Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

171501386/0
06/2017
T 26 J
T 26 JA
IT
Tagliaerba a motore portatile manualmente
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Преносим ръчен моторен тревен тример
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Ručna motorna kosilica
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Ručně přenosný motorový vyžínač
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Bærbar, håndholdt motordreven græstrimmer
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Tragbarer handgehaltener motorbetriebener Rasentrimmer
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Φορητό χειροκατευθυνόμενο χλοοκοπτικό βενζίνης
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Portable hand-held powered grass-trimmer
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortacésped de motor portátil manualmente
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Käeskantav mootoriga murulõikur (trimmer)
KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Käsin kannateltava moottorikäyttöinen ruohonleikkuri
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Coupe-herbe portatif à moteur
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Prijenosni motorni ručno upravljani šišač trave
PRIRUČNIK ZA UPORABO
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Hordozható motoros kézi fűnyíró
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Nešiojama rankinė motorinė žoliapjovė (trimeris)
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Ar piedziņu aprīkotā rokturamā portatīva zāles pļāvējs
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Жива ограда (поткаструвач)
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Met de hand draagbare grasmaaier met motor
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Bærbar, håndholdt motordrevet gresstrimmer
INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Ręczna, przenośna podcinarka spalinowa
INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ST T 26 J

  • Page 1 171501386/0 06/2017 Tagliaerba a motore portatile manualmente MANUALE DI ISTRUZIONI T 26 J ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Преносим ръчен моторен тревен тример T 26 JA УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
  • Page 2 Aparador de relva manual motorizado MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual. Mașină de tuns iarba cu motor portabil manual MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă. Портативная...
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Превод на оригиналните инструкции .............. BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................. DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning .............. DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung .............. ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 4 Type: Art.N. - s/n...
  • Page 8 [ 1 ] DATI TECNICI T 26 J - T 26 JA [ 2 ] Motore [3] 2 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata 25,4 [ 5 ] Potenza [ 6 ] Velocità di rotazione del motore a vuoto min¯¹...
  • Page 9 [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] BS - TEHNIČKI PODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [2] Двигател [2] Motor [2] Motor [3] двутактов с въздушно [3] 2-taktni motor hlađenje vazduhom [3] Dvoutaktní, vzduchem chlazený охлаждане [4] Kubikaža [4] Zdvihový objem [4] Обем...
  • Page 10 [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED [2] Engine [2] Motor [2] Mootor [3] 2-stroke air-cooled [3] 2 tiempos enfriamiento de aire [3] 2 taktiline õhkjahutusega [4] Displacement [4] Cilindrada [4] Töömaht [5] Power [5] Potencia [5] Võimsus...
  • Page 11 [1] HU - MŰSZAKI ADATOK [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [1] LV - TEHNISKIE DATI [2] Motor [2] Variklis [2] Dzinējs [3] 2 ütemű, léghűtéses [3] 2 taktų aušinimas oru [3] 2 taktu ar gaisdzesi [4] Hengerűrtartalom [4] Variklio tūris [4] Cilindru tilpums [5] Teljesítmény [5] Galia...
  • Page 12 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RO - DATE TEHNICE [2] Silnik [2] Motor [2] Motor [3] 2-suwowy chłodzony powietrzem [3] 2 tempos arrefecimento a ar [3] 2 timpi cu răcire cu aer [4] Pojemność skokowa [4] Cilindrada [4] Cilindree [5] Moc...
  • Page 13 [21] Höjd [24] Nivo zvučnog pritiska [23] Ayrılabilen çubuk [22] Främre, Bakre handtag [25] Nesigurnost [24] Ses basınç seviyesi [23] Borttagbar stång [26] Izmeren nivo zvučne snage [25] Belirsizlik [24] Ljudtrycksnivå [27] Garantovan nivo zvučne snage [25] Mätosäkerhet [26] Ölçülen ses güç seviyesi [26] Uppmätt ljudeffektnivå...
  • Page 14: Table Des Matières

    IMPORTANT - LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LA MACHINE. Conserver pour toute consultation future L’opérateur est en mesure de soutenir la ma- SOMMAIRE chine à l’aide d’un harnais et peut actionner les Connaître la machine ........1 principales commandes en se tenant toujours à Normes de sécurité...
  • Page 15: Normes De Sécurité

