Gerätetyp bestimmt ist, erhöht die Unfallgefahr und kann zur Beschädi- Nur Original-Würth-Zubehör verwenden! gung des Gerätes führen. Weitere Sicherheitshinweise siehe Beilage Gerätekennwerte Pendelhubstichsäge STP 85 Artikelnummer 702 635 X Aufnahmeleistung 580 W Abgabeleistung 350 W Leerlaufhubzahl –1...
Drehgriff 1 ca. 3 Umdrehungen ge- Geräteelemente gen den Uhrzeigersinn drehen. 1 Drehgriff mit Druckknopf 2 Stellrad Hubzahlvorwahl 3 Innensechskantschlüssel Sägeblatt 9 quer zur Schnittrichtung 4 Ein-/Ausschalter in Hubstange 10 einstecken, Säge- 5 Fußplatte blattzahnung in Schnittrichtung dre- 6 Einstellhebel für Späneblasvorrichtung hen und dabei leicht anheben, so 7 Einstellhebel für Pendelhub dass der Sägeblattrücken in die Rille...
Stufe 0: Berührschutz keine Pendelung Der am Gehäuse angebrachte Berührschutz 11 ver- hindert unbeabsichtigtes Berühren des Sägeblattes Stufe I: während des Arbeitsvorganges. kleine Pendelung Späneblasvorrichtung Stufe II: Die Späneblasvorrichtung führt einen Luftstrom zum mittlere Pendelung Sägeblatt. Dieser verhindert, dass die Schnittlinie während der Arbeit von Spänen verdeckt wird.
Gerät mit der vorderen Kante der Fußplatte auf das Fußplatte versetzen (Bild A) Werkstück aufsetzen und einschalten. Gerät fest ge- gen das Werkstück drücken und Sägeblatt langsam Schraube 13 mit Innnensechskantschlüssel 3 voll- in das Werkstück eintauchen (Bild E). ständig herausdrehen. Nach Erreichen der erforderlichen Schnitttiefe Gerät Fußplatte abheben und so nach hinten versetzen, wieder in normale Arbeitsstellung bringen, so dass...
Umweltschutz Geräusch-/ Vibrationsinformation Rohstoffrückgewinnung statt Müll- entsorgung Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 144. Gerät, Zubehör und Verpackung soll- Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes be- ten einer umweltgerechten Wieder- trägt typischerweise 83 dB (A). Der Geräuschpegel verwertung zugeführt werden. beim Arbeiten kann 85 dB (A) überschreiten. Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile ge- Gehörschutz tragen! kennzeichnet.
The improper use of accessories which are not in- tended for this machine type increases the danger of an accident and can lead to damage to the ma- chine Tool Specification Pendulum Action Jigsaw STP 85 Part Number 702 635 X Power input 580 W Power output...
Insert saw blade 9 in blade holder 10 Operating Controls at a right angle to the cutting direc- tion, turn saw teeth toward cutting di- 1 Rotating handle with push-button rection whilst raising blade slightly, 2 Thumbwheel for preselecting thus guiding the back of the saw 3 Allen key blade into the groove in guide roll- 4 ON/OFF switch...
Page 13
Step 0: Contact Protector No pendulum action The contact protector 11 attached to the machine prevents unintentional contact with the saw blade Step I: while working. Small pendulum action Sawdust Blower Step II: The sawdust blowing device directs a stream of air Medium pendulum action at the saw blade.
Place the front edge of the base plate on the work- Offsetting the Base Plate piece and switch on. Press the machine firmly (Figure A) against the workpiece and plunge the saw blade slowly into the workpiece (fig. E). Use Allen key 3 to take out screw 13 completely. After reaching the required cutting depth, bring the Lift base plate and move it toward the rear, allowing machine again to the normal working position so...
Environmental Protection Noise/Vibration Information Recycling raw materials instead of Measured values determined according EN 50 144. waste disposal Machine, accessories and packaging Typically the A-weighted sound pressure level of the should be sorted for environment- tool is 83 dB (A). The noise level when working can friendly recycling.
