Sehr geehrte Nutzer, Sie haben mit dem ThevoFlex Bewegungsbett ein Produkt erworben, das höchsten Qualitätsansprüchen gerecht wird. Für ThevoFlex werden modernste Werkstoffe verwendet, die eine lange Lebensdauer garantieren. Bevor Sie ThevoFlex in Gebrauch nehmen, lesen Sie dieses Bedienerhandbuch unbedingt sorgfältig durch.
• Bedienerhandbuch Anwendung Das Produkt ist in jedem Bett einsetzbar. Legen Sie ThevoFlex mit der roten Seite nach oben auf den vorhandenen Lattenrost oder die vorhandene Unterkonstruktion Ihres Bettes. Wichtiger Hinweis: ThevoFlex kann auch ohne vorhandenen Lattenrost genutzt werden. In diesem Fall muss an den Längsseiten eine Auflagefläche von mind.
• ThevoFlex 140 von 80 bis max. 140 kg Patientengewicht Im Grenzbereich von 80 kg (+/- 2 kg) kann ggf. auch die ThevoFlex 140 eingesetzt werden. Achtung: Der untere Bereich der ThevoFlex sorgt für eine Druckentlastung. Dennoch muss bei erhöhter Dekubitusgefahr oder einem bereits bestehenden Dekubitus das Bewegungsbett ThevoautoActiv oder ThevoActiv eingesetzt werden.
Page 6
Dear User, You have just acquired a product - the ThevoFlex mobility bed - that meets the highest quality standards. ThevoFlex features the latest materials for an extended service life that’s guaranteed. Please read through this manual carefully before using ThevoFlex. It contains lots of useful information and tips.
• User manual Usage The product is compatible for use with every type of bed. Lay ThevoFlex with the red side facing upwards on the existing bed slats or bed base. Important hint: ThevoFlex can also be used without a pre-existing slatted frame. In this case the supporting sur- faces along the sides of the bed base must be at least 13 cm / 5.1"...
• ThevoFlex 140 from 80 kg (176.4 lbs) up to a body weight of 140 kg (308.6 lbs) ThevoFlex 140 may also be used in the border zone of patients weighing 80 kg/176.4 lbs (+/- 2 kg / +/- 4.4 lbs).
Page 9
Cher utilisateur, En achetant le lit mobilité ThevoFlex, vous avez choisi un produit répondant aux plus hautes exigences du point de vue qualité. Les matériaux les plus modernes garantissant une grande longévité interviennent dans la fabrication des lits ThevoFlex. Avant d’utiliser votre lit ThevoFlex, lisez minutieusement ce mode d’emploi. Il vous fournit de nombreuses informations et conseils utiles.
• Manuel d‘utilisation Utilisation Le produit peut être utilisé pour tous les lits. Posez le lit ThevoFlex avec le côté rouge orienté vers le haut sur le sommier ou la base de votre lit. Remarque importante: le lit ThevoFlex peut aussi être utilisé sans sommier. Prévoyez dans ce cas une surface d’appui supplémentaire d’au moins 13 cm sur les côtés longitudinaux.
Thomashilfen vous offre une garantie de 24 mois. Nous vous demandons de garder soigneusement tous les documents qui vous ont été remis à l’achat du ThevoFlex La garantie couvre tous les défauts de fabrication et de matériel préjudiciables à sa fonction. En sont exclus tous les dommages dus à un traitement inapproprié ainsi que l’usure naturelle du produit.
Page 12
Estimado usuario: Con la cama móvil ThevoFlex, usted ha adquirido un producto que responde a los más elevados requisitos de cali- dad. Para ThevoFlex se emplean los más modernos materiales garantizando una larga vida útil. Antes de utilizar ThevoFlex, lea detenidamente este manual del usuario. Le proporcionará numerosas indicaciones e información.
• ThevoFlex con funda de tejido jersey o con funda para incontinencia • Manual del usuario El producto se puede utilizar en cualquier cama. Coloque ThevoFlex con la cara roja hacia arriba sobre el somier o la subestructura existente de su cama.
En la zona límite de 80 kg (+/- 2 kg) se puede utilizar ThevoFlex 140. Atención: La zona inferior de ThevoFlex proporciona un alivio de presión. Sin embargo, en caso de un elevado riesgo de decúbito o un decúbito ya existente, se debe utilizar el colchón dinámico ThevoautoActiv o ThevoActiv.
Page 15
Egregio Utilizzatore, con ThevoFlex, il letto che favorisce la mobilità, Lei ha acquistato un prodotto che soddisfa i massimi requisiti in ter- mini di qualità. Per ThevoFlex vengono utilizzati i materiali più moderni, che ne garantiscono una lunga durata. Prima di utilizzare ThevoFlex leggere attentamente il presente manuale d’istruzioni, che vi fornirà numerose informa- zioni e indicazioni utili.
• Manuale d’istruzioni Utilizzo Il prodotto può essere utilizzato in qualsiasi letto. Appoggiare ThevoFlex con la parte rossa rivolta verso l’alto sul grig- liato o sulla sottostruttura del letto. Indicazione importante: ThevoFlex può essere utilizzato anche senza grigliato. In tal caso, sui lati lunghi occorre garantire una superficie di appoggio di almeno 13 cm di larghezza.
• ThevoFlex 140 per un peso del paziente compreso fra 80 e 140 kg Se il peso del paziente è al limite degli 80 kg (+/- 2 kg) è possibile utilizzare anche il ThevoFlex 140. N.B.: La parte inferiore del ThevoFlex scarica la pressione. In caso di elevato rischio di decubito o di un decubito già...
