Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Notice d'emploi
Jeu d'outils multifonction 137 pièces
170 W
N° de commande 2149779
Gebruiksaanwijzing
Multifunctioneel gereedschapsset 137
delen 170 W
Bestelnr. 2149779
Istruzioni
Set utensili multifunzione 137 pezzi
170 W
N°.: 2149779
Instrukcja użytkowania
Wielofunkcyjny zestaw narzędzi 137
części 170 W
Nr zamówienia: 2149779
Page 2 - 21
Pagina 22 - 41
Pagina 42 - 61
Strona 62 - 81

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour TOOLCRAFT 2149779

  • Page 1 Notice d’emploi Jeu d’outils multifonction 137 pièces 170 W N° de commande 2149779 Page 2 - 21 Gebruiksaanwijzing Multifunctioneel gereedschapsset 137 delen 170 W Bestelnr. 2149779 Pagina 22 - 41 Istruzioni Set utensili multifunzione 137 pezzi 170 W N°.: 2149779 Pagina 42 - 61 Instrukcja użytkowania...
  • Page 2: Table Des Matières

    Table des matières Page Introduction ................................3 Explication des symboles ............................3 Utilisation prévue ..............................4 Contenu d’emballage ............................4 Caractéristiques et fonctions ..........................5 Consignes de sécurité ............................6 a) Généralités ..............................6 b) Appareils raccordés ............................6 c) Personnes et produit .............................7 d) Sécurité des personnes ..........................7 e) Sécurité...
  • Page 3: Introduction

    1. Introduction Chers clients, Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit. Ce produit est conforme aux exigences des normes européennes et nationales en vigueur. Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit impérative- ment respecter ce mode d’emploi ! Ce mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il contient des consignes importantes pour la mise en service et la manipulation du produit.
  • Page 4: Utilisation Prévue

    3. Utilisation prévue Le produit est conçu pour différents types d'usinage par enlèvement de matière. Les utilisations typiques sont le polis- sage, la découpe, le ponçage, la gravure, etc. du métal, de carreaux en céramique, du verre, du plastique ou du bois. Les accessoires interchangeables fournis, par exemple l'arbre flexible avec poignée, permettent un meilleur guidage des outils ou des travaux dans des endroits difficilement accessibles. Un dispositif d'aiguisage de lame et un corps abrasif spécial permettent d'affûter les lames. D’autres dispositifs non fournis, par exemple, des étaux peuvent être nécessaires pour certains travaux.
  • Page 5: Modes D'emploi Actuels

    • 1 pince de serrage ø 2,3 mm • 1 clé de serrage • 1 pince coupante universelle ø 3,2 mm • 1 dispositif d'aiguisage de lame • 1 arbre flexible • 1 pince de table et support • 1 accessoire de fraisage supérieur •...
  • Page 6: Consignes De Sécurité

    6. Consignes de sécurité Lisez attentivement le mode d’emploi dans son intégralité, en étant particulièrement attentif aux consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage corporel ou maté- riel résultant du non-respect des consignes de sécurité et des instructions d’utilisation de ce mode d’emploi.
  • Page 7: Personnes Et Produit

    c) Personnes et produit • Ne bloquez aucune ouverture de ventilation sur le produit. Nettoyez régulièrement les ouvertures de ventilation. Le ventilateur du moteur aspire la poussière dans le boîtier et une forte accumulation de poussière métallique peut provoquer des dangers électriques. • Conserver le produit hors de la portée des enfants et des personnes non formées. Le produit est dange- reux dans les mains de personnes non expérimentées. • Dans les installations industrielles, il convient d'observer les directives en matière de prévention des accidents relatives aux installations et aux matériels électriques prescrites par les associations profes- sionnelles.
  • Page 8: Sécurité Dans La Zone De Travail

    e) Sécurité dans la zone de travail • Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Le désordre et les zones de travail non éclairées peuvent provoquer des accidents. • Les outils multifonctions ne doivent pas être utilisés dans des environnements dangereux, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils multifonctions produisent des étincelles qui peuvent faire s'allumer la poussière ou les vapeurs.
  • Page 9: Avertissements Pour Le Ponçage

    • L'inhalation de ces poussières nocives/toxiques peut mettre en danger votre santé et celle d'autres personnes. Le risque lié à ce contact chimique dépend de la fréquence de ces travaux. Pour réduire le contact avec ces produits chimiques : travaillez dans un endroit bien ventilé et avec un équipement de protection individuelle testé, comme des masques anti-poussière spécialement conçus pour le filtrage des particules microscopiques.
  • Page 10: Avertissements Retour

    h) Avertissements retour • Le retour est la réaction soudaine résultant d'un outil d'insertion rotatif qui se bloque ou qui s'arrête, comme un disque abrasif, un plateau de ponçage, une brosse métallique, etc. L'accrochage ou le blo- cage entraîne un arrêt brutal de l'outil d'insertion rotatif. Ainsi, un outil multifonction non contrôlé est accéléré...
  • Page 11: Utilisation Et Manipulation Du Produit

    • Si le câble d’alimentation est endommagé, ne le touchez pas. Mettez tout d’abord la prise de cou- rant correspondante hors tension (par ex. au moyen du coupe-circuit automatique correspondant) puis retirez avec précaution la fiche de la prise. N'utilisez en aucun cas le produit avec un câble secteur endommagé. • Un câble d’alimentation doit être remplacé uniquement par le fabricant, par un atelier agréé ou par une autre personne qualifiée afin d’éviter tout danger.
  • Page 12: Risques Résiduels

    • Conservez les outils multifonctions non utilisés hors de portée des enfants. • Ne laissez pas l'appareil être utilisé par des personnes qui ne le connaissent pas ou qui n'ont pas lu ces instructions. • Entretenez soigneusement les outils multifonctions. Vérifiez que les pièces mobiles fonctionnent correc- tement et ne se coincent pas, que les pièces ne sont pas endommagées ou que le fonctionnement de l'outil multifonction n'est pas affecté. Faites réparer les pièces endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils multifonctions mal entretenus. •...
  • Page 13: Éléments De Fonctionnement

    7. Éléments de fonctionnement 1 60 disques séparateurs 13 1 clé de serrage 2 40 disques de papier abrasif 14 1 x clé six pans 3 4 bandes abrasives/anneaux 15 4 disques en feutre 4 2 logements avec tige ø 3,2 mm 16 1 pierre à...
  • Page 14: Mise En Service

    A Broche de travail D Interrupteur de service B Dispositif de blocage de la broche E Cordon d'alimentation avec fiche de secteur C Brosse à charbon (des deux côtés dans le support) 8. Mise en service a) Mise sous/hors tension et vitesse de rotation 1. Mettez en marche l’outil multifonction à l'aide de l’interrupteur de service (D). L'outil multifonction fonctionne à la plus petite vitesse.
  • Page 15: Procédure

    Pierre à meuler • Utilisez la pierre à aiguiser (16) pour nettoyer les corps abrasifs sales ou pour affiler les corps abrasifs afin de rectifier les rainures et autres irrégularités. Disques en feutre avec logement • Vissez (vis) le disque en feutre (15) sur le logement (8). Polissez ainsi les métaux et les matériaux en pierre. •...
  • Page 16: Montage Et Utilisation De Dispositifs Supplémentaires

