Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Notice d'utilisation
Équipements de sauvetage hydrauliques
GROUPE
E/V 50 T-SAH 20, E/V 50 T-SAH 20 COAX, E/V 70 W-SAH 20, E/V 70 W-SAH 20 COAX,
E/V 400 S, V 40 S, E/V 50 S, V 50 ECO, V 400 ECO, V-ECOCOMPACT, E-COMPACT, V-ECOSILENT,
AKKUPAC ECO, B-COMPACT ECO, DPH/DPF 4018 SA, DPH 4018 S
8142475
contrôlés selon
EN 13204 et NFPA 1936
www.weber-rescue.com

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Weber Rescue Systems E 50 T-SAH 20

  • Page 1 Notice d’utilisation Équipements de sauvetage hydrauliques GROUPE E/V 50 T-SAH 20, E/V 50 T-SAH 20 COAX, E/V 70 W-SAH 20, E/V 70 W-SAH 20 COAX, E/V 400 S, V 40 S, E/V 50 S, V 50 ECO, V 400 ECO, V-ECOCOMPACT, E-COMPACT, V-ECOSILENT, AKKUPAC ECO, B-COMPACT ECO, DPH/DPF 4018 SA, DPH 4018 S 8142475 contrôlés selon...
  • Page 2: Table Des Matières

    2 | Table des matières Sommaire Généralités 1.1 Informations à propos de la notice d’utilisation 1.2 Explication des symboles 1.3 Limitation de la responsabilité 1.4 Droits d’auteur 1.5 Dispositions de la garantie 1.6 Service après-vente Sécurité 2.1 Utilisation conforme 2.2 Responsabilité de l’exploitant 2.3 Personnel 2.4 Équipement de protection individuelle 2.5 Dangers spécifiques 2.6 Comportement à suivre en cas de danger et d’accidents 2.7 Signalisation 3 Caractéristiques techniques 3.1 Conditions d’exploitation 3.2 Plaque signalétique 4 Structure et fonctionnement 4.1 Vue d’ensemble 4.2 Description sommaire 4.3 Alimentation hydraulique 4.4 Raccordement des équipements de sauvetage...
  • Page 3 Table des matières | 3 6 Batterie et chargeur (AKKUPAC ECO, B-COMPACT ECO) 6.1 Données techniques du chargeur 6.2 Consignes spécifiques de sécurité 6.3 Utilisation conforme 6.4 Raccordement au réseau 6.5 Batterie Li-Ion 6.6 Processus de chargement 6.7 Maintenance 6.8 Cycles de charge Transport, emballage et stockage 7.1 Consignes de sécurité 7.2 Inspection apr ès le tr ansport 7.3 Symboles figurant sur l’emballage 7.4 Mise au rebut de l’emballage 7.5 Stockage 8 Ins tallation e t pr emière mise en ser vice 8.1 Consignes de sécurité 8.2 Contrôles 8.3 Installation 8.4 Arrêt (fin des travaux) 9...
  • Page 4: Généralités

    4 | Généralités 1 Généralités 1.1 Informations à propos de la notice d’utilisation La présente notice d’utilisation contient des informations importantes à propos de la manipu- lation des groupe hydrauliques et des pompes à main. Afin de garantir la sécurité au travail, respecter toutes les consignes de sécurité et instructions qui y sont définies. Par ailleurs, également respecter les consignes locales de prévention des accidents en vigu- eur sur le lieu d’utilisation des équipements, ainsi que les directives générales en matière de sécurité. Avant de commencer les travaux, attentivement lire la notice d’utilisation ! Cette dernière fait partie intégrante du produit et doit être conservée à un emplacement connu du personnel et auquel ce dernier peut accéder à tout moment. Cette documentation contient des informations à propos de l’utilisation de votre équipement, quel qu’en soit le type. C’est la raison pour laquelle vous y trouverez des explications qui ne s’appliquent pas directement au modèle que vous possédez. Tous les éléments dans la présente notice d’utilisation (informations, caractéristiques techniqu- es, graphiques et illustrations) s’appuient sur les informations les plus récentes au moment de sa rédaction. Outre la lecture attentive de la présente notice d’utilisation, nous vous recommandons de vous mettre en relation avec notre formateur qualifié qui vous formera à la manipulation des équipe- ments de sauvetage (possibilités d’utilisation, stratégie d’utilisation, etc.).
  • Page 5: Explication Des Symboles

    Généralités | 5 1.2 Explication des symboles Consignes de sécurité Dans la présente notice d’utilisation, les avertissements sont accompagnés de symboles. Les différentes consignes commencent par des termes de signalisation qui insistent sur l’ampleur du danger. Les consignes doivent impérativement être respectées afin d’éviter tout accident, blessure et dommage matériel. DANGER! … signale la présence d’un danger immédiat qui, s’il n’est pas évité, peut conduire à des blessures graves, voire mortelles. AVERTISSEMENT ! … signale la présence d’un danger potentiel qui, s’il n’est pas évité, peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. PRUDENCE ! … signale la présence d’un danger potentiel qui, s’il n’est pas évité, peut provoquer des blessures légères ou mineures. ATTENTION ! … signale la présence d’un danger potentiel qui, s’il n’est pas évité, peut provoquer des dommages matériels.
  • Page 6: Limitation De La Responsabilité

    6 | Généralités Conseils et recommandations REMARQUE ! … souligne les conseils et recommandations utiles, ainsi que des informations permettant une utilisation efficace et irréprochable. 1.3 Limitation de la responsabilité Toutes les indications et consignes qui figurent dans la présente notice d’utilisation ont été rassemblées en tenant compte des normes et dispositions en vigueur, des dernières avancées techniques, ainsi que de nos connaissances et de l’expérience acquises au cours de nombreuses années. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages intervenant dans les circonstan- ces suivantes : • Non-respect de la notice d’utilisation • Utilisation non conforme • Utilisation par du personnel non qualifié • Transformations arbitraires • Modifications techniques • Utilisation de pièces de rechange non autorisées • Utilisation d’accessoires autres que les accessoires originaux En raison de l’existence de versions spéciales et des modifications techniques possibles, le matériel qui vous a été livré peut varier quelque peu par rapport aux explications et illustrations décrites dans la présente notice d’utilisation. 1.4 Droits d’auteur Tous les éléments de la présente notice d’utilisation (textes, illustrations, schémas et photos) peuvent être utilisés sans restriction et sans qu’il soit nécessaire d’en demander l’autorisation au préalable.
  • Page 7: Dispositions De La Garantie