N’utiliser que des accessoires d’origine de WÜRTH. D’autres consignes de sécurité figurent sur la feuille jointe. Caractéristiques techniques Scie sauteuse STP 85 Référence 702 635 X Puissance absorbée 580 W Puissance débitée 350 W Vitesse de travail 500 –...
Faire tourner la poignée 1 trois fois Eléments de la machine dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 1 Poignée tournante à bouton-poussoir 2 Molette sélectrice de vitesse 3 Clé mâle six pans Introduire la lame de scie 9 dans la 4 Commutateur Marche/Arrêt tringle de course 10, perpendicu- 5 Plaque de base...
Position 0 : Protège-mains sans mouvement pendulaire Le protège-mains 11 raccordé au carter empêche le contact accidentel de la lame de scie lors du travail. Position I : petit mouvement pendulaire Dispositif de soufflerie Le dispositif de soufflerie dirige un jet d‘air vers la Position II : lame de scie.
Coupes en plongée Déplacement de la plaque de Le procédé de coupes en plongée ne peut base (Figure A) être appliqué que pour des matériaux ten- dres tels que le bois, le béton cellulaire, le Desserrer complètement la vis 13 à l’aide d’une clé placoplâtre, etc.
Le guide-lame 8 doit être graissé de temps en temps Bruits et vibrations et son état d’usure doit être contrôlé. Il doit être rem- placé par un spécialiste ou une station de service Valeurs de mesures obtenues conformément à la après-vente agréée pour outillage électroportatif norme européenne 50 144.
Caracteristicas técnicas Sierra de calar pendular STP 85 No. de pedido 702 635 X Potencia absorbida nom. 580 W Potencia útil 350 W Carreras en vacío...
Girar el mando 1 tres vueltas en sen- Elementos de la máquina tido contrario a las agujas del reloj. 1 Manecilla giratoria con botón pulsador 2 Rueda de regulación contador de cursos 3 Llave hexagonal interior Introducir la hoja de sierra 9 en la 4 Interruptor conexión/desconexión barra 10 transversalmente a la direc- 5 Placa de fondo...
Nivel 0: Protección contra contactos Movimiento pendular nulo La protección contra contactos 11 fijada a la carca- sa evita el contacto fortuito con la hoja de sierra du- Nivel I: rante el trabajo. Movimiento pendular ligero Soplador de virutas Nivel II: El soplador de virutas proyecta un chorro de aire Movimiento pendular mediano contra la hoja de sierra.
Aserrado por inmersión Desplazamiento de la Este procedimiento debe utilizarse solamen- placa base (figura A) te en materiales blandos como la madera, hormigón poroso, placas de pladur, etc. Desenroscar totalmente el tornillo 13 con la llave hexagonal interior 3. Es posible hacer recortes en madera sin realizar un taladro previo, dejando penetrar lentamente la hoja Levantar la placa de base y desplazarla hacia atrás de sierra en el material con el aparato en marcha.
El rodillo guía 8 se lubricará de vez en cuando con Información sobre ruidos una gota de aceite, y se comprobará si está desgas- y vibraciones tado. Si se ha desgastado después de un tiempo de uso prolongado, tendrá que ser sustituido por un es- Determinación de los valores de medición según pecialista o en un punto de servicio postventa auto- norma EN 50 144.
Com relação a outras medidas de segurança, ver o anexo folha aparelho. Datos técnicos do aparelho Serrote de ponta de curso pendular STP 85 Nº de encomenda 702 635 X Potênca absorvida nominal 580 W Potênca útil...
Girar o punho giratório 1, dando três Elementos do aparelho voltas em sentido contrário ao dos ponteiros do relógio 1 Punho rotativo com botão de pressão 2 Alavanca de ajuste para curso de pêndulo 3 Chave para parafusos sextavados internos Inserir a folha de serra 9 em sentido 4 Interruptor ligar/desligar transversal à...
