Page 1
VORHÄNGESCHLOSS COMBINATION PADLOCK Best.Nr. 10028374 ISTRUZIONI PER L‘USO ORIGINAL GEBRAUCHS- ANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUCCIONES DE USO MODE D‘EMPLOI ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJI UŻYTKOWANIA...
Dieses Signalwort warnt vor mögli- HINWEIS! chen Sachschäden. 4 | Sicherheit 4.1 | Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Hartmann Vorhängeschloss dient dem Schutz vor Gelegenheits- dieben und sichert schnell und einfach Gepäck, Sportausrüstung und Reißverschlüsse von Taschen aller Art, soweit eine Schlossöse vorhanden ist.
Verwenden Sie das Hartmann Vorhängeschloss nur wie in dieser Anleitung beschrieben. Jede andere Verwendung gilt als nicht be- stimmungsgemäß und kann zu Sachschäden führen. Der Hersteller oder Händler übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen oder falschen Gebrauch entstanden sind.
• Halten Sie die zum Motorrad gerichteten Flächen des Schlosses zusätzlich stets sauber. Sand, Staub und andere Verschmutzungen können auf- grund des Schleifeffekts Oberflächen (besonders Lackierungen) schädigen. 5 | Einstellung 5.1 | Kombination einstellen • Stellen Sie die richtige Zahlenkombination zum Öffnen ein (Werk- seinstellung 0-0-0 an der Schmalseite des Schlosses mit den Feilmarkierungen fluchtend).
5.3 | Öffnen • Stellen Sie Ihre Wunsch-Zahlenkombination (an der Schmalseite des Schlosses mit den Feilmarkierungen fluchtend) zum Öffnen ein. • Das Schloss kann nun geöffnet werden. 6 | Anwendung Das Schloss wird z.B. an den Ösen eines verschließbaren Gepäckreißverschlusses eingehängt und fest verschlossen, sodass der Reißverschluss für Unbefugte ohne Gewaltanwendung nicht mehr zu öffnen ist.
Fall scharfe Reinigungsmittel oder ähnliches. Ölen Sie den Schließmechanismus nach der Reinigung ggf. mit etwas Feinöl. 9 | Gewährleistung Für Ihr Hartmann Vorhängeschloss gilt die gesetzliche Gewährleis- tung von zwei Jahren. Der Gewährleistungszeitraum beginnt ab dem Kaufdatum. Gebrauchsspuren, Zweckentfremdung, nicht bestim- mungsgemäßer Gebrauch und Schäden, die aus einem Unfall, einer...
Page 10
Translation of original instructions for use Table of contents | Scope of delivery | Use | General information 3.1 | Reading and keeping these instructions 3.2 | Explanation of symbols | Safety 4.1 | Intended use 4.2 | Safety instructions | Setting up 5.1 | Setting the combination 5.2 | Locking...
4 | Safety 4.1 | Intended use The Hartmann padlock is used to provide quick and simple protection from opportunistic thieves, and safeguards luggage, sports equipment, zip fasteners on bags of all kinds (provided a lock eyelet is present).
4.2 | Safety instructions WARNING! Danger for children and persons with reduced physical, sensory or mental abilities (e.g. partially disabled persons, elderly persons with reduced physical and mental abilities) or lack of experience and knowledge of dealing with motorcycles (e.g. older children). •...
5 | Setting up 5.1 | Setting the combination • Set the correct combination for opening (factory setting 0-0-0 aligned with the arrow markings on the narrow side of the lock). • Turn the shackle 90 degrees to the right. Push shackle with the nose into the designated groove.
9 | Warranty Your Hartmann padlock is covered by the statutory two-year warranty. The warranty period begins on the date of purchase. The warranty does not cover normal wear and tear, use for anything other than the...
intended purpose, damage caused by an accident or by modifica- tions or attempted repairs by unauthorised persons, or changes to the technical specification. 10 | Disposal Packaging disposal Please dispose of the packaging properly. Dispose of card and cardboard with the waste paper and dispose of plastic film and blister packaging with recyclables.