    Généralités | 7 REMARQUE ! De plus amples informations, photographies et schémas sont disponibles sur notre site web. www.weber-rescue.com 1.5 Dispositions de la garantie Les clauses de la garantie figurent dans un document distinct de la documentation commercia- 1.6 Service après-vente Si vous souhaitez obtenir des renseignements d’ordre technique, n’hésitez pas à contacter notre service après-vente. Allemagne Nom : Monsieur Bernd Dürr Tél. : + 49 (0) 7135 / 71-10530 Fax : + 49 (0) 7135 / 71-10396 E-mail : bernd.duerr@weber-rescue.com Autriche Nom : Monsieur Robert Hack Tél. : + 43 (0) 7255 / 6237-12473 Fax : + 43 (0) 7255 / 6237-12461 E-mail : robert.hack@weber-rescue.com REMARQUE ! Lorsque vous contactez notre service après-vente, veuillez préciser la désignation, le type et l’année de construction de l’équipement. Ces informations figurent sur la plaque signalétique de l’équipement.
  • Page 8: Sécurité

    8 | Sécurité 2 Sécurité Cette section de la notice d’utilisation fournit une vue d’ensemble complète de tous les aspects de sécurité importants, garantissant une protection optimale du personnel d’exploitation, ainsi qu’un fonctionnement sûr et impeccable de l’équipement. Tout non-respect des consignes de manipulation et de sécurité figurant dans la présente notice d’utilisation peut entraîner des dangers importants. AVERTISSEMENT ! Danger en cas d’utilisation d’équipements présentant différentes pressions de service ! Il est interdit d’employer des groupe de pompage qui présenteraient une pression de service supérieure à celle prévue pour l’équipement de sau- vetage (indiquée sur la plaque signalétique et dans la notice d’utilisation) 2.1 Utilisation conforme Les groupe hydrauliques ont été conçus et testés uniquement dans le but d’être utilisés confor- mément aux dispositions décrites dans la présente notice d’utilisation. Toute autre activité est strictement interdite. Groupe (E/V 50 T-SAH 20, E/V 50 T-SAH 20 COAX, E/V 70 W-SAH 20, E/V 70 W-SAH 20 COAX, E/V 400 S, V 40 S, E/V 50 S, V 50 ECO, V 400 ECO, V-ECOCOMPACT, E-COMPACT, V-ECOSILENT, AKKUPAC ECO, B-COMPACT ECO, DPH/DPF 4018 SA, DPH 4018 S) • Tous les groupe ont été conçus de manière à pouvoir également être utilisés par une seule personne.
  • Page 9: Responsabilité De L'exploitant

    Sécurité | 9 AVERTISSEMENT ! Danger en cas d’utilisation non conforme aux directives ! Toute utilisation des équipements au-delà des limites d’utilisation conforme et/ou divergente des présentes consignes peut entraîner des situations de danger ! Par conséquent, impérativement observer les consignes suivantes: » Les équipements ne doivent être utilisés qu’aux fins susmentionnées. » Observer toutes les autres informations relatives à l’utilisation conforme des équipements dans le chapitre 5 (« Commande »). 2.2 Responsabilité de l’exploitant Outre les consignes de sécurité au travail qui figurent dans la présente notice d’utilisation, toutes les dispositions de sécurité, de prévention des accidents et de protection de l’environne- ment s’appliquant à la zone d’utilisation de l’équipement doivent être respectées. En parti- culier : • L’exploitant se doit de se renseigner à propos des dispositions en vigueur en matière de sécurité au travail et déterminer dans une évaluation des risques les dangers subsidiaires qui découlent des conditions de travail particulières, propres au lieu d’installation des équipements. • L’exploitant doit clairement réglementer et déterminer les compétences en matière d’installation, d’utilisation, de maintenance et de nettoyage. • L’exploitant doit veiller à ce que toutes les personnes amenées à manipuler l’équipement aient entièrement lu et compris la notice d’utilisation. • En outre, il devra régulièrement organiser des formations du personnel et l’informer à propos des dangers liés à l’utilisation des équipements. Il incombe à l’exploitant de s’assurer de l’état irréprochable de l’équipement. En particulier : • Après chaque utilisation, et au moins une fois par an, un contrôle visuel de l’équipement devra être réalisé par une personne qualifiée (selon DGUV Grundsatz 305-002 ou conformément aux directives nationales appli cables).
  • Page 10: Personnel

    10 | Sécurité 2.3 Personnel Dans la présente notice d’utilisation, les qualifications suivantes sont employées pour les dif- férents domaines d’activités : • Personne qualifiée Personne formée par l’exploitant à propos des dangers possibles et liés à ses tâches en cas de comportement non conforme. • Personnel spécialisé Personnel qui, en raison de sa formation spécialisée, de ses connaissances et de son expérience, ainsi que de sa maîtrise des dispositions du fabricant, est en mesure d’assumer les tâches qui lui sont confiées et de reconnaître lui-même les dangers potentiels. AVERTISSEMENT ! Danger de blessure en cas de qualification insuffisante ! Toute manipulation non conforme des équipements peut entraîner des dommages corporels et matériels. Par conséquent, impérativement observer les consignes suivantes : » Les activités particulières ne doivent être confiées qu’aux personnes mentionnées dans les chapitres correspondants de la présente notice. » En cas de doute, consulter immédiatement un spécialiste. REMARQUE ! L’équipement ne doit pas être manipulé par une personne sous l’influence d’alcool, de médicaments ou de drogues !
  • Page 11: Équipement De Protection Individuelle

    Sécurité | 11 2.4 Équipement de protection individuelle Lors de la manipulation des groupe hydrauliques, il est indispensable de porter un équipement de protection individuelle (EPI) afin de limiter les risques de blessures. Durant tous les travaux, le port des vêtements de protection suivants est obligatoire : Vêtements de sécurité au travail Durant les travaux, porter des vêtements de travail près du corps à manches étroites et sans parties flottantes. Ces vêtements offrent avant tout une protection contre les pièces mobiles de l’équipement. Sicherheitsschuhe Pour la protection contre la chute de pièces lourdes et pour éviter dedéraper sur un sol glissant, toujours porter des chaussures de sécurité munies d’embouts en acier. Gants de travail Pour la protection contre les arêtes vives et les bris de verre, porter des gants de travail durant l’exploitation des équipements. Casque avec visière de protection Pour la protection contre les projections et les chutes de pièces et de bris de verre, impérativement porter un casque à visière. Lunettes de protection En plus de la visière, le port de lunettes de protection est obligatoire pour la protection des yeux contre les éclats. Durant les travaux particuliers, porter également les éléments suivants : Protection auditive Pour la protection contre les troubles auditifs, le port d’une protection auditive est obligatoire en plus de l’équipement de protection de base.
  • Page 12: Dangers Spécifiques

