Sommaire des Matières pour MF Aquila Raptor 4-132844A
Page 1
Operator’s manual Manuel d’utilisation R A P T O R R A P T O R AQUILA RAPTOR Code 4-132844A - 11/2017 info@mondolfoferro.it www.mondolfoferro.it...
ORIGINAL LANGUAGE Copyrighted materials. All rights reserved. The information contained herein may be subject to modifications without prior notice. Thank you for choosing our Tyre Changer MONDOLFO Dear Purchaser Thank you for purchasing your MONDOLFO Tyre Changer. Your Tyre Changer has been designed to provide years of safe and dependable service, as long as it is used and maintained in accordance with the instructions provided in this manual.
Page 3
TRAININg ChECkLIsT Trained Declined safety Precautions Warning and Caution Labels Pinch Points and Other Potential Hazards Safe Operating Procedures Maintenance and Performance Checks Mounting Head Inspection Adjustment and Lubrication Maintenance, errors and instructions Clamping Steel / Alloy Wheels Reverse Drop Centre Wheels Close Centre Wheels Bead Breaking Standard Wheels...
Page 4
Individuals and Dates Trained _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ AQUILA RAPTOR User Manual...
TAbLe Of COnTenTs 1. GETTING STARTED .................7 1.1 INTRODUCTION ....................7 1.1.a. Purpose of the manual ..................7 1.2 FOR YOUR SAFETY ..................7 1.2.a. General warning and instructions ..............8 1.2.b. Decal placement ....................11 1.2.c. Electrical and pneumatic connections............15 1.2.d.
Page 6
6.2 DECIDING FROM WHICH SIDE OF THE WHEEL THE TYRE MUST BE ..DEMOUNTED ....................30 6.3 LOADING AND CLAMPING THE WHEEL ...........31 6.4 DEFLATING THE TIRE ..................32 6.5 BEAD BREAkING ..................33 6.6 DEMOUNTING ....................35 6.7 MOUNTING ....................40 6.8 “EXTRAORDINARY” MOUNTING PROCEDIRE ..........43 6.9 TYRES INFLATION..................43 6.9.a.
1. GeTTInG sTARTeD 1.1 INTRODUCTION 1.1.a. PURPOsE OF ThE MANUAL The purpose of this manual is to provide the instructions necessary for optimum operation, use and maintenance of your machine. If you sell this machine, please deliver this manual to the new owner. In addition, so we can contact our customers with any necessary safety information, please ask the new owner to complete and return to MONDOLFO the change of ownership form attached to the previous page of this manual.
WARNING WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. NOTICE NOTICE: Used without the safety alert symbol, indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in property damage.
Page 9
WARNING Avoid Personal Injury. Carefully read, understand and follow the warnings and instructions given in this manual. This manual is an essential part of the product. keep it with the machine in a safe place for future reference. 4. Never exceed the bead setting pressure provided by the tyre manufacturer, as stated on the sidewall of the tyre.
Page 10
10. Electric Shock Hazard. • Never hose down or power wash electric tyre changers. • Do not operate the machine with a damaged power cord • If an extension cord is necessary, a cord with a current rating equal to or greater than that of the machine must be used.
23. This machine may only be used, maintained or repaired by properly trained employees of your company. Repairs should only be performed by qualified personnel. Your MON- DOLFO service representative is the most qualified person. The employer is responsible for determining if an employee is qualified to safely make any repairs to the machine should repair be attempted by users.
Page 12
Part Number Drawing Description 4-103904 DECAL, HOOk CONTROL 35017099 DECAL, TILTING BACk HAZARD 35024870 DECAL, SAFETY INSTRUC- TIONS 4-109170 DECAL, RAPTOR 468506 DECAL, AUTOMATIC 446388 DECAL, CORRECT FEEDING NETWORk 4-113355 DECAL, FILTER MAINTENANCE 35023276 DECAL, EXPLOSION HAZARD 425211 DECAL, ELECTRIC HAZARD 35020294 DECAL, INFLATION VALVE 446435...
Part Number Drawing Description 4-104920 DECAL, CRASHING HAZARD 461930 DECAL, CRASHING HAZARD 446429 DECAL, MAX. PRESSURE 1-04053 DECAL, WARNING STRIPS 4-103648 DECAL CONTROL HANDLE DECAL, MODEL SERIAL NUM- Mod. ISO9001 QUAL. SYS. CERTIFIED ANNO DI COSTRUZIONE / Code MANUFACTURED X-XXXXXXXX/XX - XX Serial N.
Page 14
part nr 446442. EXPLOSION HAZARD. Do not puncture Danger - pressurised container. part nr 425211A. Risk of electrical shock. part nr 35024870. Safety instructions. part nr 3502376. Crushing hazard. part nr 4-204190. Crushing hazard. part nr 446435. Crushing hazard. part nr 425083. Earth ground terminal. AQUILA RAPTOR User Manual...
R A P T O R R A P T O R 1.2.c. ELECTRICAL AND PNEUMATIC CONNECTIONs The dimensions of the electric hook-up used must be suitably sized in relation to: • the electric power absorbed by the machine, Mod. ISO9001 indicated on its data plate (Fig.