Page 17
Traduction du mode d‘emploi original Table des matières | Équipement fourni | Utilisation | Généralités 3.1 | Lire et conserver le présent mode d'emploi 3.2 | Légende | Sécurité 4.1 | Utilisation conforme 4.2 | Consignes de sécurité | Réglages 5.1 | Réglage de la combinaison 5.2 | Verrouillage 5.3 | Ouverture...
Le cadenas Hartmann protège rapidement et facilement vos bagages, équipements sportifs et fermetures éclair de tous les types de sacs (dans la mesure où ils sont dotés d'œillets pour cadenas) contre les voleurs opportunistes. N'utilisez le cadenas Hartmann que comme décrit dans le présent...
mode d'emploi. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des dommages matériels. Le fabricant et le revendeur déclinent toute responsabilité pour tout dommage dû à une utilisation non conforme ou incorrecte. 4.2 | Consignes de sécurité AVERTISSEMENT! Ce produit représente un danger pour les enfants et les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites (par ex.
transparents autoadhésifs. • Veillez à ce que les surfaces de l'antivol tournées vers la moto soient toujours propres. Le sable, la poussière et autres saletés peuvent endommager les surfaces (en particulier la peinture) sous l'effet d'abrasion. 5 | Réglages 5.1 | Réglage de la combinaison •...
combinaison de chiffres de manière aléatoire. Il ne peut alors plus être ouvert qu'avec la combinaison de chiffres que vous avez choisie. 5.3 | Ouverture • Pour ouvrir le cadenas, réglez la combinaison de chiffres que vous avez choisie (sur le côté fin du cadenas, dans l'alignement des flèches).
9 | Garantie légale Le cadenas Hartmann est couvert par la garantie légale de deux ans. La période de garantie commence à compter de la date d'achat. Tout signe d'usure, toute utilisation non conforme ou à des fins autres que celles prévues, tout dommage dû...
Page 24
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Inhoud | Leveringsomvang | Gebruik | Algemeen 3.1 | Handleiding lezen en bewaren 3.2 | Toelichting bij symbolen | Veiligheid 4.1 | Beoogd gebruik 4.2 | Veiligheidsaanwijzingen | Instelling 5.1 | Combinatie instellen 5.2 | Afsluiten 5.3 | Openen | Toepassing | Opslag...
Gebruik het Hartmann hangslot uitsluitend zoals beschreven in deze handleiding. Elk ander gebruik wordt aangemerkt als oneigenlijk en kan tot materiële schade leiden. De fabrikant of handelaar aanvaardt...
geen aansprakelijkheid voor schade die door oneigenlijk of verkeerd gebruik is ontstaan. 4.2 | Veiligheidsaanwijzingen WAARSCHUWING! Gevaren voor kinderen en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens (bijvoorbeeld gedeeltelijk gehandicapten, oudere personen met lichamelijke en geestelijke beperkingen) of gebrek aan ervaring en kennis in de omgang met motoren (bijvoorbeeld oudere kinderen).
het oppervlak (vooral van gelakte onderdelen) beschadigen. 5 | Instelling 5.1 | Combinatie instellen • Stel de juiste cijfercombinatie voor het openen in (fabrieksinstelling 0-0-0 aan de smalle kant van het slot in lijn met de pijlmarkeringen). • Draai de beugel 90 graden naar rechts. Duw de beugel met de neus in de hiervoor bestemde kleine groef.
Reinig het hangslot uitsluitend handmatig met een warme zeepo- plossing en een zachte doek. Gebruik in geen geval agressieve reinigingsmiddelen of iets dergelijks. Smeer het sluitmechanisme na de reiniging eventueel met een beetjes fijnolie. 9 | Garantie Voor uw Hartmann hangslot geldt de wettelijke garantie van twee...
jaar. De garantieperiode begint vanaf de datum van aankoop. Gebru- ikssporen, oneigenlijk gebruik, verkeerd gebruik en schade die door een ongeval, manipulatie of reparatiepoging door niet-geautoriseerde klantenservices of personen ontstaat, of technisch gewijzigde sloten zijn uitgesloten van de garantie. 10 | Afvoer Verpakking afvoeren Voer de verpakking af met soortgelijk afval.
