Page 3
Le nom du fournisseur ou la marque commerciale: RHEA FLAM Name oder Warenzeichen des Lieferanten: RHEA FLAM La référence du modèle donnée par le fournisseur: LUCERIA C Modellkennung des Lieferanten: LUCERIA C La classe d'efficacité énergétique du modèle: Energieeffizienzklasse des Modells: Direkte Wärmeleistung (kW):...
Page 4
Product sheet under Regulation EU 2015/1186 Supplier's name or trademark: RHEA FLAM Supplier's model identifier: LUCERIA C The energy efficiency class of the model: The direct heat output in (kW): The indirect heat output in (kW): The energy efficiency index EEI:...
Page 5
Fiche technique, Technisches Datenblatt, Technical Sheet Fiche technique, Technisches Datenblatt, Technical Sheet Poussière pour O = 13% Staub bei O = 13 % Dust at O2 = 13% LUCERIA C 01 Nom du produit Produktbezeichnung Product name 29,33 (mg/Nm (mg/Nm...
Croquis des dimensions, Maßzeichnung, Dimension sketch Régulation d’air, Luftregulierung, Air regulation Âtre en chamotte, Schamottkammer, Chamotte chamber FR - Procédé pour changer les chamottes : EN – Procedure for exchange of chamottes: 1. Sortir le plaque en chamotte supérieur – 1,2 1.
Page 7
1. Introduction Mode d’emploi général pour l’installation et l’entretien Nous vous remercions d’avoir opté pour notre poêle et nous vous félicitons chaleureusement car vous venez de devenir le propriétaire d’un poêle à bois de qualité exceptionnelle de la marque RHÉA-FLAM produit par du poêle à...
pouvez refermer partiellement voire complètement l’arrivée d’air primaire en fonction du rendement désiré du soient, ainsi que des déchets ménagers non triés issus des résidus de plastique et autres conformément à la loi poêle. Afin de réduire le rendement du poêle, vous pouvez également opter pour une dose de combustible 201/2012.
- si possible, versez du sable sec sur le foyer pour éteindre le feu - fermez toutes les arrivées d’air pour la combustion, si possible recouvrez la cheminée, cependant, il ne faut pas que la fumée s’amasse dans l’espace de la maison - contactez l’équipe des sapeurs-pompiers locale afin d’évaluer la nécessité...
poêle est de 5 m (mesuré à partir de la frette après la bouche de la cheminée). L’entrée dans la cheminée doit 5.2 Première mise en service du poêle à bois être équipée d’une frette. Le raccordement au carneau doit être consulté avec le fabricant du carneau. Le carneau Avant la première mise en service, il faut veiller à...
5.3 Allumage et chauffage 5.4 Chargement de combustible Mettez la commande d'alimentation en air en position ouverte. Si l'appareil est équipé d'un registre Avant de procéder à la fixation, ouvrez d'abord le volet (position -). Placez la commande d'alimentation en air d'inondation, ouvrez-le (position -).
5.5 Utilisation pendant la période de transition régulateur d’air, ce qui entraîne généralement le nettoyage automatique de la vitre. Si la vitre de la porte est enfumée, on peut la nettoyer, lorsque celle-ci est refroidie, à l’aide de papier Pendant la période de transition, à savoir lorsque les températures extérieures dépassent 15 °C, pendant les journal ou d’un chiffon humide trempé...
Page 13
1. Einleitung Allgemeine Einbau- und Bedienungsanleitung für Kaminöfen Wir bedanken uns bei Ihnen, dass Sie eben unseren Kaminofen beschafft haben und gratulieren Ihnen RHÉA-FLAM zugleich herzlich, denn Sie sind zum Inhaber eines Qualitätskaminofens RHÉA-FLAM, produziert von einem der führenden europäischen Hersteller. - gilt allgemein für alle Modelle Rhéa-Flam Unser Kaminofen kann nicht nur als eine zusätzliche Heizung dienen, welche die Atmosphäre Ihres Heims Im anliegenden technischen Datenblatt sind ausführlich technische Daten des jeweiligen Kaminofentyps...
Kaminofens kann auch eine niedrigere Brennstoffmenge gewählt bzw. der Kaminzug durch den Einbau einer Bedienen Sie beim Betrieb alle Handgriffe und Knöpfe mit Hilfe einer Zange, eines Hakens bzw. mit der behandschuhten Hand - Verbrennungsgefahr! Es ist verboten, auf den Kaminofen während des Betriebs und Rauchklappe (manuelle Sperrklappe in der Rauchabfuhr, die den Luftkanal max.
Page 15
Sichere Abstände der Rauchgasleitungen von brennbaren Werkstoffen und ČSN EN 13240/2002+A2/2005 - Verbraucher für feste Brennstoffe zum Beheizen von Wohnräumen. 3.1.2 Baukonstruktionen ČSN 73 4201/2016 ed.2 - Kamine und Rauchabzüge - Planung, Ausführung und Anschließung von Sicherer Abstand von Türzargen Verkleidungen u. ä. angeordneten Baukonstruktionen aus brennbaren Brennstoffverbrauchern Werkstoffen und von Rohrleitungsinstallationen, einschl.
Page 16
Entstehung von Rissen in den Schamottblöcken, Beschädigung des Lacks und Deformation von Materialen der Ein Kaminofen kann an einen gemeinsamen Luftkanal mit einem Gasverbraucher bei mehrschichtigen Einsatzkonstruktion. Kaminen gemäß ČSN 73 4201/2016 ed.2 angeschlossen werden. Nächste 5 – 6 Nachlegen sollten Maximalmenge des Brennstoffs (siehe „Technisches Datenblatt“) innerhalb von 5 –...