Page 16
- The operator must: • fit a power plug on the power supply lead in compliance with the relevant safety standards; • connect the machine to its own electrical con- nection - A, Fig. 2 - and fit a differential safety circuit-breaker with 30 mA residual current;...
DANGER Before making the electrical and pneumatic hook-ups, make sure that the column vertical is not tilted. 1.2.d TEChNICAL DATA - Tire types processed ..CONVENTIONAL - LOW PROFILE - RUN FLAT - BALOON BsR - Wheel dimension range: • rim diameter ..................... from 12” to 28” •...
- Noise level: • Weighted sound pressure level A (L ) in the work place ......< 70 dB(A) Motor rating Rotation Torque Weight of electric/ speed rpm electronic part kg 200/230Volt/1ph 50/60Hz MI 0.75 6-15 1200 10.2 115Volt/1ph 50/60Hz MI 0.75 6-15 1200...
1.3. sPECIAL RIM/TYRE CONsIDERATIONs NOTICE Wheels equipped with low tyre pressure sensors or special tyre and rim designs may require special procedures. Consult wheels and tyre manufacturers' service manuals. 1.4. INTENDED UsE OF ThE MAChINE This machine must be used only to remove and replace an automotive tyre on an automo- tive rim, using the tools with which it is equipped.
reveals any damage or excessive wear, no matter how slight, immediately replace or repair the component. 1.7. DURINg UsE In the event you hear any strange noise or feel unusual vibration, if a component or system is not operating properly, or if there is anything unusual at all, stop using the machine immediately. •...
NOTICE keep the original packing in good conditions to be used if the equipment has to be shipped in the future. 3. UnPACKInG/AsseMbLY WARNING Take the utmost care when unpacking, assembling, hoisting and installing the machine as described below. Failure to observe these instructions can damage the machine and compromise the operator’s safety.
3.1 hOIsTINg/hANDLINg In order to remove the machine from the pallet, hook it as shown in fig.5. This hoisting point must be used whenever you need to change the installation position of the machine. Do not attempt to move the machine until it has been disconnected from the electricity and compressed air supply systems.
Install the tyre changer in the chosen work position, complying with the mini- mum clearances shown in Fig.6. The surface must have a load-carrying capacity of at least 1000 kg/m Work environment conditions - Relative humidity 30% - 95% without condensation.
- A tool head positioned on a rear-opening moving pole is made up of a fixed supporting nucleus for mounting and a moving nucleus hinged to the fixed part for perfect demounting without having to use the bead-lifting lever* * In a very few cases, a manual “help” accessory supplied as standard may be of use in simplifying de mounting where excessive lubricant has been applied and/or where tyres are combined with unusual rims - A lifting unit with pneumatic pedal control for loading and unloading the wheel from...
NOTICE In these conditions, the operator can carry out, monitor and check the outcome of all tyre change operations and take action in the case of any unforeseen events. WARNING RIsk OF CRUsh INJURY. Column tilting must be performed from work position A (fig.8), keeping the hands away from moving machine parts.
Page 26
WARNING ExPLOsION hAZARD For technical characteristics, warnings, maintenance and any other information about the air tank (optional), consult the relevant operator and maintenance manual provided with the accessory documentation. The machine’s main operating parts are shown in fig. 10. Body. Centring handle.
5.3.a. OPERATINg CONsOLLE (FIg. 10a) 1 Deflation push-button 2 Control valve for upper bead breaking arm ascent descent. 3 Control valve for lower bead breaking arm ascent descent. 4 Control valve for locking dual-position bead breaker supports. 5 Control push-button for upper bead breaker disc penetration. (the bead breaker disc is activated by pressing this push-button;...
6. bAsIC PROCeDURes - Use WARNING CRUshINg hAZARD: some parts of the machine, such as the head, arms, legs, the bead breakers and turntable move by themselves. keep hands and all body parts away from moving parts of the machine. The tilting post operation must be perform to work position A.
6.1. PRELIMINARY ChECks Check that there is a pressure of at least 8 bar on the Filter Regulator pressure gauge. If the pressure is lower, the operation of some automatic procedures is not guaranteed. After the correct pressure has been restored, the machine will function properly. Check that the machine has been adequately connected to the power mains.
WARNING AVOID PERsONAL INJURY It is forbidden pairs or uses centring and clamping accessories other than those speci- fied in the “tables for using centring and clamping accessories according to rim type” When working with “easily deformable” rims (i.e. a central hole with thin, projecting edges - see Fig.
Clamping the wheel on the turntable (fig.16) a - Fit the cone on the handle, using the ex- tension as necessary (see the diagram for using centring and clamping accessories per type of rim in this manual). b - Press the Pedal (2, Fig.15a) to re- lease the turntable clamping system.
6.5. BEAD BREAkINg WARNING Bead breaking is well known to be a dangerous operation. It must be carried out in accordance with the instructions below. Bead breaker positioning (fig. 18-18a- 18b) a- Move the bead breaking unit from the its rest to its operating position b- Move the disc towards the rim: c- The horizontal movement is achieved by hand, rotating the console...
