QR-Codes Mit QR-Codes schnell und einfach ans Ziel Egal, ob Sie Produktinformationen, Ersatzteile oder Zubehör benötigen, Angaben über Herstellergarantien oder Servicestellen suchen, oder sich bequem eine Video-Anleitung anschauen möchten, mit unseren QR-Codes gelangen Sie kin- derleicht ans Ziel. Was sind QR-Codes? QR-Codes (QR = Quick Response) sind grafische Codes, die mithilfe einer Smartphone-Kamera gelesen werden und beispielsweise einen Link zu einer Internetseite oder Kontaktdaten enthalten.
Allgemeines Allgemeines Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren Diese Bedienungsanleitung gehört zu dem auf der Titelseite abgebildeten Autobatterie-Ladegerät . Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetrieb- nahme und Handhabung. Um die Verständlichkeit zu erhöhen, wird das Autobatterie-Ladegerät im Fol- genden nur „Ladegerät“ genannt. Lesen Sie die Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Ladegerät einsetzen.
Page 9
Allgemeines Die Batterieklemmen (+/-) besitzen eine Schutzummantelung aus Kunststoff. isolierte Klemmen 1,8 m Die Länge des Netzkabels beträgt 1,8 m. Kabel- länge Das Ladegerät entspricht der Schutzklasse 2. Bei dem Ladestrom handelt es sich um Gleichstrom. Plus, positive Polarität Minus, negative Polarität IP65 Der IP-Code gibt Auskunft über die Schutzklasse für Berührungs-/Fremdkör- perschutz und Wasser-/Feuchtigkeitsschutz.
Sicherheit Sicherheit Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden von Blei-Batterien mit Elektrolyt-Lösung oder Elektrolyt-Gel mit einer Nennspannung von 6 V oder 12 V konzipiert. Die zu ladende Batterie muss mit der Spezifikation für geeignete Batterien übereinstimmen (siehe Abschnitt „Techni- sche Daten“). Andere Batterien dürfen mit diesem Ladegerät nicht geladen werden, da es auf Grund der starken Ladeströme zu schweren Verletzungen oder gar zum Tode kommen kann.
Page 11
Sicherheit − Fassen Sie den Netz stecker niemals mit feuchten Händen an. − Ziehen Sie den Netzstecker nie am Netzkabel aus der Steckdose, sondern fassen Sie immer den Netzstecker an. − Verwenden Sie das Netzkabel nie als Tragegriff. − Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es Sie nicht behindert, es nicht zur Stolperfalle wird und niemand versehentlich daran zieht.
Page 12
Sicherheit ACHTUNG! Explosionsgefahr! Beim Auflade- und Erhaltungsladevorgang von Batterien kann gasförmi- ger Wasserstoff ausströmen. Kommt dieses Gas in Kontakt mit offenem Feuer oder Funken erfolgt eine hochexplosive Knallgasreaktion. Ein unsachgemäßer Umgang mit dem Ladegerät kann zu Funkenbildung führen und eine Explosion auslösen. −...
Erstinbetriebnahme − Kippen Sie Batterien nicht, da aus den Entlüftungsöffnungen Batte- rieflüssigkeit austreten kann. − Bei Hautkontakt mit Batterieflüssigkeit spülen Sie die betroffene Stelle mehrere Minuten mit einer großen Menge Wasser. Ziehen Sie benetzte Kleidung aus und waschen Sie sie. −...
Bedienung Bedienung Funktionsweise des Ladegerätes Das Ladegerät erkennt automatisch den angeschlossenen Batterietyp, 6 V-oder 12 V-Batterie. Werden die Batterieklemmen und/oder falsch angeschlossen (Verpolung), leuchtet die Fehleranzeige rot auf. Kommt es während des Betriebs zu Überhitzung des Ladege- rätes oder zu einem Kurzschluss, leuchtet die Fehleranzeige rot auf. Das Ladegerät wechselt in den Standby-Modus (siehe Abb. C).
