Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

LIBRETTO ISTRUZIONI
INSTRUCTION BOOK
MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
Moka elettrica cordless
Cordless electric Moka Coffee Maker
Cafetière électrique sans fil
Kabellose elektrische Mokka-Kanne
type PMS500 (mod. JK0201-B)
1/44

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Bimar PMS500

  • Page 1 LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUCTION BOOK MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG Moka elettrica cordless Cordless electric Moka Coffee Maker Cafetière électrique sans fil Kabellose elektrische Mokka-Kanne type PMS500 (mod. JK0201-B) 1/44...
  • Page 2: Avvertenze

    Questo simbolo vi invita a leggere attentamente queste istruzioni prima dell’uso dell’apparecchio, ed eventualmente informare terzi, se necessario. Conservare il libretto per ulteriori consultazioni e per l’intera durata di vita dell’apparecchio. Se nella lettura di queste istruzioni d’uso alcune parti risultassero difficili nella comprensione o se sorgessero dubbi, prima di utilizzare l’apparecchio contattare l’azienda all’indirizzo scritto in ultima pagina.
  • Page 3 usati in ambito domestico, che possono essere utilizzati per tipiche funzioni domestiche anche da persone non esperte: - in negozi, uffici e altri luoghi di lavoro similari o nelle zone per cucinare riservate al personale nei negozi, negli uffici e in altri ambienti professionali; - in aziende agricole, fattorie o similari;...
  • Page 4 fatta funzionare su fornelli, piani di cottura accesi o caldi elettrici, induzione e gas. • Utilizzare l’apparecchio solo su superfici appoggio stabili e sicure, lontano dai bordi, e solo in ambienti chiusi. Non lasciarlo esposto agli ambienti atmosferici (sole, pioggia). •...
  • Page 5 • Non far funzionare l’appareccchio a vuoto per evitare di danneggiarlo. • Scollegare sempre l’apparecchio dalla presa di corrente se lasciato incustodito, e anche prima di assemblare smontare pulire l’apparecchio, e se non fosse in funzione. • Non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati.
  • Page 6 • Non tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso per disinserire la spina dalla presa di corrente. • Non tirare il cavo per spostare l’apparecchio. • Al fine di evitare ogni rischio di scossa elettrica, non immergere mai la spina, il cordone elettrico e l’apparecchio nell’acqua od in nessun altro liquido.
  • Page 7 devono essere conformi alle vigenti norme di sicurezza e la loro portata di corrente (ampères) non deve essere inferiore a quella massima dell’apparecchio. • Prima di ogni utilizzo verificare che l’apparecchio sia in buono stato, che il cordone elettrico danneggiato: in caso dubbio rivolgersi...
  • Page 8 Boiler in alluminio (4): capacità 190ml circa, con resistenza incorporata e valvola sicurezza (5) Imbuto inox (6) Filtro inox a doppia maglia (11) Guarnizione (12) Erogatore in alluminio con para-schizzi (9) Utensile (3) per livellare il caffè nell'imbuto, e spillo (13) Primo utilizzo (prendere riferimento le figure) Svolgere il cordone elettrico, completamente;...
  • Page 9 PULIZIA E MANUTENZIONE Attenzione: prima di pulire l’apparecchio spegnerlo, disinserire la spina dalla presa di corrente ed attendere che si sia ben raffreddato. • Periodicamente assicurarsi che: - le feritoie erogatore non siano ostruite. Pulirle aiutandosi con uno spillo. - I forellini dell’imbuto e del filtro a disco non siano ostruiti. •...
  • Page 10 Avvertenze per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva Europea direttiva 2011/65/UE. Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve esser smaltito insieme ai rifiuti urbani. Può essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio.
  • Page 11 11/44...
  • Page 12 Base Interruttore 0/I Utensile per livellare il caffè Caldaia Valvola di sicurezza Imbuto Maniglia Coperchio Erogatore 10) Caraffa 11) Filtro 12) Guarnzione 13) Spillo 12/44...
  • Page 13: Safety Notices