5.5 Betrieb im Lauf des Übergangszeitraum 5.4 Brennstoffzulegung Öffnen Sie vor dem Anbringen zunächst die Klappe (Position -). Stellen Sie den Luftzufuhrregler in die Im Laufe des Übergangszeitraums ggf. bei höheren Außentemperaturen als 15°C, an regnerischen und offene Position. Beim Beladen die Feuerraumtür ca. 2 cm öffnen und ca. 10 s warten, bis sich der Raumdruck feuchten Tagen, bei starkem böigem Wind kann sich unter Umständen der Kaminzug (Abzug des Rauchgases ausgeglichen hat.
Glases beim Heizen empfehlen wir, durch das Öffnen des Luftreglers die Verbrennungsintensität zu erhöhen, die Glasscheibe wird meistens selbsttätig gereinigt. Das verrußte Tür Glas kann in kühlem Zustand mit Zeitungspapier bzw. mit feuchtem Stoff mit Holzasche. Üblicherweise kommen beim Reinigen der Kaminsichtscheibe auch flüssige Reinigungsmittel zum Einsatz. Diese können jedoch in manchen Fällen, abhängig von der Zusammensetzung des Reinigungsmittels und dessen Wechselwirkung mit Verbrennungsrückständen (Aschepartikel, etc.), die Dichtungen des Kaminofens und/oder die Glaskeramik und/oder die Dekorationsfarbe der Kaminsichtscheibe angreifen.
Page 19
1. Introduction General installation and operation manual Thank you for purchasing our fireplace stove and congratulations for becoming the owners of top-notch for RHÉA-FLAM fireplace stoves fireplace stoves of RHÉA-FLAM brand, produced by one of the forefront European manufacturers of fireplace heaters.
fireplace stoves and maximally utilizing the fuel energy. longer period of time, the flue ways must be checked for obstructions before further operation. Some fireplace stoves are manufactured with a External air intake (EAI). This allows air to flow into the combustion chamber in the fireplace stove from the exterior*, halls, technical rooms etc.
3.2 Floor protection 4.1 General Unless the fireplace stove is installed on a 100% non-flammable floor, it is necessary to place the stove on a non-flammable insulation mat, e.g. metal plate (at least 2mm thick), ceramics, hardened glass, stone, in order to The fireplace stoves must be installed on a floor with an adequate bearing capacity.
Page 22
5.1 Fuel 5.3 Kindling and firing It is only allowed to burn wood in fireplace stoves in accordance with law No. 201/2012 Coll.. To reach the Set the air inlet control to the open position. If the appliance is equipped with a flap, open it (position -). Use nominal parameters of the heater, we recommend using dry logs with a diameter of 5-8 cm and length of 20-30 twice the nominal amount of fuel for flooding.
period, i.e. when the outside temperature is higher than 15°C, during rainy and humid days or during gust airs. 5.4 Stoking fuel During this period the fireplace stove should be operated with the minimum possible fuel so that the fire, as well First open the flap (position -) before fitting.
Sooty windows can be cleaned in cold state using newspapers or wet cloth dipped in wood ash. Usually also liquid cleaning agents are used for cleaning the stove window. But these may in some cases, depending on the composition of the cleaning agent and its interaction with combustion residues (ash particles, etc.), harm the gaskets and/or the glass-ceramics and/or the decoration colour of the fireplace viewing panel.
GARANTIE pour les produits RHÉA-FLAM CONDITIONS DE RÉCLAMATION ET DE GARANTIE DE LA S.A.R.L. ROMOTOP SPOL. S R.O. VALABLE POUR L’ACHETEUR (LE CONSOMMATEUR) 6. Les consommables utilisés lors de la réparation ou du remplacement d’une partie du produit ne sont pas 1.
Page 26
BORDEREAU DE REMISE BORDEREAU DE REMISE Auteur de la commande: ............................................ Adresse de réalisation: ........................................................................................Réalisateur (personne responsable de la construction): ..............................................................................Liste des justificatifs sur papier: ..................................................................................................................................Liste des défauts et des manquements: ..............
Page 27
GARANTIESCHEIN für RHÉA-FLAM Produkte REKLAMATIONS- UND GARANTIEBEDINGUNGEN DER FIRMA ROMOTOP spol. s r.o. FÜR DEN KÄUFER (VERBRAUCHER) 1. Diese Reklamations- und Garantiebedingungen stehen im Einklang mit den einschlägigen - wenn die Angaben im Lieferschein oder im Kaufbeleg nicht mit den Angaben auf dem Typenschild Rechtsvorschriften der Tschechischen Republik, insbesondere mit dem Gesetz Nr.
Page 28
ÜBERGABEPROTOKOLL ÜBERGABEPROTOKOLL ............................Auftraggeber: ..................................................Verkaufsort: ..................................................................................................Hersteller (die für den Bau verantwortliche Person): ....................................................................................Verzeichnis der Urkundenbelege: ..........................................................................................................................................Verzeichnis der Mängel und Nacharbeiten: ........................................................................................Verzeichnis der Projektabweichungen (genehmigte Dokumentation): ....
Page 29
WARRANTY CERTIFICATE for RHÉA-FLAM products ROMOTOP COMPLAINT AND WARRANTY TERMS AND CONDITIONS APPLICABLE FOR BUYERS (CONSUMERS) 1. These Complaint and Warranty Terms and Conditions have been prepared in accordance with the 7. A warranty claim is submitted to the seller, where the product was purchased. However, if the warranty corresponding legal regulations of the Czech Republic, namely Act No.
TRANSFER PROTOCOL TRANSFER PROTOCOL ............................Purchaser: ..................................................Realization address: ................................................................................................ Contractor (person responsible for construction): ......................................................................................List of documents: ................................................................................................................................................. List of defects and outstanding work: ..............................................................