Page 1
B E DIEN UNGS ANL EITUNG OP E RATING INS TRUCTIO NS N OTIC E D’EM PLOI G EBRUIKSAA NWIJZ ING Version 07/08 Wechselrichter NPI-Serie Seite 3 - 14 NPI Series Inverter Page 15 - 26 Onduleur série NPI Page 27 - 38 Omvormer NPI-serie Pagina 39 - 50 Best.-Nr.
Page 3
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbe- triebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte wei- tergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 3.
Mit Voltcraft® werden Sie als anspruchsvoller Bastler ebenso wie als professioneller Anwender auch schwierigen Aufgaben gerecht. Voltcraft® bietet Ihnen zuverlässige Technologie zu einem außerge- wöhnlich günstigen Preis-/Leistungsverhältnis. Wir sind uns sicher: Ihr Start mit Voltcraft ist zugleich der Beginn einer langen und guten Zusammenarbeit. Viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft®-Produkt! Inhaltsverzeichnis Einführung ..............................3...
Bestimmungsgemäße Verwendung Die Wechselrichter der NPI-Serie wurden nach dem heutigen Stand der Technik gebaut. Die Geräte erfüllen die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien und können auch im Bereich der StVzO im öffentlichen Straßenverkehr eingesetzt werden. Die Konformität wurde nachge- wiesen, die entsprechenden Erklärungen und Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt.
Sicherheits- und Gefahrenhinweise Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden und bei Sach- oder Personen- schäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheits- hinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! Dieses Gerät hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreien Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender die Sicherheitshinweise und Warnvermerke beachten, die in dieser Gebrauchsanweisung enthalten sind.
Page 8
Schalten Sie das Gerät niemals gleich dann ein, wenn es von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstandene Kondenswasser kann unter ungünstigen Umständen Ihr Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät uneingeschaltet auf Zimmertemperatur kommen. Der Wechselrichter erwärmt sich bei Betrieb; Achten Sie auf eine ausreichende Belüftung. Lüftungs- schlitze dürfen nicht abgedeckt werden! Wechselrichter und die angeschlossenen Verbraucher dürfen nicht unbeaufsichtigt betrieben werden.
Sichern bzw. Befestigen Sie das Gerät bei der Verwendung im Fahrzeug so, dass eine einwandfreie Bedienung des Fahrzeugs gewährleistet ist. Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass Zuleitung und Stecker trocken sind. Nehmen Sie das Gerät nie mit nassen Händen in Betrieb. Betreiben Sie das Gerät nur unter Aufsicht.
Page 10
300/500/1000/2000 W Geräte Da beim Betrieb des Wechselrichters hohe Ströme über die Anschlussleitungen fließen (siehe Technische Daten), müssen die Anschlussleitungen entsprechend dimensioniert werden. Es gilt je dicker und kürzer die Anschlussleitung, desto geringer ist der Spannungsabfall auf der Leitung. Zu hoher Spannungsabfall kann zu einer Unterspannungsabschaltung (UVP) des Wechselrichters führen, obwohl die Batterie ausreichend Versorgungsspannung liefert.
Beim Anschluss von Geräten der Schutzklasse I (Geräte mit Schutzkontaktstecker bzw. PE-Anschluss), muss die Erdung des Wechselrichterausganges über den Minusanschluss der Batterie erfolgen. Beachten Sie, dass bei den 150 W, 300 W und 500 W-Geräten intern das Gehäuse, der PE-Anschluss sowie die Masse-Klemme (12) mit dem Minusanschluss der Batterie verbunden ist.
Leuchtet diese LED auf, schalten Sie den Wechselrichter aus und erhöhen Sie die Eingangsspannung. Die Unterspannungsabschaltung spricht im Regelfall bei leeren Batterien an. Es genügt in den meisten Fällen die Batterie nachzuladen. Überlastabschaltung Der Wechselrichter schaltet sich automatisch aus, wenn eine Überbelastung vorliegt. Eine Überbelastung kann durch Überschreiten der Dauerleistung, durch Überhitzung in Folge unzureichender Belüftung oder auch durch einen Kurzschluss am Ausgang auftreten.