Page 34
Breaking the top bead (Fig. 19). a- Preload the bead breaker disc using control (2, Fig.10a) (a tyre crushing preload of about 5 mm is advisable). b- Activate disc penetration (control 5 Fig.10a) and then start wheel spinning pedal control (15 Fig.10), while lowering the bead breaker disc a little at a time (control 2 Fig.10a).
Move the bead-breaker disk at a distance of 2-3 mm from the rim edge. NOTICE Do not bring horizontally closer because when the upper arm comes closer so does the lower arm. Lower bead breaking (Fig.20) - Preload the bead breaker disc using control (3, Fig.10a) (a tyre crushing preload of about 5 mm is advisable).
Page 36
Engaging the top bead (Fig.22) - Maintaining the pressure of the bead breaker disc on the tyre (Fig. 22), create enough space to allow the demount tool to be rocked. - Using control 23 Fig.21, rock the demount tool (Fig. 22). - It is important to rotate the turntable slightly to facilitate engagement of the bead.
Page 37
- Here again, it might be helpful to use the bead breaker disc on the underside of the tyre. NOTICE During demounting, over-lubrication and/or an unusually shaped rim edge may cause the tyre to slip on the rim, making demounting difficult. First, try using the bead breaker disc in an upward direction to raise the tyre.
Page 38
Demounting the bottom bead (Demounting using the tool head) - Place the tool on the edge of the rim (A Fig.23). - Push the bead breaker disc against the bottom bead (B Fig.23) using control (3 Fig. 10a). - Using control , operate the hook and engage the bottom bead of the tyre (C-D Fig.
Page 39
- Operate the pedal (15 Fig.10) to rotate the wheel until the tyre is completely demounted from the rim (E Fig. 23). Demounting the bottom bead (Demounting using the bead breaker disc) - Operate control (3 Fig. 10a) and raise the bottom bead of the tyre until it is level with the top bead of the rim (A-B Fig.
- After completing removal, set the lower bead-breaker arm totally downwards (3 Fig. 10a). - Open the bead-breaker unit (7 Fig. 10a) and demount the tyre. - Tilt back the column (pedal 13 Fig.10) and remove the tyre. NOTICE Any noise heard when the tool head engages with the tyre is normal. The noise is made by the mechanical return of the tool and not because the tool has hit the rim.
Page 41
Positioning the tool head (Fig. 26a) A - Operate pedal (13, Fig. 10) to move the tool head into the working position. The tool is already in the correct position for mounting the tyre, unless the type of rim has been changed.
Page 42
Positioning the bead breaker disc (fig. 26c) Lower the bead breaker disc (control 2 Fig.10a) until it is level with the well of the rim and make enough room for the clamp to be inserted. Mounting the top bead - Fit the clamp in the space created by the bead breaker disc (Fig.
- Start rotation again (pedal 15 Fig.10) until the clamp is close to the bead breaker disc and remove the clamp (Fig. 26e). - When mounting is complete, raise the bead breaker disc (control 2 Fig.10a) (Fig. 26e). - Move the bead breaker unit to the rest posi- tion.
Page 44
DANGER The use of inflation devices (e.g. guns) connected to power sources outside of the machine is not permitted. NOTICE Always comply with national safety regulations as they could be more restrictive than what is indicated in the manual, according to the principle that a more restrictive standard takes precedence over the less restrictive one.
of the tyre. 4. Never place your head or any part of your body over a tyre during the inflation process or when attempting to seat beads. This machine is not intended to be a restraining device for exploding tyres, tubes or rims. 5.
5. Press to inflate the tyre. The tyre will expand, and the beads will seat. If necessary: “hUMP” (h) 6. Continue inflating up to the maximum value of 3.5 bar to position the tyre correctly on the rim. Avoid distractions during this operation, and con- tinually check tyre pressure on the air pressure gauge (17, Fig.
Page 47
2. Remove valve stem core if not already done (Fig. 29a). 3. Connect the air hose Doyfe inflator chuck to the valve stem (Fig. 29b) 4. Pull up on the tyre lightly to reduce the gap between upper bead and the rim (Fig. 29c). 5.
Page 48
WARNING Explosion hazard. Do not exceed the manufacturer’s maximum pressure as stated on the sidewall of the tyre when seating beads. If tires being mounted require more than the tire manufacturer’s maximum bead seating pressure and , the wheel should be removed from the tire changer, placed in an inflation cage, and inflated per manufacturer’s instructions.
Page 49
6.10. UNCLAMPINg AND UNLOADINg Releasing the wheel from the turntable - Press the pedal 1 Fig.30. - Pull the clamping device out of the wheel (Fig 30). - Release the pedal 1 Fig.30. Unloading the tyre - Lift the wheel lifter (pedal 2 Fig.31) and position the wheel on it by hand.
7. TROUbLesHOOTInG Table top will not rotate Power cord conductor shorting to ground. ➥ Check the wiring. Motor shorted. ➥ Renew the motor. ➥ Replace motor-inverter unit circuit board. ➥ Check pedal unit microswitch. Belt broken. ➥ Replace belt. Rotation control pedal fails to return to the central position Control spring broken.