Nível 0: Protecção contra contacto nenhum movimento pendular A protecção contra contacto 11 que se encontra na carcaça, evita um contacto involuntário com a lâmi- Nível I: na de serra durante o processo de trabalho. nenhum movimento pendular Dispositivo de soprar aparas Nível II: O dispositivo de soprar aparas conduz uma corren- médio movimento pendular...
Serração de imersão Deslocar a placa de base No processo de serração de imersão só de- (figura A) vem ser trabalhados materiais macios como por exemplo madeira, betão arejado, car- Desaparafusar completamente o parafuso 13, tão de gesso etc. usando a chave hexagonal 3. É...
A polia de guia 8 deve de vez em quando ser lubri- Informações sobre ruído ficada com uma gota de óleo e controlada a respei- e vibrações to de sinais de desgaste. Se ela depois de um tempo de uso prolongado apresentar sinais de desgate, Valores de medida de acordo com EN 50 144.
Impiegare solo accessori originali di WÜRTH. menta il pericolo di incidenti e può danneggiare Per altre istruzioni di sicurezza si veda il foglio l’apparecchiatura. allegato. Dati tecnici STP 85 Seghetto alternativo a lama oscillante 702 635 X Numero di ordinazione 580 W Potenza nominale...
Ruotare la manopola 1 ca. di tre ro- Elementi della macchina tazioni in senso antiorario. 1 Impugnatura girevole con pulsante 2 Rotella di regolazione selezione 3 Chiave a brugola Infilare la lama 9 nel canotto 10 in 4 Interruttore di funzionamento posizione trasversale rispetto al senso 5 Piastra d’appoggio di taglio, ruotare i denti della lama...
Page 33
Livello 0: Protezione lama senza oscillazione La protezione lama 11 applicata sul corpo dell’elet- troutensile impedisce che durante l’operazione di la- Livello I: voro la lama possa essere toccata involontariamente. oscillazione piccola Dispositivo soffiatrucioli Livello II: Il dispositivo soffiatrucioli soffia aria sulla lama. oscillazione media Questo impedisce che la linea di taglio venga coper- ta da trucioli durante l’operazione di taglio.
Taglio ad affondamento su superficie piana Spostare il piedino (Figura A) l taglio ad affondamento su superficie piana può essere eseguito esclusivamente su mate- Svitare completamente la vite 13 con la chiave a brugola 3. riali come il legno, calcestruzzo poroso, la- stre di gesso ecc.
Il rullo guidalama 8 va lubrificato ogni tanto con Informazioni sulla rumorosità e una goccia di olio e controllato per verificare se pre- sulla vibrazione senta tracce di usura. Se il rullo è usurato dopo un periodo prolungato, esso va sostituito da un tecnico Valori misurati conformemente...
Gebruik stickers. diging van de machine kan leiden. Alleen originele WÜRTH toebehoren gebruiken. Voor verdere veiligheidstips zie de bijgevoegde brochure. Bestanddelen van de machine Pendeldecoupeerzaag STP 85 Bestelnummer 702 635 X Nominale opname 580 W Afgegeven vermogen 350 W Onbelast aantal slagen –1...
De draaigreep 1 drie omwentelingen Bestanddelen van de machine linksom draaien. 1 Draaibare vuistgreep met drukknop 2 Instelwieltje aantal slagen 3 Inbussleutel zaagblad 9 dwars 4 Aan/uit-schakelaar zaagrichting in de zaaghouder 10 5 Voetplaat steken, zaagtanden in de zaagrich- 6 Instelpal voor blaasinrichting ting draaien;...
Stand 0: Bescherming tegen aanraken geen pendelbeweging De op het huis aangebrachte bescherming tegen aanraken 11 voorkomt onbedoeld aanraken van Stand I: het zaagblad tijdens de werkzaamheden. kleine pendelbeweging Spaander blaasinrichting Stand II: De spaander blaasinrichting geleidt een luchtstroom gemiddelde pendelbeweging naar het zaagblad.
