FRANÇAIS
4. Configuration
Appuyez 10 secondes sur la touche MODE pour entrer dans
le mode configuration.
4.1 Sélection de l'affichage (tableau 4.1)
Vous pouvez choisir l'affichage permanent de la température
ambiante ou de la température de consigne.
Pour modifier la sélection en cours, appuyez sur la touche +,
puis appuyez sur la touche MODE pour valider et passer au
réglage suivant.
4.2 Correction de la mesure de la température
ambiante (tableau 4.2)
Vous pouvez modifier la mesure de la température jusqu'à +
ou - 5°C :
Appuyez sur les touches + ou - pour modifier par pas de
0,5°C, puis appuyez sur la touche MODE pour valider et pas-
ser au réglage suivant.
4.3 Réglage de l'état de sortie du relais en mode arrêt
(tableau 4.3)
Vous pouvez régler l'état de sortie du relais (relais en posi-
tion fermée par défaut).
Pour modifier la sélection en cours, appuyez sur la touche +,
puis appuyez sur la touche MODE pour valider et passer au
réglage suivant.
4.4 Verrouillage du clavier (tableau 4.4)
Vous pouvez verrouiller le clavier, dans ce cas vous ne pour-
rez plus modifier la consigne ainsi que le mode.
Pour modifier la sélection en cours, appuyez sur la touche +,
puis appuyez sur la touche MODE pour valider et sortir du
mode configuration.
Pour déverrouiller le clavier, entrez à nouveau dans le mode
configuration (appui 10 secondes sur la touche MODE).
Température ambiante
Temperatura de ambiante
4.1
Raumtemperatur
Room temperature
Réglage de la mesure de température de + ou - 5˚C
Ajuste de la medida de la temperatura de + o - 5˚C
4.2
Verstellung der Temperaturmessung um + oder - 5˚C
Temperature measurement adjustment of + or - 5˚C
Relais en position ouverte
Relé en posición abierta
4.3
Relais geöffnet
Relay open
Clavier verrouillé
OU
Teclado bloqueado
O
4.4
Tastatur gesperrt
ODER
Keypad locked
OR
France :
DELTA DORE TALCO - Bonnemain - 35270 COMBOURG -
E-mail : deltadore@deltadore.com - Téléphone : voir sur le bon de garantie.
España : Información : Tlf. : 93 699 65 53 / Fax.: 93 588 19 66 - Web : www.deltadore.es - E-mail : deltadore@deltadore.es
DELTA DORE ELECTRÓNICA, S.A - C/ AntoniBorja, 13 - Semi-sótano, local 1 y 2 - 08191 Rubí (Barcelona)
Deutschland : DELTA DORE Schlüter GmbH - Fichtenstraße 38 a - D - 76829 Landau - Telefon: 0049 7276 96690
Telefax: 07276 502120 - Email: info@delta-schlueter.de
ESPAÑOL
4. Configuración
Pulse 10 segundos la tecla MODE para entrar en modo
configuración.
Una vez en configuración cada pulsación breve sobre MODE
pasa al menú siguiente.
4.1 Selección de la visualización (tabla 4.1)
Puede elegir la visualización permanente de la temperatura
de ambiente o de la temperatura de cons-igna.
Para modificar la selección en curso, pulse la tecla + y pulse
la tecla MODE para validar y pasar al menú siguiente.
4.2 Corrección de la medida de temperatura de
ambiente (tabla 4.2)
Puede modificar la medida de temperatura en + o - 5°C :
Pulse las teclas + o - para modificar por pasos de 0,5°C, y
pulse la tecla MODE para validar y pasar al menú siguiente.
4.3 Ajuste del estado de la salida del relé en modo
paro (tabla 4.3)
Puede ajustar el estado de la salida del relé (relé en posi-
ción cerrada por defecto).
Para modificar la selección en curso, pulse la tecla + y pulse
la tecla MODE para validar y pasar al menú siguiente.
4.4 Bloqueo del teclado (tabla 4.4)
Puede bloquear el teclado, en este caso no se podrá modifi-
car la selección establecida.
Para bloquear el teclado, pulse la tecla +, pulse la tecla
MODE para validar y salir del modo configuración.
Para desbloquear el teclado, repetir la operación 4.3.
OU
Température de consigne (affichage par défaut)
O
Temperatura de consigna (visualización por defecto)
ODER
Solltemperatur (Standardanzeige)
OR
Set-point temperature (default display)
OU
Relais en position fermée (affichage par défaut)
O
Relé en posición cerrada (visualización por defecto)
ODER
Relais geschlossen (Standardanzeige)
OR
Relay closed (default display)
Clavier déverrouillé
Teclado desbloqueado
Tastatur freigegeben
Keypad unlocked
DEUTSCH
4. Konfiguration
Drücken Sie 10 Sek. lang die MODE-Taste, um auf
Konfiguration umzuschalten.