    12 | Sécurité 2.5 Dangers spécifiques La section suivante répertorie les dangers découlant de l’évaluation des risques. Observer les consignes de sécurité dans cette section ainsi que les avertissements dans les chapitres suivants de la présente notice d’utilisation afin de minimiser les risques pour la santé et d’éviter les situations de danger. Courant électrique DANGER ! Danger de mort dû au courant électrique ! Tout contact avec les pièces sous tension s’accompagne d’un danger de mort immédiat. Les dommages survenant au niveau de l’isolation ou des différents composants peuvent s’accompagner d’un danger de mort. Pour cette raison : » En cas d’endommagement de l’isolation, immédiatement interrompre l’alimentation en tension et réparer les dommages. » Les travaux sur l’installation électrique sont réservés aux électriciens. » En cas de travaux sur l’installation électrique, débrancher cette dernière du réseau électrique puis s’assurer de l’absence de tension. » Avant toute intervention de maintenance, de nettoyage et de réparation, déconnecter l’alimentation en tension puis la sécuriser afin d’éviter tout redémarrage. » Ne jamais ponter les fusibles ou les mettre hors service. En cas de remplacement des fusibles, employer des fusibles avec le même ampérage.
  • Page 13 Sécurité | 13 Bruit AVERTISSEMENT ! Endommagement de l’ouïe sous l’effet du bruit ! Le bruit survenant dans la zone de travail peut gravement endomma- ger l’ouïe. Pour cette raison : » Durant les travaux particulièrement bruyants, utiliser en plus une protection auditive. » Ne pas séjourner dans la zone de danger plus longtemps qu’absolument nécessaire. Énergie hydraulique AVERTISSEMENT ! Danger émanant des énergies hydrauliques ! La libération des forces hydrauliques et les éventuelles fuites d’huile hydrau- lique peuvent provoquer de graves blessures. Pour cette raison : » Pendant la procédure de travail, toujours surveiller l’équipement et l’éteindre le cas échéant. » Après chaque utilisation, s’assurer que les flexibles et équipements ne soient pas endommagés. » Éviter tout contact de l’huile sous haute pression avec la peau (port de gants de protection). » Immédiatement retirer l’huile sous haute pression des plaies ouvertes et immédiatement consulter un médecin.
  • Page 14: Comportement À Suivre En Cas De Danger Et D'accidents

    14 | Sécurité 2.6 Comportement à suivre en cas de danger et d’accidents Mesures préventives • Toujours être prêt en cas d’accident • Conserver les équipements de premiers secours (trousse de secours, couvercles, etc.) à portée de main • Familiariser le personnel avec les dispositifs de signalisation d’accidents, de premiers secours et de sauvetage • Veiller à ce que les voies d’accès réservées aux véhicules de sauvetage soient toujours libres En cas d’accident • Immédiatement mettre les équipements hors service • Initier les mesures de premier secours • Évacuer les personnes hors de la zone de danger • Informer les responsables sur le site d’utilisation • Prévenir un médecin et/ou les pompiers • Dégager les voies d’accès réservées aux véhicules de sauvetage...
  • Page 15: Signalisation

    Sécurité | 15 2.7 Signalisation Les symboles et panneaux d’information suivants sont apposés sur les équipements. Ils se réfèrent à l’emplacement immédiat auquel ils sont apposés. Observer la notice d’utilisation N’utiliser l’équipement décrit qu’après lecture intégrale de sa notice d’utili- sation. Avertissement relatif aux surfaces chaudes Le moteur du module peut être brûlant durant l’exploitation. Par conséqu- ent, éviter tout contact et porter des gants de protection. AVERTISSEMENT ! Verletzungsgefahr durch unleserliche Symbole! Au fil du temps, les autocollants et symboles apposés sur l’équipement sont susceptibles de s’encrasser ou de devenir illisibles. Par conséquent, impérativement observer les consignes suivantes : » Veiller à ce que toutes les consignes de sécurité, d’avertissement et d’utilisation apposées sur l’équipement restent parfaitement lisibles. » Immédiatement remplacer les plaques et autocollants endommagés.
  • Page 16: Caractéristiques Techniques

    16 | Caractéristiques techniques 3 Caractéristiques techniques E/V 50 T-SAH 20 E/V 50 T-SAH 20 COAX E/V 70 W-SAH 20 (COAX) E/V 400 S (ECO) V 50 ECO E/V 50 S / V 40 S...
  • Page 17 Caractéristiques techniques | 17 V-ECOCOMPACT V-ECOSILENT E-COMPACT B-COMPACT ECO AKKUPAC ECO DPH/F 4018-SA (S)
  • Page 18 18 | Caractéristiques techniques Désignation de type E 50 T-SAH 20 V 50 T-SAH 20 E 50 T-SAH 20 COAX V 50 T-SAH 20 COAX Longueur 830 mm 838 mm 830 mm 838 mm Largeur 440 mm 440 mm 440 mm 440 mm Hauteur 470 mm 470 mm 470 mm 470 mm Poids 75 kg...
  • Page 19 Caractéristiques techniques | 19 Désignation de type E 400 S V 400 S V 400 ECO E-COMPACT Longueur 413 mm 382 mm 382 mm 415 mm Largeur 288 mm 290 mm 290 mm 195 mm Hauteur 385 mm 406 mm 406 mm 214 mm Poids 20,5 kg 17,4 kg 17,5 kg 12,2 kg Moteur Moteur électrique Moteur essence Moteur essence Moteur électrique 230 V, 50 Hz, 0,5 kW 4 temps, 1,5 kW 4 temps, 1,5 kW 230 V, 50 Hz, 1,5 kW Pression de service 630 / 700 bars...
  • Page 20: Conditions D'exploitation