    • Poussez la tige de l'outil dans la pince. Retirez au préalable, le cas échéant, un outil déjà serré. Serrez la pince de serrage aussi fermement que possible. Pour ce faire, utiliser la clé. • La tige de l'outil doit être serrée à environ 2 tiers de sa longueur afin d'éviter les chocs et les vibrations en cas de serrage trop court. b) Montage et utilisation de dispositifs supplémentaires Monter la protection transparente •...
  • Page 17: Travailler Avec L'arbre Flexible

    • Placez la surface de guidage à angle droit par rapport à la surface à usiner sur un bord latéral de la pièce et commencez le ponçage. Le guide oblique est adapté pour le ponçage à un angle approprié, par exemple pour le ponçage de pointes de burin ou autres. Retrait des corps abrasifs • Placez la pierre à aiguiser (16) sur un support plat, tenez-la légèrement et faites avancer et reculer le corps abrasif à retirer à l'angle souhaité, droit et sans à-coups, sur toute la longueur de la pierre à aiguiser. Ne passez pas le corps abrasif sur le bord de la pierre à...
  • Page 18: Monter Le Support

    d) Monter le support Montez et fixez le support (pince de table et tube télescopique) comme suit : 1. Vissez les serre-vis de la pince de table (18) à une force adaptée à la plaque de travail/au dessus de table avec le logement de la barre vers le haut. 2. Vissez la pièce filetée sur le tube télescopique dans le trou fileté supérieur ou latéral du logement de la barre. 3. Accrochez la poignée métallique de l’outil multifonction sur les crochets incurvés en haut du tube télescopique. 4.
  • Page 19: Conseils Pour L'utilisation De Corps Abrasifs

    f) Conseils pour l'utilisation de corps abrasifs • Ne montez pas les corps abrasifs sur l'appareil sans dispositif de serrage agréé. Ils doivent être montés sur le type de machine auquel ils sont destinés. Les vibrations excessives peuvent provoquer des cassures. •...
  • Page 20: Maintenance

    11. Maintenance Remplacer la brosse à charbon • Les brosses de l'appareil sont des pièces consommables. Elles travaillent pendant l'utilisation. Ne remplacez jamais les brosses vous-mêmes Laissez du personnel qualifié effectuer ces travaux d'entre- tien. • Vérifiez régulièrement les brosses à charbon (C) (dévissez le support). • Remplacez uniquement les deux brosses ensemble afin de ne pas endommager l'appareil. • N’utilisez jamais l'appareil avec une seule brosse. 12. Entreposage Nettoyez l'outil multifonction et tous ses accessoires avant de les ranger. Rangez les tous dans leur mallette de transport (24) dans un endroit protégé et sûr, hors de portée des enfants. Évitez l'humidité...
  • Page 21: Données Techniques

    14. Données techniques Tension / courant d'entrée ........230 – 240 V/CA, 50 Hz, 0,75 A Puissance absorbée .........170 W Régime .............8000-35000 tr/min max. (Ø 35 mm) Longueur de câble ..........1,8 m Pression acoustique .........73 dB (A), ± 3 dB (A) Puissance acoustique ........84 dB (A), ±...
  • Page 22 Inhoudsopgave Pagina Inleiding ................................23 Verklaring van de symbolen ..........................23 Doelmatig gebruik ..............................24 Leveringsomvang ..............................24 Eigenschappen en functies ..........................25 Veiligheidsinstructies ............................26 a) Algemeen ..............................26 b) Aangesloten apparaten ..........................26 c) Personen en product ...........................27 d) Persoonlijke veiligheid ..........................27 e) Veiligheid in het werkgebied ........................28 f) Veiligheidsinstructies voor arbeidsveiligheid ....................28 g) Waarschuwingen voor het slijpen ........................29 h) Waarschuwingen terugslag .........................30...
  • Page 23: Inleiding

    1. Inleiding Geachte klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit product. Het product voldoet aan alle wettelijke, nationale en Europese normen. Om dit zo te houden en een veilig gebruik te garanderen, dient u als gebruiker de aanwijzingen in deze gebruiksaan- wijzing op te volgen.
  • Page 24: Doelmatig Gebruik

    3. Doelmatig gebruik Het product wordt gebruikt voor verschillende soorten verspanende bewerkingen. De typische toepassingen zijn po- lijsten, doorslijpen, schuren, graveren, etc. van metaal, keramische tegels, glas, kunststof of hout. De meegeleverde, verwisselbare accessoires, zoals de buigbare as met greep, maken een betere geleiding van de gereedschappen of werken op moeilijk toegankelijke plaatsen mogelijk.
  • Page 25: Eigenschappen En Functies

    • 1x slijpsteen • 1x spantang ø 2,3 mm • 1x schroefsleutel • 1x multifunctionele snijder ø 3,2 mm • 1x messenslijper • 1x buigbare as • 1x tafelklem en standaard • 1x bovenhandfrees-opzetstuk • 1x greep • 1x schuurbandopname •...
  • Page 26: Veiligheidsinstructies

    6. Veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheidsinstructies. Als u de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet opvolgt, kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld voor het daardoor ontstane persoonlijke letsel of schade aan voorwerpen.
  • Page 27: Personen En Product

    c) Personen en product • Blokkeer geen ventilatieopeningen aan het product. Reinig de ventilatieopeningen in regelmatige afstan- den. De motorventilator trekt stof in de behuizing, en een sterke ophoping van metaalstof kan elektrische gevaren veroorzaken. • Berg het product buiten het bereik van kinderen en ongeschoolde personen op. Het product is gevaarlijk in de handen van ongeschoolde personen.
  • Page 28: Veiligheid In Het Werkgebied

    e) Veiligheid in het werkgebied • Houd de werkomgeving schoon en goed verlicht. Een rommelige en onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden. • Multifunctioneel gereedschap mag niet in explosiegevaarlijke omgevingen worden gebruikt, bijv. als er ontvlambare vloeistoffen, gassen of stoffen aanwezig zijn. Door multifunctioneel gereedschap ontstaan vonken die stof of dampen kunnen ontsteken.
  • Page 29: Waarschuwingen Voor Het Slijpen

    • Draag een stofmasker, vooral als u met de volgende materialen werkt: - Lood van loodhoudende verf - Kristallijn kiezelzuur van bakstenen, cement en andere metselwerken - Arseen en chroom uit chemisch behandeld hout • Het inademen van deze schadelijke/giftige stoffen kan uw gezondheid en die van andere personen in gevaar brengen.
  • Page 30: Waarschuwingen Terugslag

    h) Waarschuwingen terugslag • Een terugslag is een plotselinge reactie als gevolg van draaiend inzetgereedschap dat blijft haken of blokkeert, zoals een slijpschijf, steunschijf, draadborstel, etc. Indien het draaiende inzetgereedschap blokkeert of blijft haken, wordt het onmiddellijk stopgezet. Hierdoor wordt een ongecontroleerd multifunc- tioneel gereedschap tegen de draairichting van het inzetgereedschap in op de plaats van de blokkering versneld.
  • Page 31: Gebruik Van En Omgang Met Het Product