Page 31
Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali Indice | Contenuto della fornitura | Utilizzo | Informazioni generali 3.1 | Leggere e conservare le istruzioni 3.2 | Legenda | Sicurezza 4.1 | Uso conforme 4.2 | Istruzioni per la sicurezza | Regolazione 5.1 | Impostazione della combinazione 5.2 | Chiusura 5.3 | Apertura...
4 | Sicurezza 4.1 | Uso conforme Il lucchetto Hartmann offre una protezione dai furti occasionali ed è l'ideale per assicurare in modo rapido e semplice bagagli, attrezzature sportive e cerniere di borse di tutti i tipi, a patto che ci sia un occhiello a cui fissarlo.
ogni responsabilità per danni derivanti da un uso scorretto o non conforme. 4.2 | Istruzioni per la sicurezza AVVERTENZA! Dispositivo pericoloso per bambini e persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali (ad es. persone parzialmente disabili, anziani con limitate capacità fisiche e mentali) o prive di esperienza e competenze nell'uso della moto (ad es.
(in particolare le verniciature) a causa del loro effetto abrasivo. 5 | Regolazione 5.1 | Impostazione della combinazione • Per aprire il lucchetto, impostare la combinazione numerica corretta (impostazione di fabbrica: 0-0-0, da allineare con i contrassegni delle frecce presenti sul lato stretto del lucchetto). •...
desiderata (allineando con i contrassegni delle frecce presenti sul lato stretto del lucchetto). • Ora il lucchetto può essere aperto. 6 | Uso Il lucchetto può essere per es. attaccato agli occhielli di una cerniera di un bagaglio ben chiuso in modo che la cerniera non possa più essere aperta da persone non autorizzate senza usare la forza.
9 | Garanzia Il lucchetto Hartmann ha una garanzia legale di due anni. La garanzia decorre dalla data di acquisto. La garanzia non copre usura, uso improprio, uso non conforme e danni derivanti da incidenti, manipolazione o tentativi di riparazione da parte di servizi assistenza non autorizzati o persone non competenti.
Page 38
Traducción de las instrucciones originales de uso Índice de contenidos | Volumen de suministro | Uso | Generalidades 3.1 | Leer y guardar las instrucciones 3.2 | Signos empleados | Seguridad 4.1 | Uso previsto 4.2 | Indicaciones de seguridad | Ajuste 5.1 | Ajustar la combinación 5.2 | Cerrar...
4 | Seguridad 4.1 | Uso previsto El candado Hartmann ofrece protección frente a los ladrones oportunistas y permite asegurar de forma rápida y sencilla el equipaje, el equipamiento deportivo y las cremalleras de todo tipo de bolsas siempre que dispongan de orificios para candado.
vendedor no se hace responsable de los daños ocasionados por un uso no previsto o incorrecto. 4.2 | Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! Peligros para niños y personas con facultades físicas, sensoriales o mentales disminuidas (por ejemplo, personas parcialmente discapacitadas, ancianos con facultades físicas y mentales reducidas) o con falta de experiencia y conocimiento en el manejo de motocicletas (por ejemplo, niños mayores).
deteriorar las superficies por efecto abrasivo (en especial la pintura). 5 | Ajuste 5.1 | Ajustar la combinación • Coloque la combinación correcta de dígitos para abrir el candado (la combinación de fábrica 0-0-0 en el lado estrecho del candado alineada con las marcas en forma de flecha).
con las marcas con forma de flecha). • Ahora podrá abrir el candado. 6 | Utilización El candado puede colocarse, p. ej., en las argollas de una cremallera de equipaje preparada para candados. Con el candado debidamente cerrado, ninguna persona no autorizada podrá abrir la cremallera, a menos que hagan uso de la fuerza.
9 | Garantía Su candado Hartmann tiene una garantía legal de dos años. El periodo de garantía comienza a contar a partir de la fecha de compra. La garantía no cubre marcas de desgaste, mal uso, uso no conforme con el uso previsto y daños resultantes de un accidente, una manipulación o un intento de reparación a cargo de servicios...
