Verdopplungsmu el auf den Untersatz setzen.
Position the duplicating ask on the plate.
Colocar la mu a de duplicado sobre el plato.
Kopírovaný model položte na talíř.
3.D
Continuare l'estrusione del silicone no al completo riempimento della mu ola.
Continuer l'extrusion de la silicone jusqu'au remplissage complet.
Mit dem Ausdrücken von Silikon weitermachen bis die Mu el ausgefüllt ist.
Continue to extrude silicone until the ask is lled completely.
Continuar la extrusión de la silicona hasta que la mu a quede completamente llena.
Pokračujte ve vytlačování silikonu až do úplného naplnění modelu.
NON AZIONARE LA MACCHINA CON IL PUNTALE USATO O CON IL TAPPINO DI CHIUSURA
NE JAMAIS ACTIONNER L'APPAREIL AVEC UN EMBOUT AYANT DÉJÀ SERVI NI AVEC LE BOUCHON DE FERMETURE
DIE MASCHINE NICHT MIT GEBRAUCHTER KANÜLE UND SICHERHEITS-VERSCHLUSS BENUTZEN
DO NOT ACTIVATE THE MACHINE WITH A USED TIP OR WITH THE SAFETY PLUG
NO ACCIONAR LA MÁQUINA CON LA BOQUILLA USADA O CON EL TAPÓN DE CIERRE
STROJ NEPOUŠTĚJTE S POUŽITOU ŠPIČKOU NEBO S UZAVÍRACÍ ZÁTKOU
Il presente documento non sostituisce il manuale d'uso e manutenzione quanto a garanzia di utilizzo in condizioni di sicurezza. La lingua originale è l'italiano, le altre lingue sono traduzione dell'originale.
Ce guide ne remplace pas la notice d'utilisation et d'entretien à laquelle il convient de se reporter pour les instructions d'utilisation détaillées et les consignes de sécurité. Ce guide a été rédigé en italien, les autres langues sont des traducitons du texte original.
Dieses Dokument ersetzt nicht das Bedienungs- und Wartungshandbuch, um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten. Originalsprache ist Italienisch, die anderen Sprachen sind Übersetzungen des Originals.
As a guarantee for safe use, this document does not replace the use and maintenance manual. The original language is Italian. All other languages are translations from the original.
Este documento no sostituye el manual de uso y mantenimiento en lo que se re ere a garantía de uso en condiciones de seguridad. El italiano es la lengua original. Las demás lenguas son una traducción de la versión original.
Tento dokument nenahrazuje návod k obsluze a údržbě a není zárukou používání v bezpečných podmínkách. Jazyk originálu je italština, ostatní jazyky jsou překladem z originálu.
Zhermack S.p.A. | Via Bovazecchino, 100 | 45021 Badia Polesine (Rovigo) Italy
T +39 0425 597611 | F +39 0425 597642 | info@zhermack.com | www.zhermack.com
1.B
Collegare il contenitore con il prodotto "CATALYST".
Raccorder le récipient contenant le produit « CATALYST ».
Den Behälter mit dem Produkt "CATALYST" verbinden.
Connect the container with the "CATALYST" product.
Conectar el contenedor con el producto "CATALYST".
Připojte nádobu s produktem "CATALYST".
2.B
Ruotando il rubinetto rivolgere il tappino di sicurezza verso l'alto.
Diriger le bouchon de sécurité vers le haut en tournant le robinet.
Durch drehen des Hahns den Sicherheitsverschluss nach oben drehen.
Rotate the tap so the safety plug is facing upwards.
Girando el grifo colocar el tapón de seguridad hacia arriba.
Otočením kohoutku obraťte bezpečnostní zátku nahoru.
Premere
Presser
Drücken
DOUBlemix
Press
Pulsar
Stisknout
3.B
Estrudere il materiale premendo il pulsante di azionamento
Extruder la matière en appuyant sur le bouton de mise en marche.