    • Een beschadigde kabel mag alleen door de fabrikant, een door deze aangewezen werkplaats of een daarvoor gekwalificeerde persoon worden vervangen om gevaarlijke situaties te voorkomen. • Stekkers mogen nooit met natte handen in het stopcontact gestoken of eruit getrokken worden. • Zorg ervoor dat elektrische apparaten nooit met vloeistof in contact komen en zet geen met vloeistof gevulde voorwerpen naast het apparaat.
  • Page 32: Restrisico's

    • Ga zorgvuldig om met multifunctioneel gereedschap. Controleer of bewegende delen van het gereed- schap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het multifunctioneel gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren.
  • Page 33: Bedieningselementen

    7. Bedieningselementen 1 60x doorslijpschijven 13 1x schroefsleutel 2 40x schuurpapierschijven 14 1x binnenzeskantsleutel 3 4x schuurbanden/ringen 15 4x vilten schijf 4 2x opname met schacht ø 3,2 mm 16 1x slijpsteen (doorslijp-/ en schuurpapierschijven) 17 1x buigbare as 5 1x messenslijper 18 1x tafelklem en telescoopbuis 6 10x slijpstenen (met schacht) ø...
  • Page 34: Ingebruikname

    A Werkspil D Schakelaar B Asvergrendeling E Stroomkabel met stekker C Motor koolstofborstels (aan beide zijden in de houder) 8. Ingebruikname a) Aan-/uitschakelen en toerental 1. Zet het multifunctioneel gereedschap met behulp van de schakelaar (D) aan. Het multifunctioneel gereedschap start op de laagste snelheid.
  • Page 35: Werkwijze

    Slijpsteen • Gebruik de slijpsteen (16) voor het reinigen van vervuilde of voor het verwijderen van schuurlichamen, om groeven en andere oneffenheden recht te maken. Vilten schijven met houder • Draai (schroef) de vilten schijf (15) op de houder (8). Gebruik het om metalen en steenmaterialen te polijsten.
  • Page 36: Montage En Gebruik Van Extra Voorzieningen

    • Schuif de gereedschapsschacht in de spantang. Verwijder indien nodig vooraf een reeds vastgeklemd gereed- schap. Draai de spantang zo vast mogelijk. Gebruik hiervoor de schroefsleutel. • De gereedschapsschacht moet in ongeveer tweederde van de lengte worden vastgeklemd om slaan en trillen te voorkomen als de klem te kort is.
  • Page 37: Werk Met De Buigbare As

    Bij het werken met het schuuropzetstuk moet u altijd werken tegen een stevig bevestigd deel van de verwerkingscomponenten. Span het werkstuk bijv. in een bankschroef en beweeg het multifunctioneel gereedschap. Het multifunctioneel gereedschap kan ook worden bevestigd en het werkstuk kan worden bewogen als het groot genoeg is.
  • Page 38: Standaard Monteren

    Maak de as niet los en draai hem niet tijdens het eraf draaien, voordat u hem eerder heeft vergrendeld. In dit geval kunt u de buigbare as beschadigen. d) Standaard monteren Monteer en bevestig de standaard (tafelklem en telescoopbuis) als volgt: 1.
  • Page 39: Opmerkingen Over Het Gebruik Van Slijpschijven

    Oefen geen grote druk uit op het gereedschap. De beste slijp- en snijdresultaten kunnen worden bereikt met slechts een lichte druk op het gereedschap. Overmatige druk zal het slijpgereedschap beschadigen en kan ernstig letsel veroorzaken. f) Opmerkingen over het gebruik van slijpschijven •...
  • Page 40: Onderhoud

    11. Onderhoud Vervang de koolstofborstels van de motor • De koolstofborstels van het apparaat zijn aan slijtage onderhevige delen. Ze slijten met de tijd. Vervang de koolstofborstels nooit zelf. Laat dit onderhoudswerk door ervaren specialist uitvoeren. • Controleer regelmatig de motor koolstofborstels (C) (houder eruit draaien). •...
  • Page 41: Technische Gegevens

    14. Technische gegevens Ingangsspanning/-stroom .........230 - 240 V/AC, 50 Hz, 0,75 A Opgenomen stroom ..........170 W Aantal toeren ............max. 8000-35000 omw/min (Ø 35 mm) Kabellengte ............1,8 m Geluidsdruk ............73 dB (A) ±3 dB (A) Geluidsvermogen ..........84 dB (A) ±3 dB (A) Gebruiks-/opslagcondities ........
  • Page 42 Indice Pagina Introduzione ...............................43 Spiegazione dei simboli .............................43 Utilizzo conforme ...............................44 Contenuto della confezione ..........................44 Caratteristiche e funzioni ...........................45 Avvertenze per la sicurezza ..........................46 a) Informazioni generali ...........................46 b) Dispositivi collegati ............................46 c) Persone e prodotto ............................47 d) Sicurezza personale ............................47 e) Sicurezza nell'area di lavoro ........................48 f) Istruzioni per la sicurezza sul lavoro ......................48 g) Avvertenze per la levigatura ........................49...
  • Page 43: Introduzione

    1. Introduzione Gentile Cliente, grazie per il Suo acquisto. Il prodotto è conforme alle norme di legge nazionali ed europee. Per mantenere queste condizioni e garantire il funzionamento in sicurezza, è necessario rispettare le istruzioni qui riportate. Il presente manuale istruzioni costituisce parte integrante del prodotto. Contiene informazioni importanti per la messa in funzione e la gestione. Consegnarlo assieme al prodotto nel caso esso venga ceduto a terzi.
  • Page 44: Utilizzo Conforme

    3. Utilizzo conforme Il prodotto viene utilizzato per diversi tipi di lavorazioni. Gli impieghi tipici sono: lucidatura, taglio, levigatura, incisione ecc. di metallo, piastrelle di ceramica, vetro, plastica o legno. Gli accessori intercambiabili in dotazione, come ad esempio l'albero flessibile con impugnatura, migliorano la guida degli utensili e la lavorazione nei punti poco acces- sibili. Un dispositivo di affilatura per lame e una mola speciale consentono l'affilatura delle lame. Possono occorrere dispositivi aggiuntivi, non inclusi nella fornitura, ad es. le morse, per l’esecuzione di lavori specifici. Il prodotto è inteso solo per uso domestico/hobby.
  • Page 45: Caratteristiche E Funzioni

    • 1 pinza di serraggio ø 2,3 mm • 1 chiave inglese • 1 taglierina multifunzione ø 3,2 mm • 1 dispositivo di affilatura per lame • 1 albero flessibile • 1 morsetto da tavolo e supporto • 1 accessorio per fresare • 1 impugnatura • 1 supporto per nastro abrasivo •...
  • Page 46: Avvertenze Per La Sicurezza

    6. Avvertenze per la sicurezza Leggere attentamente le istruzioni per l'uso e rispettare in particolare le avvertenze per la sicurezza. Nel caso in cui non vengano osservate le avvertenze per la sicurezza e le indicazioni relative all'u- tilizzo conforme contenute in queste istruzioni per l'uso, non ci assumiamo alcuna responsabilità per eventuali conseguenti danni a cose o persone.
  • Page 47: Persone E Prodotto

    c) Persone e prodotto • Non ostruire le aperture di ventilazione sul prodotto. Pulire le aperture di ventilazione periodicamente. La ventola del motore aspira polvere nell'alloggiamento e un forte accumulo di polvere metallica può causare pericoli elettrici. • Tenere il prodotto fuori dalla portata dei bambini e di persone non istruite al suo utilizzo. Il prodotto è pericoloso se utilizzate da persone inesperte. •...
  • Page 48: Sicurezza Nell'area Di Lavoro

    e) Sicurezza nell'area di lavoro • Tenere pulita e ben illuminata l’area di lavoro. Il disordine e la mancanza di luce nell’area di lavoro possono causare incidenti. • Gli utensili multifunzione non devono essere utilizzati in ambienti a rischio di esplosione, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli utensili multifunzione producono scintille che possono far incendiare polvere o vapori.
  • Page 49: Avvertenze Per La Levigatura