Page 45
Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации Оглавление | Комплект поставки | Применение | Общие сведения 3.1 | Чтение инструкции по эксплуатации и ее хранение 3.2 | Пояснение условных обозначений | Безопасность 4.1 | Использование по назначению 4.2 | Указания по технике безопасности | Настройка 5.1 | Настройка кода 5.2 | Запирание 5.3 | Открывание | Эксплуатация | Хранение | Очистка и уход | Гарантийные обязательства 10 | Утилизация 11 | Контактные данные...
3 | Общие сведения 3.1 | Чтение инструкции по эксплуатации и ее хранение Действие настоящей инструкции по эксплуатации распространяется исключительно на это изделие. В ней содержатся важные указания по обращению с изделием и его техническому обслуживанию. Перед началом использования навесного замка внимательно прочтите инструкцию, особенно – указания по технике безопасности. Несоблюдение этой инструкции по эксплуатации и содержащихся в ней требований может привести к травмам или серьезному повреждению замка или транспортного средства. Инструкция составлена с учетом стандартов и правил, действующих в Европейском Союзе. При эксплуатации изделия соблюдайте также действующие внутригосударственные директивы и законы. Сохраните инструкцию для дальнейшего использования. При передаче навесного замка третьему лицу следует приложить к нему данную инструкцию по эксплуатации. 3.2 | Пояснение условных обозначений В данной инструкции могут использоваться следующие условные обозначения и сигнальные слова. Это сигнальное слово с символом указывает на ситуацию со средним уровнем риска, которая, если ПРEДУПРEЖДEHИE! ее не предотвратить, способна привести к смерти или к тяжелой травме. Это сигнальное слово предупреждает о возможном УBEДOMЛEHИE! материальном ущербе. 4 | Безопасность 4.1 | Использование по назначению Навесной замок Hartmann является простым и быстрым способом защиты от случайной кражи Вашего багажа, спортивного...
снаряжения и замков-молний любого типа сумок, при условии, что они имеют петельки для замка. Используйте навесной замок Hartmann только в соответствии с настоящей инструкцией. Любое другое применение считается применением не по назначению и может стать причиной материального ущерба. Производитель или продавец не несет ответственности за ущерб, возникший в результате неправильного обращения или использования не по назначению. 4.2 | Указания по технике безопасности ПРEДУПРEЖДEHИE! Опасность для детей и лиц с ограниченными психическими, сенсорными или умственными способностями (например, лиц с частичной инвалидностью, пожилых людей с ограниченными психическими или умственными способностями) или для лиц, не обладающих достаточным опытом или знаниями в обращении с мотоциклами (например, для детей старшего возраста). • Храните упаковочную пленку, входящую в комплект поставки, в недоступном для детей месте. Существует опасность удушения! УBEДOMЛEHИE! Опасность повреждения! • Не устанавливайте замок на горячие части транспортного средства или рядом с выхлопным отверстием. • Для защиты деталей транспортного средства и их чувствительных поверхностей, которые...
могут соприкасаться с замком, от царапин, возникающих под воздействием трения, вибрации и т. п, оклейте их самоклеящейся прозрачной пленкой. • Кроме того, всегда содержите в чистоте обращенные к мотоциклу стороны замка. Песок, пыль и другие загрязнения под воздействием трения могут повредить поверхность (особенно – лакокрасочное покрытие). 5 | Настройка 5.1 | Настройка кода • Установите правильный цифровой код для открывания (заводская настройка 0-0-0 на узкой стороне замка, код должен совпадать с отметкой в виде стрелки). • Поверните дужку на 90 градусов вправо. Вдавите носик дужки в специальный небольшой паз. • Удерживая дужку нажатой, настройте желаемый цифровой код. • Настроив свой желаемый цифровой код (он должен совпадать с отметкой в виде стрелки на узкой стороне замка), отпустите дужку. Теперь на замке настроен Ваш цифровой код...
5.2 | Запирание • Выберите предмет для примыкания. Закройте замок, чтобы дужка зафиксировалась, и смените цифровой код, установив любые цифры. Теперь его можно открыть только с помощью желаемого цифрового кода. 5.3 | Открывание • Установите свой желаемый цифровой код для открывания (на узкой стороне замка, код должен совпадать с отметкой в виде стрелки). • Теперь замок можно открыть. 6 | Эксплуатация Замок навешивается, например, на петельки запираемого замка- молнии, и запирается. После этого посторонние лица не смогут открыть его без применения силы. 7 | Хранение Храните карабинный замок в закрытом помещении, защищенном от воздействия влаги и погодных факторов. Влажность воздуха более 80 % (без конденсации) не допускается.