Page 51
Table top mounts or demounts tyres with difficulty Insufficient belt tension. ➥ Adjust belt tension or renew it. Vertical slide lifts too little or too far from rim Clamping plate not adjusted. ➥ Adjust plate. Recalibrate ➥ The vertical slide has difficulty rising Defective clamping plate.
Cylinder leaking air. ➥ Replace cylinder gasket. ➥ Replace cylinder. WARNING Avoid personal injery or death. The “spare parts” handbook does not authorise the user to carry out any work on the machine other than the operations specifically described in the User Manual, and is only intended to enable the user to provide the technical assistance service with precise information in order to minimise response times.
Page 53
NOTICE MONDOLFO declines all liability for claims deriving from the use of non-original spares or accessories. The purpose of the regulator filter unit plus lubricator (FRL) is to filter the air, adjust the pressure and lubricate it. The “FRL” unit supports a maximum input pressure of 18 bar and has an adjustment range of 0.5 to 10 bar.
The lubricant flow-rate is adjusted by turning the screw on part “L”, (fig.40b); normally this unit is precalibrated to a pressure of 10Bar, with SAE20 viscosity lubricant in order to make a drop of lubricant come out, which can be seen from the specific cover, every 4 times the bead breaker is operated.
contained in these products. To this end, electrical and electronic manufacturers and distributors have set up proper collection and treatment systems for these products. At the end of life your product contact your distributor to have information on the col- lection arrangements.
• mineral oil resistant gloves with plush lining; • goggles, in case of spatters; • mineral oil resistant aprons; • protective shields, in case of spatters. Mineral oil: first aid indications - Swallowing: go to Casualty with the characteristics of the type of oil swallowed. - Inhalation: in case of exposure to strong concentration of vapours or mists, take the affected person out into the open air and then to Casualty.
Page 57
to withstand internal air pressure and all other stress arising from use. A tyre section shows the various parts it consists of: 1 - The tread. This is the part in contact with the ground when the tyre rolls. It comprises a rubber compound and a “pattern”...
Page 58
the area of the sidewall which is more exposed to accidental rubbing. 8 - Sidewall. This is the area between the shoulder and the centring band. It consists of a more or less thin layer of rubber, which protects the casing plys from lateral impact.
Page 59
Rim profile. The rim profile is the form of the section in contact with the tyre. It comprises different geometric forms, which ensure: easy tyre mounting (bead inser- tion in the rim well); safe driving, in terms of the bead anchored in its seat.
TAbLe fOR UsInG CenTRInG AnD CLAMPInG ACCessORIes ACCORDInG TO RIM TYPe Standard rim Dropped centre hole rim Reversed rim Pick-up rim Closed centre rim Open centre rim AQUILA RAPTOR User Manual...
Page 61
CLAMPING ACCESSORIES I - Accessori a richiesta GB - Accessories on request F - Accessoires sur demande D - Zubehör auf Anfrage E - Accessorios opcionales AQUILA RAPTOR User Manual...
GeneRAL eLeCTRIC LAYOUT DIAGRAMs Power supply socket Single / two-speed motor motor Motor Two-speed micro-switch Microswitch (CLOCkWISE rotation) Microswitch (ANTICLOCkWISE rotation) AQUILA RAPTOR User Manual...
PneUMATIC sYsTeM DIAGRAM A – B - CONTROL FOR BEAD BREAkER CYLINDER AND PENETRATION CYLINDER FOR UPPER AND LOWER BEAD BREAkERs Bead breaker cylinder Valve 5/3 NC Silencer filter Valve 3/2 NO Penetration cylinder C – BEAD BREAkER LOCkINg CONTROL Valve 3/2 NC Upper unlocking cylinder Lower unlocking cylinder...
Page 72
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINAUX (ANGLAIS) Documents protégés par le droit d’auteur. Tous droits réservés. L’information contenue ici est sujette à changement sans avis au préalable. Nous vous remercions de choisir notre démonte-pneu MONDOLFO À tous nos acheteurs Nous vous remercions d’avoir acheté le démonte-pneu MONDOLFO. Votre démonte-pneu a été...
LIsTE DE VÉRIFICATION DE LA FORMATION Dressé Refusée Mesures de sécurité Étiquettes d’avertissement et de mises en garde Points de pincement et autres dangers potentiels Procédures d’exploitation sans danger Vérification pour l’entretien et la performance Inspection de la tête de montage Réglage et lubrification Entretien, erreurs et consignes Blocage...
Page 74
Personnes formées et date de formation _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ AQUILA RAPTOR Manuel d’utilisation...
Page 75
TAbLe Des MATIÈRes 1. COMMENT DÉMARRER ..............69 1.1 INTRODUCTION ....................69 1.1.a. But du manuel......................69 1.2 POUR VOTRE SÉCURITÉ ..................69 1.2.a. Consignes et avertissement général ..............70 1.2.b. Emplacement de l’ autocollant ................73 1.2.c. Connexions électriques et pneumatiques ............77 1.2.d.
Page 76
9.4 BLOCAGE DE LA ROUE ...................96 9.5 DÉMONTAGE DE LA ROUE ................98 9.6 MONTAGE DE LA ROUE ................100 9.7 APPROUVÉ UHP ET PROCÉDURES POUR DÉMONTER ET REMONTER UN PNEU POUR ROULAGE À PLAT ..............101 9.8 GONFLAGE DES PNEUS ................101 9.8.a. Informations sur la sécurité ................101 9.8.b.