    • L'inalazione di queste polveri nocive/tossiche può mettere a rischio la salute dell’utilizzatore e di altre persone. Il rischio di questo contatto con sostanze chimiche dipende dalla frequenza di tali lavori. Per ridurre il contatto con queste sostanze chimiche: lavorare in un'area ben ventilata e con dispositivi di protezione individuale collaudati, come maschere antipolvere, appositamente progettate per il filtraggio di particelle microscopiche.
  • Page 50: Avviso Di Contraccolpo

    h) Avviso di contraccolpo • Il contraccolpo è la reazione improvvisa a causa di un utensile rotante agganciato o bloccato, come mola, disco abrasivo, spazzola metallica, ecc. L’aggancio o il blocco provoca un arresto brusco dell'u- tensile rotante. In questo modo un utensile multifunzione accelera in modo incontrollato nella direzione di rotazione dell’utensile nel punto di blocco. Ad esempio, se una mola nel pezzo è ferma o bloccata, il bordo della mola che entra nel pezzo può impigliarsi e quindi rompere la mola o causare un contraccol- po.
  • Page 51: Utilizzo E Trattamento Del Prodotto

    • Un cavo di alimentazione danneggiato può essere sostituito solo dal produttore, un laboratorio da questi autorizzato o da una persona qualificata, per evitare pericoli. • La spina non deve mai essere collegata o scollegata con le mani bagnate. • Non versare mai liquidi sui dispositivi elettrici e non posizionare contenitori di liquidi nelle vicinanze di quest'ultimi.
  • Page 52: Rischi Residui

    • Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Gli utensili da taglio mantenuti con cura e con taglienti affilati si incastrano meno e sono più facili da guidare. • Utilizzare utensili multifunzione, accessori, utensili ecc. in conformità con queste istruzioni. Tenere conto delle condizioni di lavoro e dell'attività da eseguire. L'utilizzo del prodotto per applicazioni diverse da quelle previste può provocare situazioni pericolose. • Non utilizzare utensili danneggiati. Prima di ogni utilizzo, controllare le mole per verificare la presenza di scheggiature e crepe, e i dischi abrasivi per verificare la presenza di crepe, usura o logoramento. Se il prodotto o l'utensile cade, verificare che non sia danneggiato o utilizzare un utensile non danneggiato.
  • Page 53: Dispositivi Di Comando

    7. Dispositivi di comando 1 60 dischi da taglio 13 1 chiave inglese 2 40 dischi di carta abrasiva 14 1 chiave esagonale 3 4 nastri abrasivi/mole cilindriche 15 4 dischi in feltro 4 2 supporti con codolo ø 3,2 mm 16 1 pietra abrasiva (dischi di carta abrasiva e dischi da taglio) 17 1 albero flessibile...
  • Page 54: Messa In Funzione

    A Mandrino portapezzo D Interruttore di funzionamento B Blocco mandrino E Cavo di alimentazione con spina C Carboni motore (su entrambi i lati nel supporto) 8. Messa in funzione a) Accensione/spegnimento e velocità di rotazione 1. Accendere l'utensile multifunzione tramite l'interruttore (D). Lo strumento multifunzione funziona alla velocità più bassa.
  • Page 55: Funzionamento

    Pietra abrasiva • Utilizzare la pietra abrasiva (16) per pulire le mole sporche o affilarle, per rettificare scanalature e altre irregolarità. Dischi in feltro con supporto • Ruotare (viti) il disco in feltro (15) sul supporto (8). Lucidare in questo modo metalli e materiali in pietra. • Lucidare solo con la circonferenza. La parte frontale produce graffi sul pezzo. Disco da taglio con supporto • Fissare un disco da taglio (1) sul supporto (4). Avvitare bene le viti. I dischi da taglio sono utilizzati per tagliare parti metalliche, lamiera, legno sottile e plastica.
  • Page 56: Montaggio E Utilizzo Di Dispositivi Aggiuntivi

    • Far scorrere il codolo dell’utensile nella pinza di serraggio. Se necessario, prima rimuovere un utensile già inserito. Ruotare la pinza di serraggio il più saldamente possibile. Utilizzare l’apposita chiave. • Il codolo dell'utensile deve essere fissato a circa 2 terzi della sua lunghezza per evitare colpi e vibrazioni in caso di tensione troppo breve. b) Montaggio e utilizzo di dispositivi aggiuntivi Montare la protezione trasparente •...
  • Page 57: Lavorare Con L'albero Flessibile

    • Posizionare la superficie di guida ad angolo retto rispetto alla superficie da lavorare su un bordo laterale del pezzo e iniziare la smerigliatura. La guida inclinata è adatta per la smerigliatura con un angolo corrispondente, ad esem- pio in caso di smerigliatura di punte a scalpello o simili. Rimozione di corpi abrasivi • Posizionare la pietra abrasiva (16) su una base piatta, tenerla ferma un po' e far passare il corpo abrasivo da ri- muovere nell'angolo desiderato diritto e senza sfarfallii per tutta la lunghezza della pietra abrasiva.
  • Page 58: Montare Il Supporto

    d) Montare il supporto Montare e fissare il supporto (morsetto da tavolo e tubo telescopico) come segue: 1. Avvitare l'angolo di serraggio del morsetto da tavolo (18) su un piano/tavolo di lavoro con il supporto dell’asta rivolto verso l'alto. 2. Avvitare l'elemento filettato sul tubo telescopico nel foro filettato superiore o laterale del supporto dell'asta. 3. Appendere l'impugnatura in metallo dell'utensile multifunzione al gancio curvo sulla parte superiore del tubo te- lescopico.
  • Page 59: Istruzioni Per L'uso Di Corpi Abrasivi

    f) Istruzioni per l'uso di corpi abrasivi • Non montare i corpi abrasivi sul dispositivo senza un dispositivo di serraggio approvato. Devono essere montati sul tipo di macchina a cui sono destinati. Vibrazioni eccessive possono provocare rotture. • Estrarre con cautela i nuovi corpi abrasivi e pulirli con una spazzola. Controllare se sono presenti danni provocati dal trasporto.
  • Page 60: Manutenzione

    11. Manutenzione Sostituire i carboni motore • I carboni del dispositivo sono parti soggette a usura. Si logorano durante l'utilizzo. Non sostituire mai i carboni da soli. Far eseguire questo lavoro di manutenzione da personale esperto. • Controllare regolarmente i carboni motore (C) (svitare il supporto). •...
  • Page 61: Dati Tecnici