8 | Очистка и уход Очищайте навесной замок только вручную с помощью мягкой ветоши и теплой мыльной воды. Ни в коем случае не используйте абразивные или химически агрессивные средства. После очистки смажьте, при необходимости, механизм замка небольшим количеством высокоочищенного масла. 9 | Гарантийные обязательства На навесной замок Hartmann предоставляется предусмотренная законодательством гарантия, действующая в течение двух лет. Срок действия гарантии начинается с момента продажи изделия. Гарантия не распространяется на замки со следами износа, эксплуатировавшиеся неправильно или не по назначению, с повреждениями, произошедшими в результате ДТП, выполнения несанкционированных манипуляций или подвергшиеся попытке ремонта не уполномоченными сервисными службами или лицами, а также имеющие признаки технических изменений конструкции. 10 | Утилизация Утилизация упаковки Правильно сортируйте отходы упаковки: бумагу и картон – в контейнер для сбора макулатуры; пленку и блистерную упаковку – в контейнер для сбора вторресурсов. Утилизация карабинного замка (Применимо для Европейского Союза и других европейских стран, где действуют системы раздельного сбора вторресурсов) При возникновении необходимости утилизации навесного замка, сдайте его в местный пункт приема вторсырья или в пункт приема металлолома.
11 | Контактные данные При наличии вопросов по поводу изделия и/или данной инструкции перед первым использованием изделия свяжитесь с нашей службой сервисного обслуживания по электронной почте: order@louis.de. Мы быстро поможем Вам. Так мы совместно обеспечим правильное использование изделия. Сделано в Тайване...
Page 53
Tłumaczenie oryginału instrukcji użytkowania Spis treści | Zakres dostawy | Zastosowanie | Informacje ogólne 3.1 | Zapoznanie się z instrukcją i jej przechowywanie 3.2 | Objaśnienie symboli | Bezpieczeństwo 4.1 | Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 4.2 | Wskazówki bezpieczeństwa | Ustawienie 5.1 | Ustawienie szyfru cyfrowego 5.2 | Zamykanie 5.3 | Otwieranie...
Kłódki z zamkiem szyfrowym Hartmann należy używać wyłącznie w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Każde inne zastosowanie uznawane jest za niezgodne z przeznaczeniem i może prowadzić do szkód materialnych. Producent lub dystrybutor nie odpowiada za szkody powstałe w wyniku niezgodnego z przeznaczeniem lub...
transparentne folie samoprzylepne. • Powierzchnie kłódki z zamkiem szyfrowym mające kontakt z motocyklem muszą być przez cały czas utrzymywane w czystości. Piasek, kurz oraz inne zanieczyszczenia mogą powodować uszkodzenia powierzchni na skutek efektu tarcia (w szczególności na powłokach lakierniczych). 5 | Ustawienie 5.1 | Ustawienie szyfru cyfrowego •...
kod cyfrowy. Kłódkę można teraz otworzyć wyłącznie za pomocą wybranego szyfru cyfrowego. 5.3 | Otwieranie • Ustawić wybrany szyfr otwierający zamek (na węższym boku kłódki, w jednej linii z oznaczeniem klinowym). • Można teraz otworzyć kłódkę. 6 | Użytkowanie Kłódkę można włożyć m.in. w specjalne oczka zamykalnego zamka błyskawicznego i zamknąć, dzięki czemu osoby niepowołane nie będą...
Po czyszczeniu nasmarować me- chanizm zamykający odrobiną oleju do mechanizmów precyzyjnych. 9 | Gwarancja Firma Louis udziela na kłódkę z zamkiem szyfrowym Hartmann zwyczajowej dwuletniej gwarancji. Okres gwarancji biegnie od dnia zakupu. Gwarancja nie obejmuje kłódek noszących ślady użytko- wania, użytkowanych niezgodnie z przeznaczeniem, nieprawidłowo...