Fernbedienung „Remote“ Alle Modelle der NPI-Serie sind mit einer Fernbedienfunktion ausgestattet. Schließen Sie and die Buchse „Remote“ (2) ein 2adriges Kabel (min. 0,5 mm Leitungsquerschnitt) mit einem für 12V geeignetem Schalter an. Die Kabellänge kann bis zu 10m betragen. Schalten Sie nun den Betriebsschalter (1) am Wechselrichter in Stellung „Remote“ (Fernbedienung). Nun können Sie mit dem Schalter, welcher an die Buchse „Remote“...
Behebung von Störungen Mit dem Wechselrichter haben Sie ein Produkt erworben, welches zuverlässig und betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. Hier möchten wir Ihnen beschreiben, wie Sie mögliche Störungen leicht selbst beheben können: Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise! Fehler Mögliche Ursache Der Wechselrichter lässt sich...
Technische Daten NPI 150-12 NPI 150-24 NPI 300-12 NPI 300-24 NPI 500-12 Nenneingangsspannung 12V/DC 24V/DC 12V/DC 24V/DC 12V/DC Eingangsspannungsbereich 11 - 15 V 22 - 30 V 11 - 15 V 22 - 30 V 11 - 15 V Stromaufnahme bei Leerlauf 0,3A 0,3A 0,3A...
Page 16
With Voltcraft®, you will be able to cope even with difficult tasks equally as an ambitious hobby user or as a professional user. Voltcraft® offers reliable technology combined with exceptional value for money.
Intended Use The NPI series inverters have been manufactured using state of the art technology. The devices fulfil the requirements of the applicable European and National specifications and can be used in public roads access situations (StVzO). Conformity has been established and the relevant statements and docu- ments are held by the manufacturer.
Safety Instructions and Hazard Warnings The warranty will be void in the event of damage caused by failure to observe these safety instructions! We do not assume liability for damage to property or personal injury caused by improper use or the failure to observe the safety instructions! This device left the factory in perfect condition in terms of safety engineering.
Page 20
Never switch the device on immediately after having taken it from a cold to a warm environment. Under adverse conditions, the resulting condensation could destroy the device. Allow the device to reach room temperature before switching it on. As the inverter generates heat while operating, ensure that it is adequately ventilated. Do not cover the ventilation apertures of the device! Do not leave the inverter and connected consumer devices in operation unattended.
Only operate the device under supervision. Never use the device on hot surfaces. Only install the device on non-flammable surfaces. The accident prevention regulations of the relevant trade associations for electrical systems and operat- ing materials are to be observed in commercial institutions. DC Connection 150 W devices Connect the inverter to the DC supply voltage using the cigarette lighter plug (14), which is plugged into a...
Page 22
300/500/1000/2000 W devices As high currents flow through the connection cables when operating the inverter (see technical data), the connection cables must be dimensioned accordingly. The thicker and shorter the connection cable, the lower the voltage loss in the cable. High voltage loss may lead to low voltage supply to the inverter, although the battery provides sufficient supply voltage.
When connecting protection class I devices (devices with contact protection plugs and/or PE connec- tion) the inverter output must be earthed via the negative connection to the battery. Note that in the 150 W, 300 W and 500 W devices that the housing (internally), the PE connection and the earth clamp (12) are connected to the minus connection on the battery.
If this LED lights up, switch the inverter off and increase the input voltage. The low voltage cutout nor- mally triggers when the batteries are empty. In most cases, it is sufficient to recharge the battery. Overload Cutout The inverter cuts out automatically if there is an overload. An overload may occur through exceeding the permanent output, overheating due to insufficient ventilation or a short circuit on the output.
Remote Control The NPI series inverters are equipped with a remote control function. Connect a wire cable (min. 0.5 mm cable diameter) to the socket “Remote” (2) with a switch suited for 12V. The cable length may be up to 10 m. Now switch the operating switch (1) on the inverter to “Remote”.
Troubleshooting In purchasing the inverter, you have acquired a product that is reliable and operationally safe. Problems and malfunctions may, however, still arise. For this reason we want to describe how you can troubleshoot potential malfunctions: Always follow the safety instructions! Error Possible cause The inverter cannot be switched on.
Technical Data NPI 150-12 NPI 150-24 NPI 300-12 NPI 300-24 NPI 500-12 Nominal input voltage 12V/DC 24V/DC 12V/DC 24V/DC 12V/DC Input voltage range 11 – 15 V 22 – 30 V 11 – 15 V 22 – 30 V 11 – 15 V Power consumption when idle 0.3A 0.3A...