1. COMMenT DÉMARReR 1.1 INTRODUCTION 1.1.a. BUT DU MANUEL Le but de ce manuel est de donner des instructions d’exploitation, d’utilisation optimale et d’entretien de votre machine. Si vous vendez cette machine, veuillez donner ce manuel au nouveau propriétaire. En plus, afin que nous puissions contacter nos clients pour toutes informations de sécurité, si nécessaire, veuillez demander au nouveau propriétaire de remplir et retourner à...
AVERTISSEMENT DANgER : Indique une situation possiblement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves. MISE EN GARDE DANgER : Indique une situation possiblement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des blessures mineures ou modérées. AVIS AVIs : Utilisé...
Page 79
AVERTISSEMENT Éviter les blessures corporelles. Lire attentivement, comprendre et suivre les avertissements et les directives données dans ce manuel. Ce manuel est une partie importante de votre produit. À conserver avec la machine dans un endroit sûr pour une consultation ultérieure. 4.
Page 80
10. Danger d’électrocution. • Ne jamais laver au jet ou à pression un démonte-pneu électrique. • Ne pas faire fonctionner la machine avec un câble d’alimentation endommagé • Si une rallonge est nécessaire, utiliser un câble de puissance égale ou supérieure à...
23. Cette machine peut être utilisée, entretenue ou réparée seulement par des employés formés de votre entreprise. Les réparations doivent être effectuées seulement par du personnel qualifié. Votre représentant du service MONDOLFO est la personne la plus qualifiée. L’employeur est responsable de déterminer si un employé...
Page 82
Part Number Drawing Description 4-103904 AUTOCOLLANT, CONTRÔLE NAIL 35017099 AUTOCOLLANT, RISQUE DE BASCULER VERS L’ARRIÈRE 35024870 AUTOCOLLANT, CONSIGNES DE SÉCURITÉ 4-109170 AUTOCOLLANT, RAPTOR 468506 AUTOCOLLANT, AUTOMATIC 446388 AUTOCOLLANT, RÉSEAU ALIMENTÉ 4-113355 AUTOCOLLANT, FILTRE ENTRETIEN 35023276 AUTOCOLLANT, DANGER D’EXPLOSION 425211 AUTOCOLLANT, DANGER D’ÉLECTROCUTION 35020294 AUTOCOLLANT, VALVE DE...
Part Number Drawing Description 4-104920 A U T O C O L L A N T, R I S Q U E D’ÉCRASEMENT 461930 A U T O C O L L A N T, R I S Q U E D’ÉCRASEMENT 446429 DECAL, MAX.
Page 84
pièce no 461930. Risque d’écrasement. pièce no 425211 A. Risque d’électrocution. pièce no 35024870. Consignes de sécurité. pièce no 3502376. Consignes de sécurité. pièce no 4-204190. Risque d’écrasement. pièce no 446435. Risque d’écrasement. pièce no 425083. Terminal de mise à la masse. AQUILA RAPTOR Manuel d’utilisation...
R A P T O R R A P T O R 1.2.c. CONNExIONs ÉLECTRIQUEs ET PNEUMATIQUEs branchement électrique doit être dimensionné de manière appropriée en ce qui concerne : Mod. ISO9001 • la puissance électrique consommée par QUAL. SYS. CERTIFIED ANNO DI COSTRUZIONE / Code la machine est indiquée sur la plaque...
Page 86
pas 4% (10% lors de la phase de démarrage) par rapport à la tension nominale indiquée sur la plaque signalétique. - L’opérateur doit : • installer une prise d’alimentation sur le câble d’alimentation selon les normes de sécurité pertinentes; • brancher la machine à une prise dédiée - A, Fig. 2 - et installer un disjoncteur de sécurité...
DANGER Avant d’effectuer les branchements électriques et pneumatiques, s’assurer que la colonne est en position verticale (et non pas inclinée). 1.2.d sPÉCIFICATIONs TEChNIQUEs - Types de pneu traités ..CONVENTIONNEL - sURBAIssE - RUN FLAT - BALOON - BsR - Plage des dimensions de la roue : •...
Poids des composants Régime Motorisation Couple Nm électriques/ (t/mn) électroniques (kg) 230V/1ph 50/60Hz MI 0,98 7 - 18 1 100 10,2 110V/1ph 50/60Hz MI 0,98 7 - 18 1 100 10,2 Les niveaux sonores indiqués correspondent au niveau d’émission et ne représentent pas nécessairement des niveaux de fonctionnement sans danger.
1.3. JANTE sPÉCIALE / CONsIDÉRATIONs POUR LE ChOIx DE PNEUs AVIS Les roues équipées avec de capteurs de basse pression ou des pneus spéciaux et des jantes avec des designs requièrent des procédures spéciales. Veuillez consulter le manuel d’entretien des fabricants de roues et pneus. 1.4.
fonctionnement. Si l’inspection révèle des dommages ou une usure excessive, même un petit peu, remplacer immédiatement ou réparer la composante. 1.7. PENDANT L’UTILIsATION Dans le cas où vous entendez un bruit bizarre ou vous sentez des vibrations inhabituelles, si une composante ou si le système ne fonctionne pas correctement, ou s’il n’y a quelque chose d’inhabituel, arrêtez immédiatement l’utilisation de la machine.