Machine met de voorste rand van de voetplaat op Voetplaat verstellen het werkstuk plaatsen en inschakelen. Machine ste- (afbeelding A) vig tegen het werkstuk duwen en zaagblad lang- zaam in het werkstuk laten invallen (Afb. E). De bout 13 met inbussleutel 3 volledig verwijderen. Na het bereiken van de vereiste zaagdiepte de ma- De voetplaat optillen en zover naar achteren schui- chine weer in de normale werkstand brengen zodat...
Page 40
Milieubescherming Informatie over geluid en vibrantie Terugwinnen van grondstoffen in plaats van het weggooien van afval. Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50 144. Machine, toebehoren en verpakking Kenmerkend is dat het A-gewaardeerde geluidsdru- dienen op een voor het milieu verant- kniveau van de machine 83 dB (A) bedraagt. Tij- woorde manier te worden herge- dens het werken kan het geluidsniveau 85 dB (A) bruikt.
øgen faren for uheld og kan føre til beskadigelser af appara- For yderligere sikkerhedsråd se vedlagte sik- tet. kerhedsinstruktioner. Tekniske data Pendulstiksav STP 85 Bestillingsnummer 702 635 X Optagen effekt 580 W Afgiven effekt 350 W Slagtal, ubelastet 500 –...
Page 42
Savklingen 9 stikkes ind i stempel- Maskinelementer stangen 10 på tværs af skæreretnin- gen, savtænderne drejes i savretnin- 1 Drejegreb med trykknap gen; samtidig løftes savklingen let, så 2 Justeringshjul slagta savklingens ryg kommer ind i rillen på 3 Indvendig sekskantnøgle styrerullen 8.
Page 43
Trin 0: Berøringsbeskyttelse ingen pendulregulering Berøringsbeskyttelsen 11 på huset forhindrer utilsig- tet berøring af savklingen under arbejdet. Trin I: lille pendulregulering Spånblæser Spånblæseren fører en luftstrøm hen til savklingen. Trin II: Denne forhindrer, at snitstedet tildækkes med spåner middel pendulregulering under arbejdet.
Værktøjet placeres på arbejdsemnet med den forre- Fodplade forskydes (Fig. A) ste kant på fodpladen og tændes. Værktøjet trykkes fast mod arbejdsemnet og savklingen dykkes lang- Skruen 13 drejes helt ud med unbrakonøglen 3. somt ned i arbejdsemnet (fig. E). Fodpladen løftes og flyttes så...
Miljøbeskyttelse Støj-/vibrationsinformation Genbrug af råstoffer i stedet for Måleværdier beregnes iht. EN 50 144. bortskaffelse af affald Værktøjets A-vurderede lydtrykniveau Apparat, tilbehør og emballage skal typisk 83 dB (A). Under arbejde med værktøjet kan genbruges på en miljøvelig måde. lydniveauet overstige 85 dB (A). Brug høreværn.
är ej ändamålsenligt, ökar riskerna reservdelar. för olyckor och kan medför skada på appara- För ytterligare säkerhetsanvisningar se bifo- ten. gat bladd. Tekniska data Pendelsticksåg STP 85 Beställningsnummer 702 635 X Avgiven effekt 580 W Svängningstal, tomgång 350 W Sågrörelse, slaglängd 500 –...
Stick in sågbladet 9 i kutteraxeln 10 Maskinens komponenter tvärs mot sågriktningen. Tryck upp sågbladet en aning och vrid tandra- 1 Vridbart grepp med tryckknapp den i sågriktning samtidigt som såg- 2 Slaginställning bladsryggen greppar spåret i styrrul- 3 Insexnyckel len 8;...