    14. Dati tecnici Tensione/corrente in entrata ......230 - 240 V/CA, 50 Hz, 0,75 A Potenza assorbita ..........170 W Numero di giri ...........max. 8000-35000 giri/min. (Ø 35 mm) Lunghezza cavo ..........1,8 m Pressione sonora ..........73 dB (A) ±3 dB (A) Potenza sonora ..........84 dB (A) ±3 dB (A) Condizioni di esercizio/immagazzinamento ..Da 10 a +40 ºC, umidità...
  • Page 62 Spis treści Strona Wprowadzenie ..............................63 2. Objaśnienie symboli ............................63 3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ......................64 Zakres dostawy ..............................64 Cechy i funkcje ..............................65 6. Zasady bezpieczeństwa ............................66 a) Ogólne informacje ............................66 b) Podłączone urządzenia ..........................66 c) Osoby i produkt ............................67 d) Bezpieczeństwo osobiste ..........................67 e) Bezpieczeństwo w obszarze roboczym .......................68 f) Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące bezpieczeństwa pracy ..............68 g) Wskazówki ostrzegawcze dotyczące szlifowania ..................69 h) Wskazówki ostrzegawcze dotyczące odrzutu .....................70 i) Bezpieczeństwo elektryczne ........................70...
  • Page 63: Wprowadzenie

    1. Wprowadzenie Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, Dziękujemy za zakup naszego produktu. Produkt jest zgodny z obowiązującymi ustawowymi wymogami krajowymi i europejskimi. Aby utrzymać ten stan i zapewnić bezpieczną eksploatację, użytkownik musi przestrzegać niniejszej instrukcji obsługi! Niniejsza instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące urucha- miania i użytkowania. Należy o tym pamiętać, gdy produkt przekazywany jest osobom trzecim. Prosimy zachować niniejszą instrukcję obsługi do wykorzystania w przyszłości! Potrzebujesz pomocy technicznej? Skontaktuj się z nami: E-mail: bok@conrad.pl Strona www: www.conrad.pl Dane kontaktowe znajdują się na stronie kontakt: https://www.conrad.pl/kontakt Dystrybucja Conrad Electronic Sp. z o.o, ul. Kniaźnina 12, 31-637 Kraków, Polska 2. Objaśnienie symboli Symbol błyskawicy w trójkącie jest stosowany, gdy istnieje ryzyko dla zdrowia, np. na skutek porażenia prądem. Symbol z wykrzyknikiem w trójkącie wskazuje na ważne wskazówki w tej instrukcji użytkowania, których należy bezwzględnie przestrzegać. Symbol strzałki można znaleźć przy specjalnych poradach i wskazówkach związanych z obsługą. Produkt może być ustawiany i eksploatowany tylko w suchych, zamkniętych, wewnętrznych pomieszcze- niach. Produkt nie może być wilgotny ani mokry, istnieje wówczas zagrożenie dla życia wskutek porażenia prądem! IP20 Stopień ochrony IP20 oznacza, że produkt nie jest chroniony przed wodą, lecz przed ciałami stałymi o średnicy większej niż 12,5 mm. Produkt może być instalowany tylko w miejscach absolutnie suchych, na przykład w suchym pomieszczeniu w domu. Symbol ten wskazuje, że produkt skonstruowany jest zgodnie z klasą ochrony II. Posiada on wzmocnioną lub podwójną izolację pomiędzy obwodem zasilania a napięciem wyjściowym. Ten symbol oznacza, że podczas korzystania z produktu konieczne jest noszenie okularów ochronnych. Ten symbol oznacza, że podczas korzystania z produktu konieczne jest noszenie ochronników słuchu. Symbol ten przypomina, aby przeczytać instrukcję obsługi danego produktu.
  • Page 64: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Produkt służy do różnych rodzajów obróbki wiórowej. Typowe zastosowania to polerowanie, cięcie rozdzielające, szlifowanie, grawerowanie, itp. metalu, płytek ceramicznych, szkła, tworzywa sztucznego lub drewna. Dołączone, wymienne akcesoria, np. elastyczny wałek z uchwytem, umożliwiają lepsze prowadzenie narzędzi lub pracę w trudno dostępnych miejscach. Urządzenie do ostrzenia ostrzy i specjalne ścierniwo umożliwiają ostrzenie ostrzy. Dodatkowe urządzenia, które nie są objęte zakresem dostawy, np. imadła mogą być wymagane do określonych prac. Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego/hobbystycznego. Nie należy go stosować w obszarach komercyjnych. Wszystkie zastosowania, które nie zostały wymienione w rozdziale „Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem”, uznaje się za użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem. Narzędzie wielofunkcyjne nie jest zaprojektowane jako wiertarka. Wiertła mogą być używane tylko razem z przystawką do frezowania. Urządzenie nie może być stosowane do nastę- pujących celów: - obróbka innych materiałów niewymienionych w zastosowaniu zgodnym z przeznaczeniem; - zastosowanie z tarczą tnącą, - zastosowanie w charakterze urządzenia stacjonarnego, - użytkowanie w roli napędu dla innych urządzeń...
  • Page 65: Cechy I Funkcje

    • 1 x kamień szlifierski • 1 x kleszcze zaciskowe ø 2,3 mm • 1 x klucz maszynowy • 1 x przecinarka wielofunkcyjna ø 3,2 mm • 1 x urządzenie do ostrzenia ostrzy • 1 x elastyczny wałek • 1 x zacisk stołowy i stojak • 1 x przystawka do frezowania • 1 x uchwyt • 1 x uchwyt taśmy szlifierskiej •...
  • Page 66: Zasady Bezpieczeństwa

    6. Zasady bezpieczeństwa Dokładnie przeczytaj instrukcję obsługi i przestrzegaj zawartych w niej wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za obrażenia oraz szkody spowodowane nieprzestrzeganiem wskazówek bezpieczeństwa i informacji dotyczących prawidłowego użytko- wania zawartych w niniejszej instrukcji obsługi. Poza tym w takich przypadkach wygasa rękojmia/ gwarancja.
  • Page 67: Osoby I Produkt

    c) Osoby i produkt • Nie blokuj otworów wentylacyjnych w produkcie. Czyść regularnie otwory wentylacyjne. Dmuchawa silni- ka wciąga pył do obudowy. Duże skupisko metalowego pyłu może spowodować elektryczne zagrożenia. • Przechowuj produkt poza zasięgiem dzieci i osób nieprzeszkolonych. Produkt jest niebezpieczny w rę- kach nieprzeszkolonych osób. • W zakładach prowadzących działalność gospodarczą należy przestrzegać przepisów o zapobieganiu nieszczęśliwym wypadkom stowarzyszenia branżowego, dotyczących urządzeń elektrycznych i środ- ków technicznych. • W szkołach, ośrodkach szkoleniowych, warsztatach hobbistycznych lub samopomocy, obsługa produktu musi być nadzorowana przez odpowiedzialny przeszkolony personel. d) Bezpieczeństwo osobiste • Bądź czujny, obserwuj swoje ruchy i używaj zdrowego rozsądku podczas korzystania z narzędzia wie- lofunkcyjnego. Nie używaj narzędzia wielofunkcyjnego w razie zmęczenia ani będąc pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Nieostrożny ruch podczas pracy z narzędziem wielofunkcyjnym może spowodować poważne obrażenia. • Stosuj środki ochrony indywidualnej. Zawsze noś środki ochrony oczu. Noszenie wyposażenia ochrony indywidualnej, jak maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie ochronne, kask ochronny lub ochron- niki słuchu zmniejsza ryzyko obrażeń, zależnie od warunków pracy.
  • Page 68: Bezpieczeństwo W Obszarze Roboczym