AVIS Conserver l’emballage original en bon état pour utilisation future si l’équipement doit être expédié. 3. DÉbALLAGe / MOnTAGe AVERTISSEMENT Faire très attention lors du déballage, montage, levage et installation de la machine comme décrite ci-dessous. À défaut de respecter ces instructions, des dommages pourraient survenir sur la machine et compromettre ainsi la sécurité...
3.1 LEVAgE / MANUTENTION Pour enlever la machine de la palette, l’accrocher comme illustrée dans la Fig.5. Il faut utiliser le point de levage lorsque vous devez déplacer la machine. Ne pas déplacer la machine tant que la prise électrique et la conduite d’air ne sont pas débranchées.
Installer le démonte-pneu dans la position de travail choisie, tout en conformant dégagements minimum illustré dans la Fig.6. La surface doit pouvoir supporter une capacité d’au moins 1 000 kg/m Conditions d’environnement de travail - Taux d’humidité relative 30% à 95% sans condensation.
manuellement avec la fonction pneumatique à partir du panneau de commande et permet le positionnement simultané des disques détalonneurs.Le détalonnage est assuré par le mouvement du disque par une commande du dispositif d’arrêt à distance. - Une tête d’outil placé sur l’ouverture arrière d’un poteau mobile est composée d’un noyau de support fixe pour un montage et d’un noyau en mouvement articulé...
AVIS Dans ces conditions, l’opérateur peut effectuer, surveiller et contrôler le résultat de toutes les opération de changements de pneus et prendre des mesures dans le cas de tout événements imprévus. AVERTISSEMENT RIsQUE DE BLEssURE PAR ÉCRAsEMENT. L’inclinaison de la colonne doit être effectuée de la position de travail B (Fig.9), tout en gardant les mains à...
Page 96
AVERTISSEMENT DANgER D’ExPLOsION Pour des caractéristiques techniques, les avertissements, l’entretien et toute autre information sur le réservoir d’air (en option), consulter l’opérateur concerné, le manuel d’entretien fourni avec la documentation de l’accessoire. 1 Carcasse 2 Poignée de centrage 3 Tourelle mobile pour montage et démontage. 4 Inclinaison de la tour.
5.3.a. OPERATINg CONsOLLE (FIg. 10a) 1 Bouton de dégonflage 2 Soupape de commande de la montée et de la descente du bras déta- lonneur supérieur. 3 Soupape de commande de la montée et de la descente du bras détalonneur inférieur. 4 Soupape de commande du blocage simultané...
6. PROCÉDURes De bAse - UTILIsATIOn AVERTISSEMENT RIsQUE D’ÉCRAsEMENT : Certaines pièces de la machine, comme la tête, les bras, les pattes, les détalonneurs et la table pivotante bougent seules. garder les mains et les autres parties du corps à l’écart des pièces mobiles de la machine. L’inclinaison post opération doit être effectuér pour la position de travail A.
6.1. VÉRIFICATION PRÉLIMINAIRE Vérifier que la pression est au moins à 8 bars sur le manomètre du régulateur de filtre. Si la pression est inférieure, le fonctionnement de certaines procédures automatiques n’est pas garanti. Dès que la pression est de nouveau à la normale, la machine fonctionnera correctement. Vérifier que la machine est correctement connectée au réseau électrique.
AVERTISSEMENT ÉVITER DEs BLEssUREs Il est interdit d’utiliser des accessoires de centrage et de retenues autres que ceux spécifiés pour les “tableaux d’utilisation des accessoires de serrage et de centrage selon le type de jante” Lorsque vous travaillez avec des jantes “facilement défor- mables”...
du pivot mobile, situé radialement sur l’autocentreur dans l’un des trous destiné aux boulons de fixation (Fig.15a). Blocage de la roue sur l’autocentreur (fig.16) a - Monter le cône sur la poignée, en utilisant la rallonge si nécessaire (voir le schéma pour l’utilisation des accessoires de centrage et de serrage par type de jante dans ce manuel).
6.5. DETALONNAgE AVERTISSEMENT Le détalonnage est bien connu pour être une opération dangereuse.Il doit être effectué conformément aux instructions ci-dessous. Positionnement du détalonneur (fig. 18-18a) a- Porter le groupe détalonneur de la position de repos à la position de travail b- Approcher le disque de la jante : c- le déplacement horizontal est réalisé...
Page 104
Détalonnage supérieur (fig. 19) a- Précharger le disque détalon- neur en actionnant la com- mande (2, Fig.10a) (une précharge avec un écrasement du pneu de 5 mm environ est conseillée). b- Actionner la pénétration du di- sque (commande 5 Fig.10a), puis faire partir la rotation de la roue (commande à...
position de fonctionnement au moyen du levier (3, Fig.10a). Déplacer le disque du détalonneur d’une distance de 2 à 3 mm du bord de la jante. AVIS Ne pas amener horizontalement plus proche parce que quand le bras du haut se rapproche le bras du bas fait la même chose.