Page 48
Stag 0: Beröringsskydd pendling frånkopplad På maskinen monterat beröringsskydd 11 förhin- drar oavsiktlig beröring av sågbladet under arbetet. Stag I: låg pendling Spånblåsningsanordning Spånblåsningsanordningen leder en luftström till Stag II: sågbladet och håller arbetslinjen ren från spån. Med medelhög pendling inställningsarmen 6 kan luftströmmen kopplas till och från: Svag blåsverkan - lämplig vid såg-...
När önskat sågdjup uppnåtts, ställ maskinen i nor- Förskjutning av fotplattan malt arbetsläge så att fotplattan över hela ytan lig- (bild A) ger an mot arbetsstycket och fortsätt sedan sågning- en (bild F). Skruva ur skruven 13 helt med invändiga sexkant- Efter avslutad sågning stäng av maskinen och dra nyckeln 3.
Page 50
Miljöhänsyn Ljud-/vibrationsdata Återvinning i stället för avfallshante- Mätvärdena tagits fram baserande på EN 50 144. ring Maskin, tillbehör och förpackning A-värdet av maskinens ljudnivå är 83 dB (A). Ljud- kan återvinnas. nivån vid arbete kan överskrida 85 dB (A). Använd hörselskydd! Denna bruksanvisning är tryckt på...
Page 51
øgen faren for Bruk kun original-WÜRTH-tilbehør. uheld og kan føre til beskadigelser av appara- Ytterlige sikkerhetshenvisninger se vedlag tet. blad Tekniske data Pendelstikksag STP 85 Bestillingsnummer 702 635 X Opptatt effekt 580 W Avgitt effekt 350 W Tomgangsturtall –1...
Sagbladet 9 stikkes på tvers av skjæ- Maskinelementer reretningen inn i løftestangen 10, sagtenner dreies i skjæreretningen; 1 Dreiehåndtak med trykknapp derved heves sagbladet lett, slik at 2 Innstillingshjul slagtallforvalg sagbladets rygg kommer inn i sty- 3 Umbrakonøkkel rerullens 8 rille. Med et lett trekk låses 4 På-/av-bryter det fast.
Page 53
Trinn 0: Berøringsvern ingen pendling Berøringsvern 11 som er montert på huset forhin- drer utilsiktet berøring av sagbladet under arbeidet. Trinn I: liten pendling Sponblåseinnretning Sponblåseinnretningen fører en luftstrøm til sagbla- Trinn II: det. Dette forhindrer at skjærelinjen tildekkes av middels pendling spon under arbeidet.
Etter at den nødvendige skjæredybden er nådd set- Endre fotsålens posisjon tes maskinen i normal arbeidsstilling igjen, slik at (bilde A) fotsålen ligger på med hele flaten og det sages vide- re langs skjærelinjen (bilde F). Skrue 13 skrues helt ut med sekskantnøkkel 3. Etter arbeidet må...
Miljøvern Støy-/vibrasjonsinformasjon Råstoffgjenvinning i stedet for av- Måleverdier funnet i samsvar med EN 50 144. fallsdeponering. Det typiske A-bedømte lydtrykknivået for maskinen er 83 dB (A). Støynivået under arbeid kan overskri- Maskin, tilbehør og forpakning bør de 85 dB (A). resirkuleres.
Sellaisten lisävarusteiden käyttö, joita ei ole tar- Käytä vain alkuperäisiä varusteita. koitettu tälle laitteelle, on asiatonta, kasvattaa Muita turvaohjeita, ks. liite. onnettomuusriskiä ja voi johtaa laitteen vahin- goittumiseen. Tekniset tiedot Heiluripistosaha STP 85 Tilausnumero 702 635 X Ottoteho 580 W Antoteho 350 W Iskutaajuus (kuormittamaton) –1...
Työnnä sahanterä 9 teräputkeen 10 Koneen osat siten, että terä on poikkittaisasennos- sa sahaussuuntaan nähden; kohota 1 Painikkeella varustettu kiertokahva samalla terää hieman, niin että sen 2 Iskutiheyden esivalinnan säätöpyörä selkäpuoli osuu ohjausrullaan 8. Lu- 3 Kuusiokoloavain kitse terä paikalleen vetämällä sitä ke- 4 Käyttökytkin vyesti alaspäin.