    e) Bezpieczeństwo w obszarze roboczym • Utrzymuj obszar roboczy w czystości i dobrze oświetlone. Bałagan w miejscu pracy i niedostateczne oświetlenie mogą prowadzić do wypadków. • Narzędzia wielofunkcyjne nie mogą być stosowane w środowisku zagrożonym wybuchem, np. w przy- padku obecności palnych cieczy, gazów lub pyłów. Narzędzia wielofunkcyjne wytwarzają iskry, które mogą zapalić pył lub opary. • Podczas korzystania z narzędzia wielofunkcyjnego należy chronić dzieci oraz inne osoby nieupoważnio- ne. W razie nieuwagi można utracić kontrolę nad urządzeniem. f) Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące bezpieczeństwa pracy • Nie dopuszczaj przewodu sieciowego w pobliże obracających się części elektrycznego narzędzia. W razie utraty kontroli nad urządzeniem przewód mógłby zostać przecięty lub uchwycony, a dłonie lub ręce dostać się do obracającej się nasadki. • Narzędzie wielofunkcyjne elektryczne odkładaj dopiero po jego całkowitym zatrzymaniu. Obracające się narzędzie może dotknąć powierzchni, przez co możesz stracić kontrolę nad narzędziem wielofunk- cyjnym.
  • Page 69: Wskazówki Ostrzegawcze Dotyczące Szlifowania

    • Wdychanie tych szkodliwych/toksycznych pyłów może stanowić zagrożenie dla Twojego zdrowia i zdro- wia innych osób. Ryzyko związane z tym kontaktem z chemikaliami zależy od częstotliwości takich prac. Aby zmniejszyć kontakt z tymi chemikaliami: Pracuj w dobrze wentylowanym obszarze i przy użyciu sprawdzonych środków ochrony indywidualnej, takich jak maski przeciwpyłowe, które są przeznaczone specjalnie do filtrowania mikroskopijnych cząstek. • Użyj maski przeciwpyłowej, ochronników słuchu, rękawic ochronnych lub specjalnego fartucha, który zatrzymuje małe cząsteczki materiału. Oczy należy chronić przed unoszącymi się cząstkami stałymi, które powstają przy różnych czynnościach. Maska przeciwpyłowa lub ochrony dróg oddechowych musi przy każdym zadaniu być w stanie zatrzymywać powstający pył. Narażenie przez dłuższy czas na duży hałas może powodować utratę słuchu. g) Wskazówki ostrzegawcze dotyczące szlifowania • Stosuj wyłącznie ściernice dopuszczone do użytki z Twoim narzędziem wielofunkcyjnym oraz przezro- czystą ochronę przewidzianą dla tych ściernic. Ściernice, które nie są przeznaczone do użytku z narzę- dzie wielofunkcyjnym, nie mogą być dostatecznie osłonięte i są przez to niebezpieczne. • Ściernice mogą być używane tylko do zalecanych zastosowań. Nigdy nie szlifuj boczną powierzchnią tarczy tnącej. Tarcze tnące są przeznaczone do oddzielania materiału krawędzią tarczy. Boczny nacisk na tarczę może spowodować jej pęknięcie. • Dla wybranych ściernic zawsze używaj nieuszkodzonych kleszczy zaciskowych we właściwym rozmia- rze i kształcie. • Nie używaj zużytych tarczy szlifierskich z większych narzędzi wielofunkcyjnych. • Tarcze szlifierskie do większych urządzeń nie są przeznaczone do pracy z większą prędkością obrotową mniejszych urządzeń i mogą pęknąć. • UWAGA! Na urządzeniu znajduje się blokada wrzeciona. Nigdy nie naciskaj blokady wrzeciona, gdy tarcza się obraca! • To narzędzie wielofunkcyjne nie nadaje się do pracy ze szczotkami drucianymi. Nie używaj akcesoriów, które nie jest specjalnie przeznaczone dla tego produktu i nie jest zalecane przez producenta. Nawet jeśli można zamontować nieodpowiednie akcesoria, nie gwarantuje to bezpiecznego z nich korzysta- nia. Dopuszczalna prędkość obrotowa narzędzia elektrycznego musi być przynajmniej tak wysoka, jak maksymalna prędkość obrotowa podana na narzędziu wielofunkcyjnym. Akcesoria, które obracają się...
  • Page 70: Wskazówki Ostrzegawcze Dotyczące Odrzutu

    h) Wskazówki ostrzegawcze dotyczące odrzutu • Odrzut jest wynikiem nagłej reakcji wskutek zaczepienia się lub zablokowania obracającego się narzę- dzia obróbkowego, jak ściernicy, tarczy szlifierskiej, szczotki drucianej itd. Zahaczenie lub zablokowanie prowadzi do natychmiastowego zatrzymania obracającego się narzędzia obróbkowego. W wyniku tego narzędzie wielofunkcyjne zostaje odrzucone w miejscu zablokowania w kierunku przeciwnym do kierun- ku obrotu narzędzia obróbkowego. Jeśli na przykład ściernica zahaczy lub zablokuje się w obrabianym materiale, krawędź ściernicy może się w nim zanurzyć, zahaczyć, a przez to odłamać i spowodować odrzut. Ściernica porusza się wówczas w kierunku osoby obsługującej narzędzie lub w kierunku prze- ciwnym, w zależności od kierunku obrotu tarczy w miejscu blokowania. Ściernice mogą przy tym również ulec złamaniu. Odrzut jest wynikiem błędnego lub nieprawidłowego użytkowania narzędzia wielofunkcyj- nego. Można go uniknąć dzięki przestrzeganiu opisanych poniżej odpowiednich środków ostrożności. • Trzymaj narzędzie wielofunkcyjne mocno w dłoniach i ustaw ciało i ramiona w pozycji, w której możesz przechwycić siły odrzutu. Stosuj zawsze dodatkowy uchwyt, jeżeli jest na wyposażeniu, aby zapewnić największą z możliwych kontroli nad odrzutami lub momentami reakcji podczas rozruchu. Możesz kon- trolować siły odrzutu i reakcji poprzez podjęcie odpowiednich środków ostrożności. • Nigdy nie zbliżaj ręki do obracających się narzędzi obróbkowych. Podczas odrzutu narzędzie obróbkowe może spowodować zranienie dłoni. • Unikaj obszaru, w kierunku którego narzędzie wielofunkcyjne będzie poruszane podczas odrzutu. Odrzut narzędzia wielofunkcyjnego nastąpi w kierunku przeciwnym do ruchu ściernicy w miejscu blokowania. • Szczególnie ostrożnie pracuj w okolicach narożników, ostrych krawędzi itp. Zapobiegaj sytuacjom, w których narzędzie obróbkowe uderza w obrabiany materiał i się zakleszcza. Obracające się narzędzie obróbkowe ma tendencje do blokowania w narożnikach, ostrych krawędziach lub podczas odbicia. To powoduje utratę kontroli lub odrzut. • Nie należy używać tarczy tnącej. Takie narzędzia obróbkowe często powodują odrzut lub utratę kontroli nad narzędziem wielofunkcyjnym. i) Bezpieczeństwo elektryczne • Przed podłączeniem do sieci należy sprawdzić, czy parametry na tabliczce znamionowej urządzenia są zgodne z parametrami sieci elektrycznej.
  • Page 71: Stosowanie I Postępowanie Z Produktem