Page 28
Introduction Chère cliente, cher client, Vous avez pris une très bonne décision en achetant ce produit Voltcraft ® et nous vous en remer- cions. Vous avez acquis un produit de qualité issu d’une marque se distinguant par sa compétence technique, son extraordinaire performance et une innovation permanente dans le domaine de la métrologie et de la...
Utilisation conforme Les onduleurs de la série NPI sont construits selon la technique la plus moderne. Les appareils répon- dent aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur et peuvent également être uti- lisés dans la circulation routière publique d’après le règlement allemand relatif à l’admission à la circula- tion routière (StVZO).
Consignes de sécurité et indications de danger Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annula- tion de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels dommages matériels ou corporels dus à un maniement incorrect ou à la non observation des pré- cautions d’emploi ! Ce produit est sorti de l’usine de fabrication dans un état irréprochable du point de vue de la sécurité...
Page 32
Avant d’ouvrir l’appareil, il faut le débrancher de toutes les sources de tension. Les condensateurs de l’appareil peuvent encore être chargés, même lorsque l’appareil a été déconnec- té de toutes les sources de tension. Ne jamais allumer immédiatement l’appareil lorsqu’il vient d’être transporté d’un local froid à un local chaud.
Toute réparation de l’appareil ne doit être effectué que par des spécialistes. Toute réparation non conforme peut causer des dangers considérables. En cas de réparation, adressez-vous à notre service client. Veillez à ne pas recouvrir les fentes d’aération. Lors de l’utilisation dans le véhicule, placez et fixez l’appareil de manière à ce que la manipulation sans problème du véhicule soit assurée.
Page 34
Appareils de 300/500/1000/2000 W Comme de forts courants peuvent passer par les câbles d’alimentation pendant le service de l’onduleur (voir caractéristiques techniques), les câbles d’alimentation doivent être conçus dans les dimensions cor- respondantes. Plus le câble d’alimentation est épais et court, moins la chute de tension sur le câble est grande.
Lors du branchement d’appareils appartenant à la classe de protection I (appareils avec connecteur de contact de protection ou connexion PE), la mise à la terre de la sortie de l’onduleur doit s’effectuer par le branchement négatif de la pile. Tenez compte du fait que pour les appareils de 150 W, 300 W et 500 W le boîtier, la connexion PE ainsi que la borne de masse (12) sont raccordés à...
Lorsque cette DEL s’allume, mettez l’onduleur hors tension et augmentez la tension d’entrée. La mise hors tension en cas de sous-tension se déclenche normalement lorsque les piles sont vides. Dans la plupart des cas, il suffit de recharger la batterie. Arrêt par suite de surcharge L’onduleur se met automatiquement en cas d’une surcharge.
Télécommande „Remote“ Tous les onduleurs de la série NPI sont munis d’une fonction de télécommande. Raccordez un câble à 2 conducteurs ( section de câble d’au moins 0,5 mm ) à la douille „Remote” (2) avec un interrupteur compatible 12V. La longueur du câble peut s’élever jusqu’à 10m. Mettez alors l’interrupteur de fonctionnement (1) sur l’onduleur en position „Remote“...
Dépannage Avec cette onduleur, vous avez acquis un produit d’une grande sécurité de fonctionnement. Il est toutefois possible que des problèmes ou des pannes surviennent. A ce niveau, nous souhaitons vous décrire comment vous dépanner le cas échéant : Respectez impérativement les consignes de sécurité ! Problème Cause éventuelle L’onduleur ne peut pas être...
Caractéristiques techniques NPI 150-12 NPI 150-24 NPI 300-12 NPI 300-24 NPI 500-12 Tension d’entrée nominale 12V CC 24V CC 12V CC 24V CC 12V CC Plage de tension d’entrée 11 à 15 V 22 à 30 V 11 à 15 V 22 à...
Page 40
Met Voltcraft® kan zowel de ambitieuze hobbyelektronicus als de professionele gebruiker ingewikkelde taken uitvoeren. Voltcraft® biedt u betrouwbare technologie tegen een buitengewoon voordelige prijs- kwaliteitverhouding. Wij zijn ervan overtuigd: uw keuze voor Voltcraft is tegelijkertijd het begin van een lange en prettige samenwerking. Veel plezier met uw nieuwe Voltcraft®-product! Inhoudsopgave Inleiding ..............................39...