    This symbol tells you to read these instructions carefully before using the appliance, and to inform any third parties if necessary. Keep the instruction booklet for further reference throughout the lifetime of the appliance. If when reading these instructions you find any parts difficult to understand or have any doubts, contact the manufacturer at the address provided on the back page before using the appliance.
  • Page 14 or those which may be used for typical household functions even by untrained persons: - in shops, offices and other similar workplaces, or in the staff kitchens of shops, offices or other working locations; - on farms and in similar locations; - by the customers of hotels, motels and other residential environments;...
  • Page 15 • Fill the boiler with fresh water, up to the safety valve (can be seen inside the boiler) without covering it. The capacity is about 190 ml. If too much water is used, boiling water can escape and may cause burns.
  • Page 16 sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children must not play with the appliance. Children must not perform the appliance user cleaning or maintenance unless they are older than 8 and supervised.
  • Page 17 • Before connecting the appliance, check that the voltage values marked on the nameplate are the same as those of the electrical mains, and that the power socket is properly earthed. If the appliance's plug is not compatible with the socket, have the socket replaced with another of suitable type by qualified staff, who must ensure that the socket's wire gauge is suitable for the appliance's power draw.
  • Page 18 “Keep It Warm” function: once the coffee is made, it can be kept warm by simply leaving it on the base. To deactivate this function, press the I/0 switch (to 0). If you remove the coffee maker from the base, the “Keep It Warm” function is automatically turned off.
  • Page 19 CLEANING AND MAINTENANCE Warning: before cleaning the appliance, remove the plug from the power socket and wait for it to cool completely. • Periodically check that: - the slots in the distributor are not blocked. Clean them with the aid of a pin. - The holes of the funnel and the disk filter are not clogged.
  • Page 20 Information for correct disposal of the product under the European Directive 2011/65/EU. At the end of its lifetime, the product must not be disposed of with ordinary urban waste. It can be consigned to the special waste recycling centres provided by local government, or by the retailers who provide this service.
  • Page 21 Base I/0 switch Tool for levelling coffee Boiler Safety valve Funnel Handle Distributor 10) Carafe 11) Filter 12) Gasket 13) Pin 21/44...
  • Page 22: Précautions D'emploi

    Ce symbole vous invite à lire attentivement ces instructions avant toute utilisation de l’appareil et éventuellement à informer des tiers, si nécessaire. Conservez la notice pour pouvoir vous y référer ultérieurement et pendant toute la durée de vie de l'appareil. Si certaines parties sont difficiles à comprendre ou si vous avez des doutes lors de la lecture de ces instructions, contactez la société...
  • Page 23 Les appareils destinés à un usage domestique sont des appareils aux fonctions domestiques typiques, utilisés dans un cadre domestique, qui peuvent être utilisés pour des fonctions domestiques typiques également par des personnes non expertes: - dans des magasins, bureaux et autres lieux de travail similaires ou dans les zones pour cuisiner réservées au personnel dans les magasins, bureaux et autres environnements professionnels;...
  • Page 24: Durant Le Fonctionnement, La Cafetière Chauffe

    cuisson électriques, à induction et au gaz, allumés ou chauds. • Utiliser l’appareil seulement sur des plans d’appui sûrs et stables, loin des bords et seulement dans des pièces fermées. Ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques (soleil, pluie). •...
  • Page 25 • Toujours débrancher l’appareil de la prise de courant si vous le laissez sans surveillance et avant le montage, le démontage et le nettoyage de l’appareil. • Ne pas toucher l’appareil avec les mains et les pieds mouillés. • L’appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de...
  • Page 26: Cet Appareil N'est Pas Destiné À Fonctionner Au Moyen

    • Afin d’éviter tout risque de décharge électrique, ne trempez jamais la fiche, le cordon électrique et l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide. • Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, par son service d’assistance technique ou par une personne ayant une qualification similaire, afin d’éviter tout risque.
  • Page 27 - loin d’autres sources de chaleur (par exemple, fours, réchauds à gaz, etc), de matériaux inflammables (sacs en plastique, rideaux, etc), de matériels explosifs (sprays) et de matériaux pouvant se déformer sous l’effet de la chaleur; vérifiez que l’espace libre autour de l’appareil soit d’au moins 40 cm. - sur un plan d’appui horizontal, stable et sec, dont la surface n’est pas délicate (par exemple, meubles laqués, nappes, etc), dans une position telle qu’il ne puisse subir de chocs et suffisamment éloigné...
  • Page 28 Première utilisation (prendre les figures comme référence) Dérouler complètement le cordon électrique; vérifier que la base repose parfaitement sur le plan de travail. Laver seulement l’intérieur de la verseuse, le filtre, l’élément chauffant en suivant les instructions mentionnées au paragraphe «Nettoyage et entretien». S’assurer que la cafetière est froide et la dévisser en tenant le réservoir d’une main et en tournant la verseuse de l’autre, dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
  • Page 29 • Ne pas tremper l’appareil (réservoir et socle) et la fiche dans l’eau ou dans tout autre liquide, ne pas le laver sous le robinet ou au lave-vaisselle. • Avec le temps, le joint vieillit: quand il présente des signes d’usure ou est abîmé, il doit être remplacé.
  • Page 30 PROBLÈME CAUSES PROBABLES SOLUTION Le café ne sort Pas d’eau dans le réservoir Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche Le café met Le café utilisé ne convient pas Utiliser du café moulu spécial cafetière longtemps avant italienne de sortir Le café...
  • Page 31 Socle Interrupteur 0/I Ustensile pour aplanir le café Réservoir Valve de sécurité Entonnoir Poignée Couvercle Buse de distribution 10) Verseuse 11) Filtre 12) Joint 13) Épingle 31/44...
  • Page 32 Dieses Symbol fordert Sie auf, diese Anleitung vor der Benutzung des Gerätes sorgfältig zu lesen und gegebenenfalls Dritte zu informieren. Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen und für die gesamte Lebensdauer des Gerätes auf. Wenn ein Teil dieser Betriebsanleitung schwer verständlich ist oder Sie Zweifel haben, wenden Sie sich bitte an das Unternehmen unter der auf der letzten Seite angegebenen Adresse, bevor Sie das Gerät verwenden.
  • Page 33: Stromversorgung