Porras 0: Kosketussuoja ei heiluriliikettä Koteloon asennettu kosketussuoja 11 estää sahante- rän tahattoman koskettamisen työn aikana. Porras I: pieni heiluriliike Lastunpoistopuhallin Sahanterään kohdistuva ilmavirta estää sahauskoh- Porras II: dan peittymästä työstettävästä materiaalista irtoa- keskisuuri heiluriliike viin lastuihin. Ilmavirran voimakkuuden voi säätää kytkimestä...
Kun tarvittava leikkaussyvyys on saavutettu jatke- Jalkalevyn siirto (kuva A) taan sahaus esipiirrettyä viivaa pitkin pitäen laite normaaliasennossa niin, että jalkalevy tukee koko Ruuvaa ruuvi 13 kuusiokoloavaimella 3 kokonaan pinnallaan työkappaleeseen (kuva F). irti. Sahauksen loputtua tulee laite ensin pysäyttää ja sit- Siirrä...
Ympäristönsuojelu Melu-/tärinätieto Raaka-aineen uusiokäyttö jätehuol- Mitta-arvot annettu EN 50 144 mukaan. lon asemasta Yleensä työkalun A-luokan melutaso 83 dB (A). Laite, tarvikkeet ja pakkaus pitäisi hä- Työskenneltäessä melutaso saattaa ylittää vittää ympäristöystävällisesti toimitta- 85 dB (A). malla ne kierrätykseen. Käytä kuulosuojaimia! Tyypillisesti käsivarren tärinä...
Page 61
να οδηγήσει σε βλάβη τησ συσκευήσ. Χρησιµοποιείτε µ νον γνήσια ανταλλακτικά Πρ σθετεσ υποδείξεισ ασφαλείασ βλέπε στο συνηµµένο φύλλο Χαρακτηριστικά εργαλείων Σέγα µε ταλάντωση STP 85 Κωδ. αριθµ σ 702 635 X Ονοµαστική ισχύσ 580 W Αποδιδ µενη ισχύσ 350 W Στροφέσ...
Page 62
Στρέφετε την περιστρεφ µενη Μέρη εργαλείου λαβή 1 κατά τρεισ στροφέσ περίπου αντίθετα µε την φορά των 1 Περιστρεφ µενη λαβή µε κουµπί πίεσησ δεικτών του ωρολογιού. 2 Τροχίσκοσ ρύθµισησ αριθµού διαδροµών 3 Κλειδί τύπου ΄Αλλεν Περνάτε την πριον λαµα 9 4 ∆ιακ...
Page 63
Βαθµίδα I: Προστασία επαφήσ µικρή ταλάντωση Η προστασία επαφήσ 11 στο κέλυφοσ του µηχανήµατοσ εµποδίζει την ακούσια επαφή µε Βαθµίδα II: την πριον λαµα κατά τη διάρκεια τησ εργασίασ. µέτρια ταλάντωση ∆ιάταξη εκφύσησησ πριονιδίων Βαθµίδα III: µεγάλη ταλάντωση Η διάταξη εφύσησησ πριονιδίων καθιστά δυνατή του...
Page 64
Πρι νισµα βύθισησ Μετακίνηση του πέλµατοσ (εικ να A) Η εφαρµογή τησ µεθ δου πριονίσµατοσ µε βύθιση επιτρέπεται µ νο κατά την Ξεβιδώσατε τελείωσ τη βίδα 13 µε κλειδί κατεργασία µαλακών υλικών, π. χ. ξύλου, Ίνπουσ 3. αφρώδουσ σκυροδέµατοσ, γυψ χαρτου Ανασηκώσατε...