    11. Ensemble moteur des lunettes et un casque de protection. 12. Tube de transmission 54. Danger de projections! Pendant l’emploi de 13. Extrémité du tube de protection la machine, éloigner toute personne ou tout de l’arbre de transmission animal domestique d’au moins 15 mètres. 14.
  • Page 16: Opérations Préliminaires

    des meilleures techniques de coupe, en faisant – Conserver le carburant dans des récipients des essais pour porter correctement le harnais, spécialement prévus et homologués pour cet empoigner fermement la machine, et effectuer usage; les mouvements requis pour le travail. –...
  • Page 17 8) Travailler perpendiculairement à la pente et – Toutes les fois que la machine doit être laissée ne jamais utiliser la machine dans le sens de la sans surveillance; montée/descente. Faire très attention aux chan- – Avant de faire le plein de carburant. gements de direction en se tenant toujours en –...
  • Page 18: Entretien Et Entreposage

    nifestent par une perte de sensibilité, engour- 9) Ne pas toucher l’organe de coupe avant que dissement, démangeaison, douleur, décolora- le câble de la bougie ne soit débranché et que tion, ou modifications structurelles de la peau. l’organe de coupe ne soit complètement à l’ar- Ces effets peuvent être amplifiés par les basses rêt.
  • Page 19: Normes D'emploi

    – Appliquer le protecteur de l’organe de coupe; L’élimination des emballages doit être faite – Saisir la machine uniquement par les poi- conformément aux dispositions locales en vi- gnées et orienter l’organe de coupe dans la di- gueur. rection contraire au sens de la marche. 2) Quand on transporte la machine dans un ca- 1.1 MONTAGE COMPLET DE LA MACHINE mion, il faut la positionner de façon qu’elle ne...
  • Page 20: Préparation Du Mélange

    – contrôler que le dispositif de coupe n’est pas – Ne jamais laisser les conteneurs à la por- endommagé; tée des enfants. – contrôler que les protecteurs sont bien fixés – Ne pas fumer pendant la préparation du et efficaces; mélange et éviter d’inhaler des vapeurs –...
  • Page 21: Utilisation De La Machine

    ment du dispositif de coupe, qui ne s’arrête 3. UTILISATION DE LA MACHINE que quand on désactive le starter. 3.1 DÉMARRAGE DE LA MACHINE 8. Dès que le moteur est lancé, déconnecter le starter en tournant le levier (2) en position «ON». ATTENTION! Le démarrage de la machine 9.
  • Page 22: Modalités Opérationnelles Et Techniques De Travail

    3.3 ARRÊT DE LA MACHINE (Fig. 5) ATTENTION! Utiliser SEULEMENT des fils de nylon. L’emploi de fils métalliques, fils Pour arrêter la machine: métalliques plastifiés et/ou non adaptés à – Relâcher la commande de l’accélérateur (2) et la tête, peut causer des blessures et des lé- laisser tourner le moteur au régime minimum sions graves.
  • Page 23: Entretien Courant

    Dans tous les cas, la coupe autour des trottoirs, 5.2 NETTOYAGE DU MOTEUR fondations, murs, etc., peut causer une usure du ET DU SILENCIEUX fil supérieure à la normale. Pour réduire le risque d’incendie, il faut nettoyer d) Coupe autour des arbres (Fig. 9) fréquemment les ailettes du cylindre avec de l’air comprimé...
  • Page 24: Remplacement Du Fil De La Tête

    5.7 REMPLACEMENT DU FIL DE LA TÊTE En cas de performances réduites, s’adresser au (Fig. 13) revendeur pour faire vérifier la carburation et le moteur. – Suivre la séquence indiquée sur la figure. 7. DIAGNOSTIC 5.8 AFFÛTAGE DU COUTEAU COUPE-FIL (Fig.
  • Page 25 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. SpA – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tagliaerba/tagliabordi a motore portatile manualmente , taglio erba...
  • Page 26 CE -Declaratie (Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A) (Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES, (Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II, (Directiva Maşi 1. Yritys Příloha II, část A) część A) 1. Societatea EG-verklaring van overeenstemming Declaración de Conformidad CE Declaração CE de Conformidade 2.
  • Page 27 © by ST. SpA • Soggetto  a  modifiche  senza  preavviso • Подлежи  на  промени  без  предупреждение • Moguće  su  promjene  bez  najave • Možnost  změn bez předešlého upozornění • Ret til ændringer forbeholdes • Kann ohne Vorankündigung geändert werden • Υπόκειται σε αλλαγές  χωρίς προειδοποίηση • Subject to modifications without notice • Sujeto a modificaciones sin previo aviso • Võimalikud muudatused ilma  ette teatamata • Voidaan tehdä muutoksia ilman ennakkoilmoitusta • Sujet à des modifications sans aucun préavis • Podložno promjenama  bez  prethodne  obavijesti • Előzetes  értesítés  nélkül  módosítható • Objekto  pakeitimai  be  perspėjimo • Var  tikt  mainīts  bez  iepriekšēja  brīdinājuma • Подлежи на промени без претходно известување • Kan zonder kennisgeving wijzigingen ondergaan • Kan endres uten  forvarsel • Poddawany modyfikacjom bez awizowania • Sujeito a alterações sem aviso prévio • Poate fi modificat, fără preaviz • Moжет  быть  изменено  без  преомления • Možnosť  zmien  bez  predošlého  upozornenia • Lahko  pride  do  sprememb  brez  predhodnega ...
  • Page 28 ST. SpA Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Ce manuel est également adapté pour:

T 26 ja

Table des Matières