Page 106
- Pour obtenir le positionnement correct de l’outil, il faut que l’insert (G, Fig. 21) soit en butée, à l’endroit où commence la paroi verticale, avec le bord de la jante. - Presser le bloc 9 Fig.21 pour fixer la position de l’outil (3, Fig.
Page 107
lement avec un étau et / ou un presse-talon (Fig. 22b). - Seulement à ce moment-là, actionner la pédale ( 15 Fig.10 ) jusqu’au démontage complet du talon (Fig. 22c). - Même au cours de cette phase, le disque déta- lonneur pourrait être utile en agissant sur la partie inférieure du pneu.
Page 108
AVIS During demounting, if the tool is unable to keep the tyre bead engaged to allow demounting to start, the tyre bead may still be inserted on the underside. Use the lower bead breaker disc in an upward direction both to break the tyre bead again and to help to maintain a grip on it.
Page 109
Démontage du talon inférieur (Démontage avec l’utilisation de le disque détalonneur) - Actionner la commande (3 Fig. 10a) et lever le talon inférieur du pneu (A, Fig. 24) jusqu’à le porter au niveau du talon supérieur de la jante (B, Fig. 24). - Effectuer la pénétration du disque en appuyant sur le bouton 6 Fig.
- Déplacer le bras du détalonneur du dessus au-dessous de la roue (Fig.25a). - Fermer l’unité du détalonneur (10, Fig.10) à l’aide de la commande (7, Fig.10a). - Extraire le talon du bas (Fig.25b). - Après avoir terminé le retrait, mettre le bras inférieur du détalonneur complètement vers le (3 Fig.10a).
Page 111
B - Positionner le pneu sur la jante. Positionnement de la tourelle (Fig. 26a) - Actionner la pédale (13, Fig. 10) pour porter la tourelle en position de travail. L’outil se trouvera déjà dans la position correcte pour le montage du pneu, sauf si la typologie de jante est changée.
NOTICE Faire attention que le pneu ne glisse pas sous l’outil. Positionnement du disque détalonneur (fig. 26c) - Baisser le disque détalonneur (commande 2 Fig.10a) (A), jusqu’au niveau du creux de la jante et créer l’espace pour l’introduction de l’étau. Montage du talon supérieur - Monter l’étau dans l’espace créé...
- Exercer une autre pression sur le pneu (commande 2 Fig.10a) et porter la tourelle porte-outil en position de repos (Fig. 26d). - Recommencer la rotation (pédale 15 Fig.10) jusqu’à porter l’étau à proximité du disque détalonneur et démonter l’étau (Fig.
6.9. gONFLAgE DU PNEU 6.9.a. INFORMATIONs sUR LA sÉCURITÉ DANGER DANGER D’EXPLOSION Ne pas dépasser la pression recommandée par le fabricant du pneu. Toujours faire correspondre les dimensions du pneu et de la jante. Faire attention aux risques de lésions. DANGER L’utilisation des appareils de gonflage branchés à...
AVERTISSEMENT Éviter les blessures corporelles. Lire attentivement, comprendre et respecter les consignes suivantes. 1. Des pneus surgonflés pourraient exploser, projetant ainsi des fragments dangereux qui pourraient causer un accident. 2. Les pneus et jantes qui n’ont pas le même diamètre sont « dépareillés ». Ne jamais monter ou gonfler un pneu et une jante dépareillés.
pas encore été extrait (Fig. 28a). 4. Brancher la tête de gonflage Doyfe du tuyau flexible à la tige de la valve (Fig. 28b). 5. Appuyer sur pour gonfler le pneumatique. Le pneu s’élargit et les talons prennent position. Dans ce cas: 6.
Page 117
Lorsqu’au cours du gonflage le pneu ne se positionne pas correctement dans la jante à cause de l’espace excessif entre le pneu et la jante, il est possible d’utiliser un jet d’air à pression à travers les ganaches de l’accessoire TI (entalonnage rapide). Vérifier que les deux talons supérieur et inférieur et le siège talon de la jante aient été...
Page 118
AVIS Pour améliorer le fonctionnement du système de gonflage de pneu à chambre incorporée, la pression de la conduite d’air comprimé doit être comprise entre 8 / 10 bars. Appuyer sur la pédale pour gonfler le pneu et rendre étanche les talons avec le tuyau de gonflage.
Page 119
6.10. UNCLAMPINg AND UNLOADINg Déblocage de la roue de l’autocentreur - appuyer sur la pédale 1 Fig.30. - extraire la poignée de blocage de la roue (fig. 30). - relâcher la pédale 1 Fig.30. Déchargement du pneu - Lever l’élévateur (pédale 2 Fig.31) et positionner la roue manuellement.
7. DÉPAnnAGe L’autocentreur ne tourne pas Fil de ligne à la masse. ➥ Contrôler les fils. Moteur en court-circuit. ➥ Remplacer le moteur. ➥ Remplacer la carte sur le moteur/inverseur. ➥ Contrôler le micro du pédalier. Courroie cassée. ➥ Remplacer la courroie. La pédale de commande rotation ne revient pas en position centrale Ressort commande cassé.