    20 | Caractéristiques techniques Désignation de type V-ECOSILENT AKKUPAC ECO B-COMPACT ECO DPH/DPF 4018 SA DPH 4018 S Longueur 590 mm 335 mm 515 mm 650 mm 729 mm Largeur 295 mm 250 mm 200 mm 255 mm 200 mm Hauteur 445 mm 315 mm 314 mm 183 mm 183 mm Poids 24,9 kg 11,2 kg** 12,0 kg** 14,6 kg 9,9 kg Moteur Moteur essence Moteur à courant...
  • Page 21: Structure Et Fonctionnement

    Structure et fonctionnement | 21 4 Structure et fonctionnement 4.1 Vue d’ensemble Embrayage 7 Prise électrique 2 Dispositif d’enroulement 8 Poignée de transport (avant) 3 Logement des équipements 9 Réservoir d’huile hydraulique 4 Levier de commutation (flexible rouge) 10 Boîtier 5 Levier de commutation (flexible jaune) 11 Poignée de transport (arrière) 6 Moteur 4.2 Description sommaire Les groupe hydrauliques sont conçus pour l’exploitation des équipements de sauveta- ge hydrauliques inhérents. Ils sont disponibles avec un moteur électrique ou avec un moteur à combustion. En outre, on distinguera les équipements avec et sans dévidoir rapide intégré, ainsi qu’avec et sans groupe compacts. La quasi-totalité des groupe permettent l’utilisation simultanée de deux équipements ou d’un d’équipement en mode turbo. Le dévidoir rapide est doté de deux paires de flexibles de 15 ou 20 m de long chacun (disponibles comme paire de flexibles ou flexi- ble COAX) qui peuvent être déroulés sans effort, même sous pression.
  • Page 22: Alimentation Hydraulique

    22 | Structure et fonctionnement 4.3 Alimentation hydraulique Flexibles L’équipement est raccordé au module par le biais de flexibles haute pression. Ces flexibles sont disponibles en plusieurs longueurs (5, 10 ou 20 m). Plus le flexible est long, plus les pertes de pression sont élevées. La perte de pression occasionnée par l’utilisation d’un flexible de 50 mètres est encore acceptable et sans incidence sur les valeurs nominales. PRUDENCE ! Ne jamais utiliser de flexibles endommagés ! Lorsque les flexibles sont endommagés, le fluide sous pression peut s’échap- per ou le flexible peut devenir incontrôlable. Pour cette raison : » Les flexibles doivent faire l’objet d’un contrôle visuel après chaque utilisation et au moins une fois par an (étanchéité, détériorations des surfaces telles que flambages, etc.). » Tous les trois ans ou en cas de doute à propos de la sécurité ou de la fiabilité de l’équipement, un contrôle fonctionnel et un essai statique doivent être réalisés (conformément à la norme DGUV Grundsatz 305-002 ou aux directives nationales applicables). » Remplacer les flexibles tous les 10 ans ! La date (lettres d’identification ou mention du trimestre et de l’année) figure sur les flexibles. » Ne pas exposer les flexibles à des contraintes de traction ou torsion (distorsion). » Ne pas plier les flexibles et ne pas les tirer sur les arêtes (rayon de courbure minimal de 40 mm). » Ne pas exposer les flexibles à des températures trop élevées. » Protéger les flexibles afin d’éviter tout contact avec les matériaux susceptibles d’endommager leur couche extérieure, par ex.
  • Page 23 Structure et fonctionnement | 23 Huile hydraulique Tous les groupe ont été conçus et testés pour fonctionner avec de l’huile hydraulique WEBER, réf. pièce 0804932. Cette huile est particulièrement pure et fonctionne sans problème même en présence de températures négatives jusqu’à -20 °C. Avec certaines restrictions à des températures basses (débit faible), il est aussi possible d’utili- ser une huile standard (à base d’huile minérale) dont la classe de viscosité est HLP 10 ou HVLP 10 et qui est conforme à DIN 51502. REMARQUE ! Les huiles hydrauliques suivantes sont autorisées pour une exploitation avec les équipements de sauvetage Weber : » AERO Fluid 41 (Shell) » Univis HVI-13 (Esso) » Aero-hydraulic 520 (Total) » Hydraulik DB (Castrol) » Renolin/MR310 (Fuchs) » HVI Extra 380 (Maier & Korduletsch) » Hydrex Arctic 15 (Petro Canada) » Naturelle HFE 15 (Shell) Indicateur du niveau d’huile Sur le côté du réservoir d’huile se trouve un regard qui permet de contrôler le nive- au d’huile. Celui-ci doit régulièrement être contrôlé après chaque utilisation. Le cas échéant, faire l’appoint d’huile.
  • Page 24: Raccordement Des Équipements De Sauvetage

    24 | Structure et fonctionnement 4.4 Raccordement des équipements de sauvetage Raccordement SINGLE Avant d’assembler les deux pièces de raccordement, retirer les bouchons de protection contre la poussière (fig. 1). Assembler ensuite le connecteur et le manchon de raccordement, puis légèrement introduire la douille à baïonnette (fig. 2). Positionner le manchon sur la couronne de rotation filetée de couleur noire et le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre (sens 1) jusqu’à ce que le raccordement s’enclenche (fig. 3). Afin d’éviter tout encrassement, raccorder ensuite les deux bouchons de protection contre la poussière (fig. 4). Pour désolidariser les éléments, les tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (sens 0). La connexion des équipements dotés d’un raccordement SINGLE peut également être effectuée durant l’exploitation hors pression à condition que les équipements raccordés ne soient pas actionnés. Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 REMARQUE ! En cas d’utilisation du raccordement SINGLE, aucun connecteur de décharge de pression n’est plus nécessaire.
  • Page 25 Structure et fonctionnement | 25 Raccord enfichable (SKS) Avant d’assembler les deux pièces de raccordement, retirer le bouchon de protection contre la poussière. Saisir la douille du manchon de raccordement d’une main, et maintenir, de l’autre, le connecteur de raccordement (noir) sur le six pans. Assembler les deux pièces et appuyez légèrement la douille contre le connecteur de raccordement jusqu’à enclenchement (fig. 1). Pour désolidariser le tout, maintenez le connecteur de raccordement (noir) sur la vis à six pans, de l’autre main, saisir la douille et tirer dessus. Lors de la désolidarisation, quelques gouttes d’huile hydrauliques vont forcément s’échapper. Pour éviter tout encrassement, immédiatement remettre les bouchons de protection en place. Fig. 1 PRUDENCE ! Lors du raccordement de dispositifs SKS, le levier de commutation du module doit impérativement se trouver en position 0. Un connecteur de décharge de pression figure sur les groupe hydrauliques et la pompe à main, qui permet de libérer quelques gouttes d’huile du flexi- ble. Ainsi, il est possible à nouveau de procéder à un raccordement en cas d’augmentation de pression au niveau des équipements désolidarisés. Pour ce faire, simplement introduire le connecteur de décharge dans le manchon de raccordement et tourner la vis à tête moletée vers la droite jusqu’à ce que de l’huile s’échappe.
  • Page 26: Commande