    • Uszkodzony kabel zasilający może być wymieniony tylko przez producenta, autoryzowany warsztat lub osobę podobnie wykwalifikowaną, w celu uniknięcia zagrożenia. • Wtyczki nie wolno wkładać do gniazdka ani z niego wyjmować mokrymi rękami. • Nie wylewaj płynów na urządzenia elektryczne ani nie stawiaj w ich pobliżu przedmiotów wypełnionych płynami. Jeżeli mimo to płyn lub przedmiot dostanie się do środka urządzenia, należy zawsze odłączyć zasilanie elektryczne gniazdka (np. za pomocą automatycznego bezpiecznika), a następnie wyciągnąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego. Produkt nie może być już używany, należy go oddać do specjalistycz- nego warsztatu. • Nigdy nie używaj produktu bezpośrednio po przeniesieniu go z zimnego do ciepłego pomieszczenia. W ten sposób może wytworzyć się kondensacja, która w pewnych okolicznościach może uszkodzić urządzenie. Przed podłączeniem produktu i rozpoczęciem użytkowania należy zaczekać, aż urządzenie osiągnie on temperaturę pokojową. Zależnie od okoliczności, może to potrwać kilka godzin.
  • Page 72: Ryzyka Resztkowe

    • Starannie pielęgnuj narzędzia wielofunkcyjne. Sprawdzaj, czy części ruchome nienagannie działają i nie zakleszczają się, czy części nie są pęknięte lub tak uszkodzone, że zakłóca to działaniu narzędzia wie- lofunkcyjnego. Przed użyciem urządzenia zleć naprawę uszkodzonych części. Niestaranna konserwacja narzędzi wielofunkcyjnych jest powodem wielu wypadków. • Utrzymuj narzędzia tnące ostre i czyste. Starannie zadbane narzędzia tnące o ostrych krawędziach mniej się zakleszczają i są łatwiejsze w prowadzeniu. • Narzędzia wielofunkcyjne, akcesoria, narzędzia obróbkowe itd. należy używać zgodnie z instrukcjami. Uwzględnij przy tym warunki pracy i czynność, która ma być wykonana. Używanie produktu do celów innych niż przewidziane może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji. • Nie używaj uszkodzonych przystawek. Przed każdym użyciem sprawdzić narzędzia obróbkowe, jak tarcze szlifierskie, pod kątem odprysków i rys, krążki szlifierskie - pod kątem rys oraz silnego zużycia. Jeżeli produkt lub narzędzie obróbkowe upadło, sprawdź, czy nie jest uszkodzone lub użyj nieuszko- dzonego narzędzia obróbkowego. Po skontrolowaniu i zastosowaniu narzędzia obróbkowego, usunąć się oraz osoby postronne z pobliża płaszczyzny obrotu narzędzia obróbkowego i pozostawić pracujące urządzenie przez ok. minutę z maksymalną prędkością obrotową. Uszkodzone narzędzia obróbkowe przeważnie łamią się w czasie tej próby.
  • Page 73: Elementy Obsługowe

    7. Elementy obsługowe 1 60 x tarcze tnące 13 1 x klucz maszynowy 2 40 x krążek papieru ściernego 14 1 x klucz sześciokątny 3 4 x taśmy szlifierskie / pierścienie 15 4 x krążek filcowy 4 2 x uchwyt z trzonkiem ø 3,2 mm 16 1 x kamień szlifierski (tarcze tnące i krążki papieru ściernego) 17 1 x elastyczny wałek 5 1 x ostrzałka do ostrzy 18 1 x zacisk stołowy i rura teleskopowa 6 10 x ścierniwo (z trzonkiem) ø 3,2 mm 19 1 x uchwyt 7 2 x szlifierka diamentowa ø 3,2 mm 20 1 x przystawka do szlifowania 8 2 x uchwyt z trzonkiem ø 3,2 mm (krążek filcowy)
  • Page 74: Uruchomienie

    A Wrzeciono robocze D Przełącznik zasilania B Blokada wrzeciona E Przewód zasilający z wtyczką C Szczotki silnikowe (obustronnie w uchwycie) 8. Uruchomienie a) Włączanie/wyłączanie i prędkość obrotowa 1. Włącz narzędzie wielofunkcyjne za pomocą przełącznika zasilania (D). Narzędzie wielofunkcyjne pracuje z najniż- szą prędkością. Przełącz na następny stopień, aby ustawić maksymalną prędkość. 2. Wyłącz narzędzie wielofunkcyjne za pomocą przełącznika zasilania. 3. Aby regulować prędkość obrotową, przełączaj stopniowo w górę lub w dół. Możesz ustawić dwa stopnie prędko- ści. Pierwszy stopień rozpoczyna się z najniższym poziomem, drugi stopień przełącza na najwyższą prędkość. Dostępne prędkości wynoszą od 8000 do 35000 obr./min. Ostrożnie! Nigdy nie przełączaj prędkości w czasie, gdy narzędzie styka się z obrabianym przedmiotem. 4. Możesz rozpocząć pracę, gdy zamontowano narzędzie obróbkowe. W celu montażu narzędzi przeczytaj w punk- cie „b) Wskazówki dotyczące stosowania narzędzi i akcesoriów” oraz w celu zamontowania narzędzi w punkcie „9. Działanie, a) Mocowanie narzędzi”; b) Wskazówki dotyczące użytkowania narzędzi i akcesoriów Ściernica (z chwytem) •...
  • Page 75: Sposób Działania

    Kamień szlifierski • Użyj kamienia szlifierskiego (16) do czyszczenia zabrudzeń lub ściąga- nia ściernic, aby wyrównać rowki i inne nierówności. Krążki filcowe z uchwytem • Przykręć (śruby) krążek filcowy (15) do uchwytu (8). Poleruj tym metale i materiały kamienne. • Poleruj tylko stronami na obwodzie. Strona czołowa pozostawia zadra- pania na obrabianym przedmiocie. Tarcza tnąca z uchwytem • Przymocuj tarczę tnącą (1) do uchwytu (4). Dokręć mocno śruby. Tar- cze tnące służą do cięcia metalowych części, blachy, cienkiego drewna i tworzywa sztucznego. Krążek papieru ściernego • Przymocuj krążek papieru ściernego (2) do przynależnego uchwytu (4). Dokręć mocno śruby. Tarcze szlifierskie służą do szlifowania, wy- gładzania i odkształcania drewna i materiałów wzmocnionych włóknem szklanym. 9. Sposób działania a) Mocowanie narzędzi •...
  • Page 76: Montaż I Zastosowanie Dodatkowych Urządzeń

