ESPAÑOL El compresor sirve para generar aire comprimido en Será preciso mantener los gases o vapores aspirados Ÿ herramientas que lo necesitan para su funcionamiento. por el compresor libres de cualquier aditivo que pueda provocar un incendio o una explosión en el interior del 1.
16 A. Antes de la puesta en marcha, cuidadosamente los procedimientos para el arranque inicial (COM6 / COM24 / COM50). cerciorarse de que la tensión de red coincida con la tensión de servicio indicada en la placa de potencia del Al usar aparatos es preciso tener en cuenta motor.
ESPAÑOL 4. Instrucciones de Funcionamiento 5. Instrucciones de Mantenimiento y Servicio 5.1. Limpieza, Mantenimiento, Lubricación. 4.1. Colocación y Pruebas ¡ATENCIÓN! Desenchufar el cable cuando se realicen Encendido y apagado de la maquina (Fig.11) trabajos de mantenimiento o de limpieza. El compresor se conecta tirando del botón rojo 11. Para desconectar el compresor simplemente presionar el ¡Esperar hasta que el compresor esté...
ESPAÑOL Cambio de aceite (Fig. 12) 5.4. Garantía Desconecte el motor y desenchufe la clavija de la caja de Tarjeta de Garantía enchufe. Después de haber dejado salir el aire comprimido que eventualmente hubiera quedado en el Entre los documentos que forman parte del presente compresor, podrá...
ITALIANO Il compressore serve per produrre aria compressa per Toccandola ci si potrebbe scottare. utensili azionati con aria compressa. I gas o i vapori assorbiti dal compressore devono essere Ÿ senza sostanze aggiuntive, le quali potrebbero causare incendi ed esplosioni nell’organo compressore. 1.
3.3. Connessione alla rete iniziale (COM6 / COM24 / COM50). Il compressore è dotato di un cavo di alimentazione con Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare spina con messa a terra. Quest’ultima può venire...
ITALIANO 4. Istruzioni per l'uso 5. Manutenzione e assistenza Istruzioni 5.1.Pulizia, manutenzione, lubrificazione, Sharp 4.1. Il posizionamento e test ATTENZIONE! Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e di On e off la macchina (Fig. 11) manutenzione staccate la spina dalla presa di Il compressore viene avviato tirando il pulsante rosso 11.
ITALIANO Cambio dell’olio (Fig 12) 5.4. Garanzia Spegnete il motore e staccate la spina dalla presa di rete. Dopo avere eventualmente fatto uscire l’aria compressa Carta di garanzia presente, potete svitare fuori la vite di scarico olio sulla Tra i documenti che formano parte della presente pompa di compressione.
Page 18
Tel.: +34 902 91 86 81 / Fax: +34 91 691 91 72 Che la macchina Tipo: COMPRESSORE Modellos: COM6 / COM 24 / COM50/ SILENT50 / SILENT70 Ramiro de la Fuente Direttore generale Possibili cause di anomalie / T1...
Page 19
ENGLISH The compressor is designed for generating compressed When you disconnect the hose coupling, hold the Ÿ air for tools operated by compressed air. coupling element in your hand to prevent injury from the whiplashing hose. 1. List of contents Wear goggles when working with the blowout gun.
Be sure to carefully follow the procedures start-up is jeopardized as a result of stiffness. for the initial startup (COM6 / COM24 / COM50). 3.4. Illustrated description When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid 1 Intake air filter injuries and damage.
ENGLISH As you release the hose coupling, hold the Cleaning hose coupling part in your hand to prevent injuries caused by the hose being thrown Keep the safety devices free of dirt and dust as far as Ÿ backwards. possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure.
The warranty is limited only to manufacturing defects and Type: COMPRESSOR expire if pieces have been removed or manipulated or Models: COM6 / COM 24 / COM50/ repaired other than the manufacturer. SILENT50 / SILENT70 6. Legal Regulations 6.1. Technical features...
Page 23
ENGLISH Possible causes of failure / T1 Problem Cause Solution The compressor does not start - No supply voltage - Check the supply voltage, the power plug and the socket-outlet. - Insufficient supply voltage - Make sure that the extension cable is not too long. Use an extension cable with large enough wires.
DEUTSCH Der Kompressor dient zum Erzeugen von Druckluft für Verdichter und Leitungen erreichen im Betrieb hohe Ÿ druckluftbetriebene Werkzeuge. Temperaturen. Berührungen führen zu Verbrennungen. Die vom Verdichter angesaugten Gase oder Dämpfe Ÿ 1. Index sind frei von Beimengungen zu halten, die in dem Verdichter zu Bränden oder Explosionen führen können.