    26 | Utilisation 5 Commande 5.1 Généralités Pour démarrer les groupe dotés d’un moteur électrique, l’équipement doit être raccordé à une source d’alimentation électrique. Tourner ensuite l’interrupteur principal (le cas échéant) en position 1 ou appuyer sur le bouton-pression correspondant jusqu’à ce qu’il passe au blanc. Pour démarrer les moteurs à combustion, prière de consulter la notice d’utilisation du fabricant du moteur. Nous reviendrons plus précisément sur les étapes spéciales que suppose le démarrage des groupe. PRUDENCE ! Lors de l’utilisation de raccords SKS, le moteur ne doit jamais être démarré si le levier de commutation ne se trouve pas en position 0 et les équipements de service ne sont pas raccordés ! Avec les raccorde- ments Single, cela n’est pas nécessaire. 5.2 E/V 50 T-SAH 20, E/V 50 T-SAH 15 COAX, V 40 S, E/V 50 S, V 50 ECO, V-ECOCOMPACT Le module est actionné par les deux leviers de commutation (entre les logements pour équipe- ments). Ces deux leviers permettent de piloter le flux d’huile dans les deux paires de flexibles. La position médiane des leviers correspond à la position 0. Utilisation alternative (avec fonction turbo) : Pour guider l’ensemble du flux d’huile dans la paire de flexibles de gauche, les deux leviers de commutation doivent être tournés vers la gauche. Pour guider l’ensemble du flux d’huile dans la paire de flexibles de droite, les deux leviers de commutation doivent être tournés vers la droite.
  • Page 27: E/V 70 W-Sah 20, E/V 70 W-Sah 20 Coax

    Utilisation | 27 Exploitation simultanée : Pour alimenter simultanément les deux paires de flexibles (avec le flux d’huile partagé), le levier de commutation de gauche doit être tourné vers la gauche tandis que le droit est tourné vers la droite. REMARQUE ! Le flux d’huile est partagé de manière équitable si un levier est actionné tandis que l’autre demeure en position 0. Pour activer la fonction turbo, donc toujours actionner les deux leviers de commutation. 5.3 E/V 70 W-SAH 20, E/V 70 W-SAH 20 COAX Pour démarrer la version électrique de l’appareil, il suffit d’ac- tionner l’interrupteur marche/arrêt (bouton-pression) qui se trouve entre les deux dévidoirs. Le module est actionné par les deux leviers de commutation. Ces deux leviers permettent de piloter le flux d’huile dans les paires de flexibles. La position du levier à la verticale de l’équipement (sur le 0) correspond à la position 0. Utilisation alternative (avec fonction turbo) : Pour guider l’ensemble du flux d’huile dans la paire de flexibles de gauche, les deux leviers de commutation doivent être tour- nés vers la gauche. Pour guider l’ensemble du flux d’huile dans la paire de flexibles de droite, les deux leviers de commutation doivent être tour- nés vers la droite. Exploitation simultanée : Pour alimenter simultanément les deux paires de flexibles (avec le flux d’huile partagé), le levier de commutation de gauche doit être tourné vers la gauche tandis que le droit est tourné vers la droite. Dispositif d’enroulement : En raison de leur configuration, tous les groupe électriques sont fournis d’un dispositif d’enroulement intégré (optionnel pour la version avec moteur à combustion). Pour employer le dispositif d’enroulement, placer la manivelle qui est stockée séparément dans le pignon du dévidoir, bloquer et tourner.
  • Page 28: E/V 400 S, V 400 Eco

    28 | Utilisation 5.4 E/V 400 S Le module est actionné par le levier de commutation (à côté du raccord du flexible haute pres- sion). Ce levier permet de piloter le flux d’huile dans la paire de flexibles. La position du levier à la verticale de l’équipement (sur le 0) correspond à la position 0. Pour l’exploitation, il suffit de tourner le levier de commande dans le sens de la flèche afin que l’huile soit acheminée dans la paire de flexibles. 5.5 AKKUPAC ECO Grâce à sa large sangle de transport, l’AKKUPAC se porte facilement sur le dos. La boucle dorsale est un renfort et doit donc toujours être fermée. Pour démarrer l’appareil, il suffit d’actionner l’interrupteur marche/arrêt sur la sangle de transport (fig. 1). Le témoin lumineux sur le bouton marche/arrêt devient alors en blanc et l’AK- KUPAC démarre automatiquement en mode ECO (régime de ralenti). La vitesse augmente auto- matiquement uniquement après actionnement des boutons - poussoirs sur l’appareil raccordé puis diminue de nouveau. Cela permet d’économiser de l’énergie (temps de fonctionnement en mode ECO de 5 heures par batterie) et d’éviter tous bruits inutiles. Fig. 1 L’équipement peut être exploité avec une ou 2 batteries en parallèle (les batteries sont déchar- gées parallèlement). La batterie doit être insérée dans le compartiment à baie. Une pression simultanée permet de sortir la batterie de l’équipement.
  • Page 29: V-Ecosilent