    • Wsunąć trzonek narzędzia w kleszcze zaciskowe. W razie potrzeby najpierw wyjmij już zamocowane narzędzie. Dokręcić kleszcze zaciskowe tak mocno, jak to tylko możliwe. Użyj do tego celu klucza maszynowego. • Trzonek narzędzia powinien być zamocowany na około dwie trzecie jego długości, aby zapobiec uderzaniu i wibracjom przy zbyt krótkim zamocowaniu. b) Montaż i zastosowanie dodatkowych urządzeń Montaż przezroczystej ochrony • Zamontuj przezroczystą ochronę (21), aby przede wszystkim chronić oczy przed iskrami podczas pracy. Montaż uchwytu • Zamontuj uchwyt (19) za pomocą pierścienia montażowego w narzędziu wielofunkcyjnym, aby umożliwić dodat- kowe, oburęczne prowadzenie narzędzia wielofunkcyjnego. Montaż...
  • Page 77: Praca Z Elastycznym Wałkiem

    Podczas pracy z przystawką szlifierską należy zawsze pracować na sztywno zamocowanym elemencie obrabianym. Zamocuj obrabiany przedmiot np. w imadle i poruszaj narzędziem wielofunkcyjnym. Mocowa- nie narzędzia wielofunkcyjnego oraz poruszanie obrabianego przedmiotu jest możliwe wtedy, gdy jest on wystarczająco duży. • Umieść powierzchnię prowadzącą pod kątem prostym do powierzchni przeznaczonej do obróbki na krawędzi bocznej obrabianego przedmiotu i rozpocznij szlifowanie. Ukośne prowadzenie nadaje się do szlifowania pod odpowiednim kątem, np. podczas szlifowania końcówek dłuta itp. Zdejmowanie ściernic • Połóż kamień szlifierski (16) na płaskiej powierzchni, przytrzymaj go w miejscu i poprowadź ściernicę, która ma być zdjęta tam i z powrotem pod wymaganym kątem, prosto i płynnie na całej długości kamienia szlifierskiego. Nie prowadź ściernicy przez krawędź kamienia szlifierskiego. Zsuną się. Podczas pracy obracającym się narzędziem nie należy naciskać tylko na jedno miejsce kamienia szlifier- skiego. W przypadku wielokrotnego powtórzenia tworzy to w pewnych okolicznościach rowek w kamieniu szlifierskim.
  • Page 78: Montaż Stojaka

    Podczas odkręcania nie odkręcaj ani nie obracaj wałka, zanim go najpierw nie zablokujesz. W takim przy- padku można uszkodzić elastyczny wałek. d) Montaż stojaka Zamontuj i zamocuj stojak (zacisk stołowy i rura teleskopowa) w następujący sposób: 1. Przykręć zwornicę śrubową zacisku stołowego (18) do płyty roboczej / płyty stołu o odpowiedniej grubości z uchwytem drążka skierowanym do góry. 2. Przykręć element gwintowany na rurze teleskopowej do górnego lub bocznego gwintowanego otworu uchwytu drążka. 3. Zawieś metalowy uchwyt narzędzia wielofunkcyjnego na zakrzywionym haku na górze rury teleskopowej. 4. Wysokość stojaka można regulować za pomocą rury teleskopowej. Ustal wymaganą pozycję, obracając rurę. Podłączenie elastycznego wałka do narzędzia wielofunkcyjnego 1. Wyciągnij trochę wał napędowy elastycznego wałka z osłony ochronnej i umieścić go w kleszczach zaciskowych / uchwycie na narzędzie wielofunkcyjne. 2.
  • Page 79: Wskazówki Dotyczące Stosowania Ściernic

    Nie wywieraj dużego nacisku na narzędzie. Najlepsze rezultaty szlifowania i cięcia można uzyskać dzięki niskiemu naciskowi na narzędzie. Nadmierny nacisk powoduje uszkodzenie narzędzia szlifierskiego i ew. może spowodować ciężkie obrażenia. f) Wskazówki dotyczące stosowania ściernic • Nie montuj ściernic na urządzeniu bez zatwierdzonego urządzenia mocującego. Powinny być one montowane na typie maszyny, dla którego są przeznaczone. Nadmierne wibracje mogą prowokować pęknięcia. • Ostrożnie rozpakuj nową ściernicę i wyczyść ją szczotką. Sprawdź, czy nie ma uszkodzeń transportowych. Nie- ostrożne postępowanie podczas rozpakowywania może spowodować uszkodzenie ściernicy. • Ściernicę można przetestować poprzez kontrolę wydawanego odgłosu. W tym celu należy lekko postukać czystą ściernicę niemetalowym przedmiotem. Jeśli istnieją pęknięcia, które wskazują na rychłe pęknięcie, dźwięk nie brzmi już jasno i wyraźnie, lecz tępo. Taka ściernica nie może być już używana. • Nie upuszczaj ściernicy i unikaj nagłego uderzenia. • Jeśli ściernica zużyje się w trakcie użytkowania, zmniejsza się obwodowa prędkość obrotowa. Przy stałej prędko- ści obrotowej następuje zatem zmniejszenie wydajności szlifowania. g) Obsługa, transport i przechowywanie ściernic Ściernica jest łamliwa, wrażliwa na uderzenia i wstrząsy. Dlatego też konieczne są specjalne środki: •...
  • Page 80: Konserwacja

    11. Konserwacja Wymiana szczotek silnikowych • Szczotki węglowe urządzenia są częściami ulegającymi zużyciu. W trakcie użytkowania będą się one zużywać. Nigdy nie wymieniaj samodzielnie szczotek węglowych. Prace konserwacyjne powierzaj doświadczonemu specjalistycznemu personelowi. • Regularnie sprawdzaj szczotki silnikowe (C) (wykręcaj uchwyt). • Wymieniaj tylko obie szczotki węglowe razem, aby nie uszkodzić urządzenia. • Nigdy nie używaj urządzenia tylko z jedną szczotką węglową. 12. Przechowywanie Przed rozpoczęciem przechowywania należy wyczyścić narzędzie wielofunkcyjne i wszystkie jego akcesoria. Schowaj wszystkie razem w walizce (24) w osłoniętym, bezpiecznym miejscu niedostępnym dla dzieci. Unikaj wilgoci i zbyt wysokich lub zbyt niskich temperatur. Jeśli to możliwe, przechowuj produkt w ciemnym miejscu. Nie przechowuj produktu w plastikowym opakowaniu, aby zapobiec tworzeniu się wilgoci kondensacyjnej. 13. Utylizacja Urządzenia elektroniczne mogą być poddane recyklingowi i nie zaliczają się do odpadów z gospodarstw domowych. Produkt należy utylizować po zakończeniu jego eksploatacji zgodnie z obowiązującymi przepi- sami prawnymi. W ten sposób użytkownik spełnia wymogi prawne i ma swój wkład w ochronę środowiska.
  • Page 81: Dane Techniczne

    14. Dane techniczne Napięcie/natężenie wejściowe ......230 - 240 V/AC, 50 Hz, 0,75 A Pobór mocy ............170 W Prędkość obrotowa ...........maks. 8000-35000 obr./min (Ø 35 mm) Długość kabla ...........1,8 m Ciśnienie akustyczne ........73 dB (A) ±3 dB (A) Moc akustyczna ..........84 dB (A) ±3 dB (A) Warunki pracy/przechowywania ....... + 10 do +40 ºC, 40 - 85% wilgotności względnej powietrza (bez kondensacji) Warunki przechowywania ......... + 10 do +40 ºC, 40 - 85% wilgotności względnej powietrza...
  • Page 84 Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Copyright 2020 by Conrad Electronic SE.

Table des Matières