    verwendet werden und die für typisch häusliche Anwendungen auch von nicht sachkundigen Personen verwendet werden können: - in Geschäften, Büros und ähnlichen Arbeitsplätzen oder in personalorientierten Kochbereichen in Geschäften, Büros und anderen beruflichen Umgebungen; - in landwirtschaftlichen Betrieben, Bauernhöfen oder dergleichen;...
  • Page 34 Elektro-, Induktions- und Gaskochfeldern betrieben werden. • Verwenden Sie das Gerät nur auf stabilen und sicheren Standflächen, weit weg von Kanten und nur in geschlossenen Räumen. Setzen Sie es nicht der Witterung (Sonne, Regen) aus. • Füllen Sie den Kessel mit frischem Wasser, bis Sie das Sicherheitsventil (im Inneren des Kessels zu sehen) erreichen, ohne...
  • Page 35 • Betreiben Sie das Gerät nicht leer, da es sonst beschädigt werden kann. • Ziehen immer Netzstecker Netzsteckdose, wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist auch, bevor zusammensetzen, auseinandernehmen und reinigen, und wenn es nicht in Betrieb ist. • Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen Händen oder Füßen.
  • Page 36 • Tauchen Sie den Stecker, das Stromkabel oder das Gerät niemals in Wasser oder in andere Flüssigkeiten, um die Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden. • Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder von einem entsprechend qualifizierten Fachmann ausgewechselt werden, damit jegliche Risiken ausgeschlossen werden können.
  • Page 37 durch Hitze verformt werden können; prüfen Sie, ob der freie Raum um das Gerät herum mindestens 40 cm beträgt. - auf einer horizontalen und sehr stabilen trockenen Auflagefläche, deren Oberfläche nicht empfindlich ist (wie z.B. lackierte Möbel, Tischdecken usw.) an einer Stelle, an der es keinen Stößen ausgesetzt ist und in sicherer Entfernung vom Rand des Möbels, so dass es nicht herunterfallen kann.
  • Page 38 Wickeln Sie das Stromkabel vollständig ab. Stellen Sie sicher, dass der Sockel perfekt auf der Oberfläche aufliegt. Reinigen Sie die Karaffe, den Filter und den Kessel nur von innen und befolgen Sie dazu die Anweisungen im Abschnitt „Reinigung und Instandhaltung“. Stellen Sie sicher, dass die Kaffeekanne kalt ist, und schrauben Sie sie auf, indem Sie den Kessel mit einer Hand festhalten und mit der anderen die Karaffe gegen den Uhrzeigersinn drehen.
  • Page 39 • Tauchen sie das Gerät (Kessel und Sockel) und den Stecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten, spülen Sie es nicht unter fließendem Wasser oder in der Spülmaschine. • Die Dichtung altert mit der Zeit: Wenn sie Anzeichen von Verschleiß oder Beschädigung aufweist, muss sie ersetzt werden. •...
  • Page 40 PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNG Der Kaffee Im Kessel fehlt Wasser Füllen Sie den Kessel mit frischem Wasser extrahiert nicht Kaffee braucht Der verwendete Kaffee ist nicht Verwenden Sie speziell für Mokka- lange, bis er von der richtigen Sorte Kannen gemahlenen Kaffee extrahiert Der Kaffee wurde gepresst Nicht den gemahlenen Kaffee pressen...
  • Page 41 Sockle 0/I-Schalter Teil zum Glattstreichen des Kaffees Kessel Sicherheitsventil Trichter Griff Deckel Erogator 10) Karaffe 11) Filter 12) Dichtung 13) Nadel 41/44...
  • Page 42 42/44...
  • Page 43 43/44...
  • Page 44 Via G.Amendola, 16/18 25019 Sirmione (BS) – ITALY www.bimaritaly.it servizioclienti@bimaritaly.it PMS500_IB_191007 44/44...

Ce manuel est également adapté pour:

Jk0201-b

Table des Matières