Gebruik volgens de voorschriften De omvormers van de PI-reeks zijn gebouwd volgens de huidige stand van de techniek. De apparaten voldoen aan de eisen van de geldende Europese en nationale richtlijnen en kunnen ook op het vlak van StVzO bij het openbare straatverkeer worden ingezet. De conformiteit is aangetoond, terwijl de bijbeho- rende verklaringen en documenten zijn gedeponeerd bij de fabrikant.
Veiligheidsvoorschriften en risico’s Bij schade, veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing, vervalt ieder recht op garantie! Voor gevolgschade die hieruit ontstaat en voor materiële scha- de of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften, zijn wij niet verantwoordelijk! Het apparaat heeft de fabriek in veiligheidstechnisch perfecte staat verlaten.
Page 44
Na het verplaatsen van het product van een koude naar een warme omgeving, mag u het apparaat nim- mer onmiddellijk gebruiken. Het daarbij gevormde condenswater kan onder ongunstige situaties het apparaat beschadigen. Laat het apparaat uitgeschakeld op kamertemperatuur komen. De omvormer wordt warm tijdens het gebruik; zorg voor voldoende ventilatie. Ventilatiesleuven mogen niet worden afgedekt! De omvormer en aangesloten verbruikers mogen niet zonder toezicht in werking zijn.
Let er voor het in gebruik nemen op, dat de leiding en de stekker droog zijn. Neem het apparaat nooit in bedrijf met natte handen. Gebruik het apparaat alleen onder toezicht. Gebruik het apparaat niet op warme oppervlakken. Monteer het apparaat niet op ontvlambare oppervlakken. In industriële omgevingen dienen de Arbovoorschriften ter voorkoming van ongevallen met betrekking tot elektrische installaties en bedrijfsmiddelen in acht te worden genomen.
Page 46
300/500/1000/2000 W apparaten Omdat er bij het gebruik van de omvormer grote stromen door de aansluitleidingen lopen (zie de techni- sche gegevens), moeten de aansluitleidingen daarmee overeenkomstig worden gedimensioneerd. Het is zo dat hoe dikker de aansluitleiding is, hoe kleiner de spanningsval over de leiding is. Een te grote spanningsval kan leiden tot het uitschakelen omwille van een te lage spanning (UVP) van de omvormer, hoewel de accu een voldoende grote voedingsspanning aanlevert.
Bij het aansluiten van apparaten van de beschermingsklasse I (apparaten met een aardcontact resp. PE-aansluiting) moet de aarding van de omvormeruitgang gebeuren via de minpool van de accu. Denk er om dat bij de 150 W, 300 W en 500 W-apparaten intern de behuizing, de PE- aansluiting en de maasaklem (12) met de minaansluiting van de accu verbonden zijn.
Als deze LED oplicht, de omvormer uitschakelen en de ingangsspanning verhogen. De onderspan- ningsuitschakeling spreekt in de regel aan bij een lege accu. Het volstaat in de meeste gevallen de accu bij te laden. Uitschakeling bij overbelasting De omvormer wordt automatisch uitgeschakeld van zodra er overbelasting optreedt. Een overbelasting kan ontstaan door overschrijden van het continu vermogen, door oververhitten ten gevolge van een onvoldoende ventilatie of door een kortsluiting aan de uitgang.
Afstandsbediening “Remote” De omvormers van de NPI-reeks zijn voorzien van een afstandsbedieningfunctie. Sluit op de bus “Remote” (2) een 2-aderige kabel aan (min. 0,5 mm doorsnede) met een voor 12 V geschikte schakelaar. De lengte van de kabel mag tot 10 m bedragen. Plaats nu de schakelaar (1) op de omvormer in de stand “Remote”...
Verhelpen van storingen U heeft met deze omvormer een product aangeschaft dat betrouwbaar en veilig is in het gebruik. Toch kunnen zich problemen of storingen voordoen. Hieronder vindt u enkele manieren om eventuele storingen te verhelpen: Neem altijd de veiligheidsinstructies in acht! Storing Mogelijke oorzaak De omvormer kan niet...