    Utilisation | 29 L’embrayage se range dans la poche latérale (fig. 2) La jauge de niveau doit de préférence toujours se situer entre les repères Max. et Min. afin de pouvoir exploiter tous les équipements ; la pression nominale et la capacité de réservoir sont conçues pour l’entraînement de tous les équipements de sauvetage WEBER. Le soufflet du réservoir doit alors toutefois suffisamment être rempli (fig. 3) Le niveau d’huile est adapté par la sortie et l’entrée des outils. Fig. 2 Fig. 3 5.6 V-ECOSILENT Pour démarrer le module, d’abord placer le levier jaune ECO en position de démarrage (S). Tourner ensuite le contact d’allumage (commutateur rotatif) vers la droite en position Choke puis démarrer le moteur à l’aide du démarreur de traction de câble. Une fois le préchauffage terminé, placer le contact d’allumage sur la position 1 et positionner le levier ECO sur ECO. Aisée Pour commander les sorties, les raccords sont dotés de deux leviers de commandes qui permettent (par un déplacement latéral ou E/V 50 -T) de commander le flux d’huile. Robinet d’essence En cas de transport prolongé du module, bloquer l’alimentation en essence. Pour ce faire, le robinet d’essence (rouge) doit être fermé. Il se trouve sous le couvercle d’entretien, sur le côté du démarreur de traction du câble. Réservoir d’essence Le réservoir d’essence peut être rempli par les orifices de rem- plissage situés sous le volet de recouvrement, sur le dessus de l’équipement. Pour connaître le niveau de remplissage, consulter l’affichage au niveau du panneau de commande.
  • Page 30: E-Compact

    30 | Utilisation 5.7 E-COMPACT Mise en service Brancher le connecteur sur la prise de raccordement 230 V. Appuyer sur le bouton d’activation argenté sur le dessus du module. Le module est activé et la DEL passe à vert. Raccorder le flexi- ble et placer le levier de commande sur 1. Le module est prêt au fonctionnement. Éléments de commande La LED d’avertissement (ROUGE) s’allume après env. 200 heures d’exploitation sous charge. Il reste à présent 10 à 20 heures d’exploitation pour remplacer les balais de charbon du moteur électrique. Cela doit être effectué par un atelier spécialisé autorisé. 1 Bouton de démarrage 2 DEL Attention (rouge) 3 DEL Service (verte) 4 Vis de remplissage du réservoir d’huile (huile hydraulique Weber) 5 Levier de commande...
  • Page 31: B-Compact Eco

    Utilisation | 31 5.8 B-COMPACT ECO Mise en service Pour la mise en service, il faut qu’au moins une batterie ou une alimentation électrique de 230 V soit connectée. Celui-ci est démarré avec le bouton-poussoir sur la partie supérieure du groupe (le bouton devient blanc et le moteur tourne au ralenti). Ensuite, raccorder le flexible et placer le levier de commande sur 1 (cf. page 30). Le module est prêt au fonctionnement. En démarrant le module, vous activez aussi les DEL situés sur les deux côtés, à tel point que le module peut aussi être utilisé comme projecteur portatif pendant le transport au lieu d’in- tervention. La vitesse augmente automatiquement uniquement après actionnement des boutons - pous- soirs sur l’appareil raccordé puis diminue de nouveau. Cela permet d’économiser de l’énergie (temps de fonctionnement en mode ECO de 5 heures par batterie) et d’éviter tous bruits inutiles. Batterie Le module B-COMPACT peut être exploité avec une batterie, deux batteries ou une alimentation électrique. Les deux sources d’énergie doivent en tout cas être vidées parallèlement. La vitesse ou le débit du module ne sont pas affectés. Une pression simultanée permet de sortir la batterie de l’équipement. 5.9 DPH/DPF 4018 SA (pompe à main) Pour mettre en service la pompe à main, tourner le clapet de dépressurisation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre puis actionner le levier de pompage plusieurs fois de suite. La pompe est ainsi purgée. Tourner ensuite à fond le clapet de dépressurisation dans le sens des aiguilles d’une montre et ne plus l’ouvrir tant que les travaux suivants sont en cours avec l’équipement !
  • Page 32: Batterie Et Chargeur (Akkupac Eco, B-Compact Eco)

    32 | Batterie et chargeur 6 Batterie et chargeur (AKKUPAC ECO, B-COMPACT ECO) Données techniques du chargeur Données techniques Charger MCLi Plage de tension 28 V Courant de charge pendant charge rapide 3,5 A Temps de chargement env. 1 h Poids sans câble d‘alimentation 700 g Tension d’entrée 220/240V AC 50/60Hz (Europe) 1054097 240V AC (Australie) 1054098 110V AC (États-Unis) 1054099 6.2 Consignes spécifiques de sécurité AVERTISSEMENT! Ne pas jeter les batteries de rechange au feu ou dans les ordures ménagères. Votre commerçant spécialisé vous propose un traitement écologique de batteries usagées.
  • Page 33 Batterie et chargeur | 33 AVERTISSEMENT ! Consignes importants de sécurité concernant la batterie et le chargeur. » Ne pas charger des batteries non rechargeables. » Ne pas stocker les batteries concurremment avec des objets métal liques (risque de court-circuit). » Éviter que des objets métalliques entrent dans le compartiment à baie (risque de court-circuit). » Ne pas ouvrir les batteries ou les chargeurs et les garder uniquement dans des espaces secs. Protéger de l’humidité. » Le chargeur présente une tension du réseau. Ne pas entrer des ob jets conducteurs dans l’appareil. » Ne pas charger une batterie endommagée, mais la remplacer immé diatement. » Avant chaque utilisation, contrôler si l’appareil, le câble d’alimentation, l’AKKUPAC, la rallonge et le connecteur sont en dommagés ou présentent des traces de vieillissement. La réparation de pièces endommagées est réservée aux spécialistes. » Cet appareil ne convient pas aux personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou ne disposant pas d’expérience et/ou de savoir-faire, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou ont reçu de cette dernière des instructions d’utilisation de cet appareil. Les enfants doivent être sous surveillance afin d’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
  • Page 34: Utilisation Conforme

    34 | Batterie et chargeur 6.3 Utilisation conforme Ce chargeur sert à charger les batteries 28 V Li-Ion du système M28/V28 livrées avec l’appareil sur batterie. L’appareil doit être utilisé uniquement conformément aux prescriptions. Raccordement au réseau Uniquement raccorder l’appareil au courant alternatif monophasé avec la tension du réseau indiquée sur la plaque signalétique. L’appareil peut également être raccordé à une prise sans terre, car la classe de protection II s’applique. 6.5 Batterie Li-Ion Pour des raisons de sécurité (dispositions pour le transport aérien), les batteries sont livrées déchargées. La batterie doit être entièrement chargée avant la première utilisation. Indicateur de chargement Dans le cas où la batterie n’est pas utilisée pendant un certain temps, cette dernière se met en veille. La batterie doit être activée (chargée) avant la prochaine utilisation. Appuyer sur la touche de la batterie pour savoir le niveau de charge (fig. 1). La batterie peut res- ter dans l’outil mais ce dernier doit être éteint environ une minute auparavant (sinon affichage imprécis). Les DEL indiquent le niveau de charge. Généralement, dans le cas où l’outil sur batterie ne fonctionne pas après l’insertion de la batte- rie, connecter la dernière au chargeur pour l’essayer. Les affichages de la batterie et du chargeur montrent le niveau de charge. Lors de basses températures, il est possible de continuer de travailler avec un débit réduit. Enti- èrement charger les batteries après chaque usage pour garantir une utilisation optimale.
  • Page 35: Processus De Chargement