Page 65
Ο οδηγ σ τροχαλία 8 πρέπει κάπου κάπου να Πληροφορίεσ για θ ρυβο και λιπαίνεται µε µια σταγ να λάδι και να ελέγχεται δονησεισ η φθορά του. Αν µετά απ πολύ χρ νο έχει φθαρθεί, πρέπει να αλλαχθεί σε ειδικ κατάστηµα...
Bu amaçla yap∂µ∂c∂ etiket kullan∂n. olabilir. Sadece orijinal Würth aksesuar kullan∂n. Diπer güvenlik talimatlar∂ için ekteki say∂l∂ k∂lavuza bak∂n∂z. Teknik veriler Pendül hareketli dekupaj testeresi STP 85 Sipariµ no. 702 635 X Anma giriµi 580 W Ç∂k∂µ gücü 350 W Boµtaki strok say∂s∂...
Page 67
Döner tutamaπ∂ 1 saat hareketinin Aletin elemanlar∂ ters yönünde üç kez döndürün. 1 Basma düπmeli, döndürülebilir topuz sap 2 Strok say∂s∂ ön seçim düπmesi 3 ∑mbus anahtar Testere b∂çaπ∂n∂ 9 kesme yönüne 4 Açma/kapama µalteri dik olarak strok miline 10 yerleµtirin, 5 Taban levhas∂...
Page 68
Kademe 0: Temastan koruma tertibat∂ Pandül hareket yok Aletin gövdesinde bulunan temastan koruma tertibat∂ 11, çal∂µma s∂ras∂nda yanl∂µl∂kla testere Kademe I: b∂çaπ∂na temas edilmesini önler. Küçük pandül hareket Talaµ üfleme tertibat∂ Kademe II: Talaµ üfleme tertibat∂ testere b∂çaπ∂na bir hava Orta pandül hareket ak∂m∂...
Page 69
Taban levhas∂n∂n ön kenar∂n∂ iµ parças∂na Taban levhas∂n∂n ayarlanmas∂ dayay∂n ve aleti çal∂µt∂r∂n. Daha sonra aleti güçlü (µekil A) bir biçimde iµ parças∂na bast∂r∂n ve testere b∂çaπ∂n∂ yavaµça malzeme içine dald∂r∂n (µekil E). Viday∂ 13, inbus anahtar∂ 3 ile tümüyle sökün. Gerekli kesme derinliπine ulaµt∂ktan sonra, taban Taban levhas∂n∂...
Çevre koruma Gürültü ve titreµim önleme hakk∂nda bilgi Çöp tasfiyesi yerine hammadde kazan∂m∂ Ölçüm deπerleri EN 50 114'e göre belirlenmektedir. Alet, aksesuar ve ambalaj çevre koruma hükümlerine uygun bir Frekansa baπ∂ml∂ uluslararas∂ ses bas∂nc∂ yeniden deπerlendirme iµlemine seviyesi deπerlendirme eπrisi A'ya göre bu aletin tabi tutulmal∂d∂r.
Page 71
Würth Würth Tianjin International Würth- Hrvatska d.o.o. Würth Foreign Swiss Würth New Zealand Ltd. Würth Svenska AB Trade Co., Ltd. Franje Lucica 23/III Company Ltd. 42 Hobill Avenue, Würth´s väg worldwide: Jie Fang Nan Lu Str. 518-1 3 Erkindik Boulevard HR-10000 Zagreb P.O.
Page 72
Niederlassungen: Cottbus Hamburg Magdeburg Reutlingen Gewerbegbiet Industriegebiet Nettelkrögen Silberbergweg 29 Industriegebiet West Aachen An der Reichsbahn Gutenbergring 44 39128 Magdeburg Ferdinand-Lasalle-Straße 55 Jülicher Straße 236-248 Am Gleis 15 22848 Norderstedt Telefon (03 91) 2 55 87-0 72770 Reutlingen 52070 Aachen 03042 Cottbus-Sandow Telefon (0 40) 53 43 61-0 Telefax (03 91) 2 55 87 50...