Le détalonneur ne se lève pas ou se lève trop de la jante Plaquette de blocage déréglée. ➥ Régler la plaquette. ➥ Rétablir le calibrage. bras vertical porte-tourelle qui se soulève sous effort Plaquette de blocage défectueuse. ➥ Remplacer la plaquette. Plaquette de blocage déréglée.
AVERTISSEMENT Éviter les blessures ou la mort. La liste de “pièces de rechange” n’autorise pas l’utilisateur à effectuer des travaux sur la machine autre que les opérations spécifiquement décrites dans le manuel d’utilisation, et est uniquement destinée à permettre à l’utilisateur de fournir le service d’assistance technique avec des informations précises afin de minimiser les temps de réponse.
Page 123
AVIS MONDOLFO décline toute responsabilité pour les réclamations découlant de l’utilisation de pièces de rechange ou d’accessoires, qui ne sont pas d’origine. Le groupe filtre régulateur plus graisseur « FRL » a pour fonction de filtrer l’air, régler sa pression et le lubrifier. Le groupe «...
dessus (Fig.40a). Le débit du lubrifiant se règle en tournant la vis sur l’élément « L », (Fig.40b), normalement le groupe est préréglé à la pression de 10 bars, avec un lubrifiant à viscosité SAE20, de façon à obtenir la sortie d’une goutte de lubrifiant, visible par la calotte, tous les 4 actionnements du détalonneur.
ménagères, mais être acheminés dans un centre de tri sélectif qui se chargera de leur traitement. Le symbole de la poubelle barrée apposé sur le produit et illustré sur cette page, rappelle à l’utilisateur que le produit doit être éliminé de façon appropriée au terme de sa vie. Cela empêche l’élimination inappropriée des substances que ce produit contient ou qu’un traitement incorrect d’une partie de celle-ci puisse avoir des graves conséquences sur l’environnement et la santé...
• éviter toute éclaboussure (vêtements appropriés, boucliers de protection sur les machines); • se laver fréquemment avec de l’eau et du savon, ne pas utiliser de produits de nettoyage ou de solvants qui pourraient irriter la peau ou éliminer l’huile protectrice naturelle de la peau ; •...
Page 127
- assurer une puissance d’entraînement, - tourner le véhicule, - aider à la manouvrabilité et au freinage, - aider le système d’amortisseur du véhicule. I – Pneu Le pneu est la partie principale de la roue, en contact avec la route, conçu pour retenir une pression d’air interne et à...
Page 128
4 - Tringle. Il s’agit d’un anneau métallique fait avec plusieurs torons en acier. Les plis de la carcasse sont fixés à la tringle. 5 - Ceinture. Il s’agit d’une structure non flexible circonférentielle comprenant nappes croisées à de très faibles angles, positionnées en dessous de la bande de roulement, pour stabiliser la carcasse dans la zone de contact.
Page 129
coin intérieur. L’ergot (b) est la partie extérieure du talon. La base (c) est la surface en appui contre la jante. La rainure (d) est la partie concave contre laquelle l’épaulement de la jante s’appuie. Pneus à chambre air. Puisqu’un pneu doit retenir de l’air sous pression pour un temps assez long, une chambre à...
Page 130
Gonfleur pour pneus à chambre incorporée. Système de gonflage qui facilite le gonflage de pneu à chambre incorporée Collage. Une opération qui a lieu pendant le gonflage et assure un centrage parfait entre le talon et le rebord de la jante. Outil pour rentrer le talon.
Page 131
TABLEAU D'UTILIsATION DEs ACCEssOIREs DE CENTRAgE ET DE BLOCAgE EN FONCTION DU TYPE DE JANTE Jante standard Jante avec un trou creux Jante à creux renversé Jante pour fourgon Jante sans trou central Jante avec trou central AQUILA RAPTOR Manuel d’utilisation...
ACCESSOIRES DE FIXATION I - Accessori a richiesta GB - Accessories on request F - Accessoires sur demande D - Zubehör auf Anfrage E - Accessorios opcionales AQUILA RAPTOR Manuel d’utilisation...
Page 133
JANTE STANDARD AQUILA RAPTOR Manuel d’utilisation...
sCHÉMA ÉLeCTRIQUe Fiche d’alimentation Carte moteur une / deux vitesses Moteur Microcontact double vitesse Microcontact (rotation sens HORAIRE) Microcontact (rotation sens ANTI-HORAIRE) AQUILA RAPTOR Manuel d’utilisation...
sCHÉMA PneUMATIQUe A – B - COMMANDE DU VÉRIN DÉTALONNEUR ET DU VÉRIN DE PÉNÉTRATION DU DIsQUE DÉTALONNEUR sUPÉRIEUR ET INFÉRIEUR Vérin détalonneur Soupape 5/3 NF Filtre silencieux Soupape 3/2 NO Vérin de pénétration C – COMMANDE DE BLOCAgE DU DÉTALONNEUR Soupape 3/2 NF Vérin de déblocage supérieur Vérin de déblocage inférieur...