    Batterie et chargeur | 35 Processus de chargement Avec insertion de la batterie dans le compartiment à baie du chargeur, la batterie est chargée automatiquement (la DEL rouge reste allumée). Si la batterie qui est insertée dans le chargeur a une température trop basse/haute (la DEL rouge clignote), le processus de chargement commence dès que la batterie atteint la tempéra- ture de charge adéquate (0°C…65°C). Le courant de charge est à son maximum si la tempéra- ture de la batterie Li-Ion se situe en 0°C et 65°C. La durée de recharge est d’entre une et 60 min, dépendant du niveau de charge de la batterie (pour une batterie avec 3,0 Ah). La durée de recharge de la batterie avec 5,0 Ah est d’entre une et 90 min. Si la batterie est rechargée entièrement, la DEL passe de rouge à vert. Il n’est pas nécessaire de retirer la batterie du chargeur après le chargement. La batterie peut rester dans le chargeur sans être surchargée et est ainsi toujours prêt à être utilisé. Si les deux DEL clignotent alternativement, ou la batterie n’est pas connectée complètement ou bien la batterie ou le chargeur sont défectueux. Pour des raisons de sécurité, mettre hors service le chargeur et la batterie et faire vérifier par un centre de service après-vente autorisé. clignotent alternativement ! Dans le cas où le bloc d’alimentation est en surcharge, tous les DEL clignotent 4 fois. Déconnec- ter et puis reconnecter pour pouvoir continuer le chargement. clignotent simultanément...
  • Page 36: Maintenance

    36 | Batterie et chargeur Maintenance Si le câble d’alimentation est endommagé, son remplacement doit être effectué par un centre de service après-vente. Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange agrées. Des pièces dont l’échange n’est pas spécifié sont à remplacer par un centre de service après-vente autorisé. Cycles de charge Informations Explication Cycles de charge env. 1000 Décharge partielle Aucun effet car la batterie garde sa capacité jusqu’au déchargement. Décharge partielle et rechargement Chaque rechargement est considéré comme un cycle de charge. Utiliser la batterie jusqu’au déchargement complet. Protection contre la décharge profonde...
  • Page 37: Transport, Emballage Et Stockage

    Transport, emballage et stockage | 37 7 Transport, emballage et stockage 7.1 Consignes de sécurité PRUDENCE ! Endommagements liés à un transport inapproprié ! En cas de transport non conforme, des dommages matériels considérables peuvent se produire. Pour cette raison : » Durant le déchargement des colis, faire preuve d’une grande prudence et respecter les symboles sur l’emballage. » Ne pas ouvrir ni retirer l’emballage avant l’arrivée dans le dépôt. 7.2 Inspection après le transport Dès réception, vérifier l’exhaustivité de la livraison et rechercher les éventuelles avaries de transport afin de pouvoir y remédier au plus vite en cas de besoin. En présence de dommages apparents, procéder comme suit : •...
  • Page 38: Symboles Figurant Sur L'emballage

    38 | Transport, emballage et stockage 7.3 Symboles figurant sur l’emballage Prudence, fragile ! Manipuler le colis avec précaution, ne pas le laisser tomber, le jeter, le cogner ou les comprimer. Haut ! Le colis doit être transporté et stocké de manière à ce que la flèche pointe vers le haut. Ne pas le rouler, ni le culbuter. 7.4 Mise au rebut de l’emballage Tous les matériaux d’emballage et pièces retirées (protections utilisées pour le transport) doivent faire l’objet d’une mise au rebut conforme aux dispo- sitions locales. 7.5 Stockage Dans la mesure du possible, les équipements doivent être stockés au sec et à l’abri de la pous- sière. Éviter toute exposition directe des flexibles aux rayons UV. PRUDENCE ! Pour éviter d’endommager l’équipement lorsqu’il est retiré de l’em- ballage, etc., le placer dans les supports prévus à cet effet. Les groupe ne doivent ni être renversés, ni être posés afin d’éviter les éventuelles fuites d’huile par l’aération des réservoirs.
  • Page 39: Installation Et Première Mise En Service

    Installation et première mise en service | 39 8 Installation et première mise en service 8.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! Risque de blessure en cas d’utilisation non conforme ! Une utilisation non conforme peut conduire à de graves blessures ou dommages matériels. Par conséquent, impérativement observer les consignes suivantes : » Toutes les séquences de travail doivent être réalisées conformément aux indications dans la présente notice d’utilisation. » Avant le début des travaux, veiller à ce que tous les capots et dispositifs de protection soient en place et fonctionnent correctement. Équipement de protection individuelle Durant tous les travaux, porter l’équipement de protection décrit dans le chapitre 2.4 ! REMARQUE ! Des informations spéciales sont fournies si des équipements de protection sont nécessaires pour certaines interventions réalisées sur ou avec les équipements.
  • Page 40: Contrôles

    40 |Installation et première mise en service 8.2 Contrôles S’assurer de l’absence de dommages sur le module. Si l’équipement n’est pas en parfait état, il est interdit de l’utiliser ! En tel cas, informez immédiatement votre fournisseur. • Contrôle du carter (dommages) • Contrôle des leviers de commande (fonctionnement) • Contrôle des raccordements (dommages, encrassement) • Contrôle des dévidoirs et de la poignée de transport (fixation correcte) • Contrôle des capots de protection (dommages) • Contrôle des flexibles (dommages) 8.3 Installation Frein du dévidoir Chaque dévidoir rapide est doté d’un frein séparé. Régler sa puis- sance de freinage à l’aide de l’écrou (de 13) situé au milieu de la suspension du dévidoir. Dans le sens des aiguilles d’une montre = Augmenter la puissance de freinage, Dans le sens inverse des aiguilles d’une montre = Réduire la puissance de freinage Appoint d’essence Dans le cas de groupe dotés d’un moteur à combustion (groupe V), commencer par remplir le réservoir d’essence. Pour ce faire, prière d’observer la notice d’utilisation distincte du fabricant ! Déplacement du moteur électrique (E 50 T-SAH 20, E 50 T-SAH 15 COAX) Pour tous les groupe dotés d’un moteur électrique, déplacer ce dernier vers l’arrière de 25 mm max. Cette opération entraî- ne un agrandissement de l’écart situé entre le dévidoir et le réservoir. (Fixation par quatre vis dans des trous longitudinaux prépercés) Les équipements de sauvetage peuvent ensuite être raccordés (voir description dans le chapitre 4.4).
  • Page 41: Arrêt (Fin Des Travaux)