Das Material mit dem Betätigungsknopf ausdrücken.
Extrude the material by pressing the activation pushbutton.
Extruir el material presionando el pulsador de accionamiento.
Vytlačte materiál stisknutím tlačítka spouště.
IT - Guida rapida
FR - Guide rapide
DE - Kurzübersicht
1.C
Praticare un foro sul fondo dei contenitori e inserire la baionetta di s ato aria in dotazione.
Pratiquer un trou au fond des récipients et insérer la baïonnette de l'évent d'aération fournie.
Unten am Behälter ein Loch bohren und den Luftablass aus der Ausrüstung mit Bajonettanschluss einsetzen.
Make a hole on the bottom of the containers and insert the supplied air vent bayonet.
Realizar un ori cio en el fondo de los recipientes e introducir la bayoneta de purga del aire suministrada con la máquina.
Vytvořte díru ve dně nádob a vložte bajonetový odvzdušňovací ltr z příslušenství.
2.C
Rimuovere il tappino ruotandolo in senso antiorario.
Retirer le bouchon en le tournant dans le sens antihoraire.
Den Verschluss im Uhrzeigergegensinn drehend abnehmen.
Remove the plug by rotating it anticlockwise.
Extraer el tapón girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj.
Zátku odstraňte otáčením proti směru hodinových ručiček.
2.E
Inserire il puntale di miscelazione ruotando il supporto in senso orario
Introduire l'embout de mélange en tournant le support dans le sens horaire.
Durch drehen im Uhrzeigersinn die Mischdruckkanüle einsetzen.
Insert the mixing tip by rotating the support anticlockwise.
Introducir la boquilla de mezclado girando el soporte en sentido horario.
Vložte míchací špičku otočením držáku ve směru hodinových ručiček.
3.C
E' possibile direzionare il puntale durante l'estrusione
Il est possible de diriger l'embout pendant l'extrusion.
Es ist möglich, die Kanüle während des Ausdrückens auszurichten.
The tip can be directed during extrusion.
Se puede dirigir la boquilla durante la extrusión.
Během vytlačování lze špičku nasměrovat.
Premere
Presser
Drücken
Press
Pulsar
Stisknout
3.E
Attendere l'indurimento del silicone nella mu ola e spegnere la macchina
Attendre que la silicone durcisse dans le mou e, puis éteindre l'appareil.
Das Abhärten des Silikons in der Mu el abwarten und die Maschine ausstellen.
Wait for the silicone to harden in the ask and switch o the machine.
Esperar a que la silicona se endurezca en la mu a y apagar la máquina.
Počkejte na vytvrzení silikonu v modelu a vypněte stroj.
SOSTITUIRE IL PUNTALE DI MISCELAZIONE PRIMA DI OGNI ESTRUSIONE
REMPLACER L'EMBOUT DE MÉLANGE AVANT CHAQUE EXTRUSION
VOR JEDER AUSDRÜCKUNG DIE MISCHDRUCKKANÜLE ERNEUERN
REPLACE THE MIXING TIP BEFORE EVERY EXTRUSION
SUSTITUIR LA BOQUILLA DE MEZCLADO ANTES DE CADA EXTRUSIÓN
PŘED KAŽDÝM VYTLAČOVÁNÍM MÍCHACÍ ŠPIČKU VYMĚŇTE
EN - Quick guide
ES - Guía rápida
CS - Rychlý průvodce
Svitare il tappino di s ato dalle 2 baionette.
Dévisser le bouchon d'évent des 2 baïonnettes.
Den kleinen Luftablass-Verschluss von den beiden Bajonetten abschrauben.
Unscrew the vent cap from the 2 bayonets.
Desenroscar el tapón de purga de las 2 bayonetas.
Odšroubujte odvzdušňovací zátku ze 2 bajonetových ltrů.
DOUBlemix

Publicité

loading