4.1 Auswahl der Anzeige (siehe 4.1)
Sie haben die Auswahl zwischen der ständigen Anzeige der
Raumtemperatur oder der Solltemperatur.
Wenn Sie die aktuelle Auswahl ändern möchten, drücken Sie
die + Taste und anschließend zur Bestätigung und zum
Aufrufen der nächsten Einstellung die MODE-Taste.
4.2 Korrektur der Raumtemperaturmessung (s. Tab. 4.2)
So ändern Sie die Temperaturmessung um bis zu + oder -
5°C:
Drücken Sie die Taste + oder - für eine Änderung in 0,5 °C-
Schritten und anschließend zur Bestätigung und zum Aufrufen
der nächsten Einstellung die MODE-Taste.
4.3 Einstellen des Relaisausgangsstatus bei
Betriebsart Aus (s. Tab. 4.3)
Der Relaisausgangsstatus kann eingestellt werden
(Standardeinstellung ist Relais geschlossen).
Wenn Sie die aktuelle Auswahl ändern möchten, drücken Sie
die + Taste und anschließend zur Bestätigung und zum
Aufrufen der nächsten Einstellung die MODE-Taste
4.4 Sperren der Tastatur (s. Tab. 4.4)
Die Tastatur lässt sich auf Wunsch sperren. Bei gesperrter
Tastatur kann weder die Solltemperatur noch die Betriebsart
geändert werden.
Wenn Sie die aktuelle Auswahl ändern möchten, drücken Sie
die + Taste und anschließend zur Bestätigung und zum
Verlassen des Konfigurationsmodus die MODE-Taste.
Zur Freigabe der Tastatur rufen Sie erneut den
Konfigurationsmodus auf (10 Sek. lang die MODE-Taste
drücken).
Caractéristiques - Características - Daten - Characteristics
Alimentation - Alimentación
2 piles Alcalines
Versorgungsspannung - Power supply
Classe d'isolement - Clase de aislamiento
classe II
Schutzklasse - Insulation class
Régulation PI (Proportionnelle intégrale) - Regulación PI (Proporcional
integral) - Proportional-Integral (PI)-Regler -
Proportional integral regulation
Température de stockage - Temperatura de almacenaje
-10°C +70°C
Lagertemperatur - Storage temperature
Température de fonctionnement - Temperatura de funcionamiento
Betriebstemperatur - Operating temperature
0°C Ô 40°C
Dimensions - Dimensiones
80 x 80 x 23 mm
Abmessungen - Dimensions
Action automatique - Accíon automática
type 1.C - tipo 1.C
Automatikbetrieb - Automatic action
typ 1.C - type 1.C
Indice de protection - Índice de proteccíon
Schutzart - Protection index
Classement au feu - Clasificación al fuego
Brandklasse - Fire rating
Pollution - Polucíon
Normal - Normale
Verschmutzung - Pollution
Product compliant with the requirements of directives
89/336/EEC (electromagnetic compatibility) and 73/23/EEC
modified 93/68/EEC (low voltage)
*2701355_rev3*
ENGLISH
4. Configuration
Press and hold the MODE button for 10 seconds to enter
configuration mode.
4.1 Selecting the display (see table 4.1)
You can select the permanent display of the room temperatu-
re or the set-point temperature.
To change the current selection, press the + button,
then press the MODE button to confirm and move on to the
next setting.
4.2 Correcting the room temperature measurement
(see table 4.2)
You can change the temperature measurement by up to + or
- 5°C:
Press the + or - buttons to change by steps of 0.5°C, then
press the MODE button to confirm and move on to the next
setting.
4.3 Adjusting the relay output status in shutdown
mode (table 4.3)
You can adjust the relay output status (relay in closed posi-
tion by default).
To change the current selection, press the + button, then
press the MODE button to confirm and move on to the next
setting.
4.4 Locking the keypad (see table 4.4)
You can lock the keypad, in which case you cannot change
the set-point or the mode.
To change the current selection, press the + button then
press the MODE button to confirm and exit the configuration
mode.
You can unlock the keypad by entering the configuration
mode again (pressing the MODE button for 10 seconds).
Diana D20
1,5 V,LR03
Thermostat filaire pour commande de climatisation
Termostato digital filar para climatización
Drahtgebundener Thermostat zur Klimasteuerung
Fixed wire thermostat for air-conditioning control
IP30
Vo