    Installation et première mise en service | 41 Adapter le support pour l’appareil (E/V 70 W-SAH 20, E/V 70 W-SAH 20 COAX) Ces groupe sont livrés avec un support pour l’appareil intégré. Déplacer le support pour l’adapter de manière optimale aux appa- reils. Vous trouverez un dessin de l’adaptation modèle pour les trois principales écarteurs et cisailles en annexe 1 page 47. Pour les autres appareils, la position du support doit être variée ou adaptée aux conditions locales. Pour déplacer le support, il suffit de desserrer les vis et les revisser dans un autre trou de fixa- tion. Pour des longs appareils, il y a des plaques d’extension auxquelles vous pouvez renoncer s’il s’agit d’un appareil court. Adapter le support pour l’appareil (E/V 50 T-SAH 20, E/V 50 T-SAH 15 COAX) Pour ces appareils, le support pour l’appareil peut être acheté optionnellement. Des instruc- tions pour l’adaptation du support pour les appareils utilisables sont livrées avec le support pour l’appareil qui est emballé séparément. 8.4 Arrêt (fin des travaux) Une fois les travaux terminés, ramener le levier de commande en position 0 et mettre l’équipe- ment hors tension à l’aide de l’interrupteur principal.
  • Page 42: Entretien

    42 | Entretien 9 Entretien 9.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! Danger de blessures en cas de travaux de maintenance non confor- mes ! Une maintenance non conforme des équipements peut conduire à de graves blessures ou à des dommages matériels. Par conséquent, impérativement observer les consignes suivantes : » Les travaux de maintenance sont exclusivement réservés au personnel spécialisé. » Veiller à ce que le lieu de montage soit rangé et propre ! Les composants et outils lâches sont des sources de danger. » Le port de gants de protection est obligatoire durant tous les travaux ! 9.2 Entretien et maintenance Pour que l’équipement soit en permanence prêt à l’emploi, impérativement prendre les mesures suivantes : • Procéder à un contrôle visuel de l’équipement et des accessoires après chaque sollicitation et au moins une fois par an.
  • Page 43: Calendrier De Maintenance

    Entretien | 43 ATTENTION ! Avant toute activité de maintenance, nettoyer l’équipement afin qu’aucune impureté ne pénètre dans le système hydraulique. Le nettoyage peut être effectué à l’aide d’un détergent au citron. 9.3 Calendrier de maintenance Vous trouverez un calendrier de maintenance précis avec les intervalles de contrôle, les règlements de contrôle et les résultats des contrôles dans DGUV Grundsatz 305-002 point 18 (systèmes de sauvetage hydrauliques). Trouvez ci-joint une example par la page 50. REMARQUE ! En cas de problèmes avec la maintenance des appareils, contacter notre service après-vente (chapitre 1.6).
  • Page 44: Défauts

    44 | Défaut 10 Défauts Défaut Cause possible Solution - Soupape de commande en position 0, mauvais côté ou - Commander le côté dispositif non piloté jusqu’en souhaité butée Pas de montée en pression - Faire l’appoint d’huile - Trop peu d’huile dans le - Purger, réparation par module un atelier spécialisé - Le module n’a pas été purgé après la vidange - Schaltventil nicht in - Placer la soupape de 0-Stellung bei laufendem commande en position 0 Impossible de raccorder les Motor (SKS) (SKS) équipements de sauvetage - Kupplungshälften - Remplacer les moitiés beschädigt de raccords Écoulement d’huile au Fuite, détériorations Réparation par un atelier niveau des flexibles ou de le cas échéant spécialisé leurs raccords Dégradation de la surface Contact avec des fluides...
  • Page 45: Mise Hors Service / Recyclage

    Mise hors service / Recyclage | 45 11 Mise hors service / recyclage À l’issue de sa durée d’utilisation, l’équipement doit être mis au rebut conformément aux direc- tives. Les différentes pièces peuvent cependant continuer d’être utilisées individuellement. L’huile hydraulique doit être entièrement vidangée et collectée. Veuillez observer que l’huile hydraulique doit faire l’objet d’une mise au rebut séparée ! Les conditions de mise au rebut locales s’appliquent à la mise au rebut de tous les composants des équipements et de tous les matériaux d’emballage. Ne pas jeter des outils électriques dans les ordures ménagères ! Selon la directive européenne 2002/96/EG sur les appareils électriques/électroniques ancienne génération et la transposition en droit national, des outils électriques doivent être collectés séparément et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. REMARQUE ! Pour savoir comment mettre au rebut votre équipement, consultez votre fournisseur.
  • Page 46: Déclaration De Conformité Ce

    46 | EG-Konformitätserklärungen 12 Déclaration de conformité CE...
  • Page 47: Annexe

    Annexe | 47 13 Annexe Annexe 1: Adapter le support pour l’appareil (E/V 70 W-SAH 20 (COAX)) SP 35 AS 74 mm 63,5 mm 75 mm 74 mm 63,5 mm 90 mm SP 49 59 mm 63,5 mm 90 mm 74 mm 63,5 mm 75 mm SP 53 BS 59 mm 63,5 mm 90 mm 74 mm 63,5 mm 75 mm RSX 160-50 74 mm 63,5 mm 90 mm 44 mm 63,5 mm 75 mm RSX 180-80 74 mm 63,5 mm 90 mm...
  • Page 48 WEBER-HYDRAULIK GmbH Heilbronner Straße 30 Emil Weber Platz 1 74363 Güglingen / Germany 4460 Losenstein / Austria Telefon +49 (0) 7135/71-10270 Telefon +43 (0) 7255/6237-120 www.weber-rescue.com Telefax +49 (0) 7135/71-10396 Telefax +43 (0) 7255/6237-12461 info@weber-rescue.com info@weber-rescue.com...

Table des Matières