Achten Sie darauf, befolgen Sie die Verfahren Der Kompressor ist mit einer Netzleitung mit für die Erstinbetriebnahme (COM6 /COM24 /COM50). Schutzkontaktstecker ausgerüstet. Dieser kann an jeder Schutzkontaktsteckdose 230V ~ 50 Hz, welche mit 16 A Beim Benutzen von Geräten müssen einige abgesichert ist, angeschlossen werden.
DEUTSCH ACHTUNG! Den Kompressor nur in trockener und für 5. Wartung und Service Anleitung Unbefugte unzugänglicher Umgebung aufbewahren. Nicht kippen, nur stehend aufbewahren! 5.1. Reinigung, Wartung, Schmierung, Sharp 4. Bedienungsanleitung ACHTUNG! Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Netzstecker. 4.1.
DEUTSCH Ölwechsel (Fig. 12) Unser Team von technischen Beratern gerne als Leitfaden für die Beschaffung, Implementierung und Anpassung von Schalten Sie den Motor ab und ziehen Sie den Produkten und Zubehör. Netzstecker aus der Steckdose. Nachdem Sie den eventuell vorhandenen Luftdruck abgelassen haben, 5.4.
FRANÇAIS Le compresseur sert à produire de l’air comprimé pour Consignes de sécurité relatives au travail avec les outils fonctionnant à l’air comprimé. de l’air comprimé et des pistolet à air Le compresseur et les conduites atteignent de hautes 1. Index Ÿ...
Le compresseur est équipé d.un câble réseau avec fiche à (COM6 / COM24 / COM50). contact de protection. Celui-ci peut être raccordé à chaque prise de courant de sécurité 230 V ~ 50 Hz Lors de l’utilisation d’appareils, il faut...
FRANÇAIS ATTENTION ! Le compresseur doit être conservé dans 5. Instructions pour l'entretien et le service un endroit sec et dont l.accès est interdit aux personnes non autorisées. Ne le renversez pas, conservez-le 5.1. Nettoyage, entretien, de graissage, Sharp uniquement debout ! ATTENTION! Retirez la prise du réseau avant chaque 4.
FRANÇAIS Le premier remplissage doit être remplacé au bout de Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des 100 heures de service. Ensuite, vidanger l’huile toutes informations concernant les pièces de rechange les 500 heures de service pour en remplir une nouvelle. également sous : Protection de l’environnement info@grupostayer.com...
Tel.: +34 902 91 86 81 / Fax: +34 91 691 91 72 Que la machine: Type: COMPRESSEUR Modèles: COM6 / COM 24 / COM50/ SILENT50 / SILENT70 Ramiro de la Fuente Directeur général Origine possible des pannes / T1 Problème...
PORTUGUÊS O compressor destina-se à produção de ar comprimido Instruções de segurança para trabalhar com ar para ferramentas que funcionam a ar comprimido. comprimido e pistolas de sopro Durante o funcionamento o compressor e os cabos 1. Lista de conteúdos Ÿ...
óleo 3.3. Ligação à rede e não sentar corretamente. Certifique-se de seguir cuidadosamente as regras de inicialização (COM6 / O compressor encontra-se munido de um cabo eléctrico COM24 / COM50). com ficha Schuko, Esta pode ser ligada a qualquer tomada com ligação à...
PORTUGUÊS 4. Instruções de operação 5. Instruções de manutenção e serviço 5.1. Limpeza, manutenção, lubrificação, Sharp 4.1. Colocação e Testes ATENÇÃO! Retire a ficha de corrente da respectiva Dentro e fora da máquina (Fig. 11) tomada sempre que sejam realizados trabalhos de O compressor é...
PORTUGUÊS Mudança de óleo (Fig. 12) 5.4. Garantia Desligue o motor e retire a ficha de corrente da tomada. Cartão de Garantia Depois de aliviar a eventual pressão de ar, pode desapertar o parafuso de descarga do óleo na bomba do Entre os documentos que formam parte do presente compressor.
Tel.: +34 902 91 86 81 / Fax: +34 91 691 91 72 Que a máquina: Tipo: COMPRESSOR Modelos: COM6 / COM 24 / COM50/ SILENT50 / SILENT70 Ramiro de la Fuente Director General Causas para possíveis falhas / T1...
Page 39
Área Empresarial Andalucía - Sector I Calle Sierra de Cazorla nº7 C.P: 28320 Pinto (Madrid) SPAIN Email: sales@grupostayer.com Email: info@grupostayer.com...
Page 40
Área Empresarial Andalucía - Sector I Calle Sierra de Cazorla nº7 C.P: 28320 Pinto (Madrid) SPAIN Email: sales@grupostayer.com Email: info@grupostayer.com www.grupostayer.com...