Page 18
Voor ThevoFlex worden de modernste materialen gebruikt die een lange levensduur garanderen. Voordat u ThevoFlex in gebruik neemt, dient u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen. In deze gebruika- anwijzing vindt u nuttige informatie en opmerkingen.Als u nog vragen over of suggesties voor ThevoFlex hebt, kunt u altijd contact met ons opnemen: Verdere informatie vindt u ook onder www.thevo.info...
• Gebruiksaanwijzing Toepassing Het product kan voor ieder bed worden gebruikt. Leg ThevoFlex met de rode zijde naar boven op de voorhanden lat- tenbodem of de voorhanden onderconstructie van uw bed. Belangrijk: ThevoFlex kan ook zonder voorhanden lattenbodem worden gebruikt. In dit geval moet aan de lengte- zijden een steunvlak van minimaal 13 cm breedte gewaarborgd zijn.
Wij geven u graag advies. Garantievoorwaarden De firma Thomashilfen garandeert de kwaliteit van het geleverde product. Bij de keuze van het materiaal en bij de ver- werking werden de hoogste productiestandaards ten grondslag gelegd. Alle ThevoFlex-matrassen werden onderworpen aan een zorgvuldige eindcontrole.
Page 21
Kjære bruker! Du har med ThevoFlex kjøpt et produkt som oppfyller de høyeste kvalitetskrav. Til produksjon av ThevoFlex brukes de mest moderne materialer som garanterer lang levetid. Før du tar i bruk Thevo-madrassen, bør du lese denne bruksanvisningen. Den gir nyttig informasjon og henvisninger.
å finne riktig hardhet på madrassen. Det kreves ingen spesiell instruksjon å ta i bruk ThevoFlex. Ut i fra den praktiske bruk og omfattende testing, er vi ikke kjent med at det finnes noen problemer forbundet med bruken av produktet. Ved korrekt anvendelse kan risiko...
Page 23
I grenseområdet rundt 80 kg (+/- 2 kg) kan eventuelt også ThevoFlex 140 brukes. OBS: Det nedre området til ThevoFlex gir trykkavlastning. I tilfeller ved økt fare for trykksår (decubitus) eller ved eksisterende trykksår må man bruke madrassene ThevoautoActiv eller ThevoActiv.
Page 24
Men innan du börjar använda ThevoFlex är det viktigt att du först läser igenom denna bruksanvisning. Här får du vik- tiga informationer och tips. Om du har någon fråga eller en bra idé är du välkommen att ringa upp oss.
• ThevoFlex med jersey- eller inkontinensöverdrag • Bruksanvisning Användning Denna produkt kan användas för alla sängar. Lägg ThevoFlex med den röda sidan uppåt på sängens resårbotten eller på sängbotten. Viktigt: ThevoFlex kan även användas utan resårbotten. I så fall måste sängen ha ett underlag på...
Alla ThevoFlex-produkter har noga kontrollerats på fabriken. Thomashilfen ger en garanti på 24 måna- der. Spara därför alla underlag och kvitton som du har fått för ThevoFlex och förvara dem väl. Garantin gäller för alla tillverknings- och materialfel som påverkar funktionen. Garantin gäller inte för skador som hänför sig till felaktig resp.
Page 27
Du har med ThevoFlex bevægelsesseng fået et produkt som opfylder høje kvalitetskrav. Til ThevoFlex er der anvendt de mest moderne materialer, hvilket garanterer lang holdbarhed. Før du tager ThevoFlex i brug, bør du læse denne brugsanvisning. Her finder du information og henvisninger der kan være nyttige.
Produktet kan bruges til alle senge. Læg ThevoFlex med den røde side opad på sengerammen eller på sengebunden. Vigtigt notat: ThevoFlex kan også bruges uden fast sengebund. I stedet kan en min. 13 cm bred kant på hver langside bruges som underlag for madrassen.
For personer der har en vægt omkring 80 kg, kan en ThevoFlex 140 vælges note: Den nederste del af ThevoFlex giver en trykaflastning. Ikke desto mindre ved øget risiko for tryksår eller eksis- terende tryksår anbefaler vi ThevoautoActiv ThevoActiv. Vi rådgiver dig gerne.
Page 30
Olet hankkinut ThevoFlex -vuoteen. Tuote on korkeimpien laatuvaatimusten mukainen. ThevoFlex on valmistettu uudenaikaisista raaka-aineista, jotka takaavat pitkän käyttöiän. Lue tämä käyttäjän käsikirja huolellisesti ennen ThevoFlex -vuoteen käyttöönottoa. Siitä löytyy paljon hyödyllisiä tietoja ja ohjeita. Ota meihin yhteyttä, jos sinulla on ThevoFlex -vuoteeseen liittyviä kysymyksiä. Lisätietoja löydät myös osoitteesta www.thevo.info Osoitteemme: Thomas Hilfen für Körperbehinderte...
• ThevoFlex, jossa jersey- tai inkontinenttipäällinen • Käyttäjän käsikirja Käyttö Tuote sopii kaikkiin sänkyihin. Aseta ThevoFlex punainen puoli ylöspäin sänkyyn sälepohjan tai sängyn muun pohja- rakenteen päälle. Tärkeää: ThevoFlex-tuotteen käyttö on mahdollista myös ilman sälepohjaa. Sängyn rungossa on siinä tapauksessa oltava vähintään 13 cm leveät laidat, joiden varaan tuote laitetaan.
• ThevoFlex 140 potilaalle, jonka paino on 80 kg - enint. 140 kg Kun potilas painaa noin 80 kg (+/- 2 kg), voidaan käyttää myös ThevoFlex 140 -patjaa. Huomio: ThevoFlex in alaosa poistaa vartaloon kohdistuvaa painetta. Siitä huolimatta on otettava käyttöön ThevoautoActiv tai ThevoActiv, kun on olemassa lisääntynyt makuhaavojen vaara tai kun potilaalla on jo painehaa-...