Bedienung Anzeige Zustand Die Batterieklemmen sind falsch angeschlossen (Verpolung). Es kam zu einem Kurzschluss. Das Ladegerät wechselt in Fehleranzeige leuchtet rot. den Standby-Modus Das Ladegerät ist überhitzt. Es wechselt in den Standby-Modus. Standby-Modus wird Das Ladegerät befindet sich im Standby-Modus. angezeigt.
Bedienung Sonderfunktionen Reaktivierung tiefentladener 12 V-Batterien Mit Impulsladung werden tiefentladene 12 V-Batterien bis auf 10,5 V vorgeladen. Ist eine Bat- teriespannung von 10,5 V erreicht, erfolgt die Ladung bis zur vollen Kapazität über das jeweils ausgewählte Ladeprogramm. Während der Reaktivierung arbeitet das Ladegerät mit einem reduzierten Ladestrom von ab- wechselnd 0,07 A und 0,8 A.
Page 17
Bedienung − Beachten Sie unbedingt die in diesem Abschnitt beschriebene Vor- gehensweise. HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Durch Abdecken des Ladegerätes während des Ladevorgangs kann es zu Überhitzung und somit zur Beschädigung des Ladegerätes kommen. − Decken Sie das Ladegerät während des Betriebs nicht ab. Wenn Sie beim Anschließen der Batterieklemmen den Pluspol mit dem Minus- pol verwechseln (Verpolung), leuchtet sofort die rote Fehleranzeige...
Bedienung 1. Stellen Sie fest, welcher Batteriepol (+ oder -) nicht direkt mit der Karosserie verbunden ist. Wenn es sich hierbei um den • Pluspol (+) der Batterie handelt, klemmen Sie die rote Batterieklemme (+) an den Pluspol (+) der Batterie. •...
Bedienung Reaktivierung tiefentladener 12 V-Batterien mit Impulsladung Misst das Ladegerät eine Batteriespannung zwischen 7,3 V und 10,5 V, kann es sich um eine volle 6 V-Batterie oder um eine tiefentladene 12 V-Batterie handeln. − Drücken Sie die Mode-Taste, um ein Ladeprogramm zu starten. Das Ladegerät beginnt mit einer weiteren Kontrollmessung. Während der Messung wech- selt das Display zwischen zwei Anzeigen (siehe Abb.
Reinigung und Wartung Ladegerät entfernen ACHTUNG! Explosionsgefahr! Unsachgemäßes Entfernen des Ladegerätes kann zu Funkenbildung füh- ren. Beim Laden entstandenes hochexplosives Knallgas kann eine Explo- sion verursachen. − Trennen Sie immer zuerst das Ladegerät vom Stromnetz. − Beachten Sie die korrekte Reihenfolge beim Abklemmen der Batte- rieklemmen (+/-) von Batterie bzw.
Aufbewahrung HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit dem Ladegerät kann zu Beschädigung des Ladegerätes führen. − Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, Bürsten mit Metall- oder Nylonborsten, sowie scharfe oder metallische Reini- gungsgegenstände wie Messer, harte Spachtel und dergleichen. Diese können die Oberflächen beschädigen. 1.
Bei hier nicht aufgeführten Störungen wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst. Unse- re Kundenberater helfen Ihnen gerne weiter. Unsere Serviceadresse können Sie aus unseren Garantiebedingungen entnehmen. Die Bedienungsanleitung kann bei unserem Kunden- dienst im PDF-Format angefordert werden. Technische Daten Modell: CPL-2054 Schutzklasse: Netzanschluss Eingangsspannung: 230 V~ / 50 Hz Leistung: 60 W...
Konformitätserklärung Konformitätserklärung Die EU-Konformitätserklärung kann bei der in der Garantiekarte (am Ende die- ser Anleitung) angeführten Adresse angefordert werden. Entsorgung Verpackung entsorgen Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Geben Sie Pappe und Karton zum Altpapier, Folien in die Wertstoff-Sammlung. Ladegerät entsorgen (Anwendbar in der Europäischen Union und anderen europäischen Staaten mit Systemen zur getrennten Sammlung von Wertstoffen) Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Page 25
Répertoire Répertoire Vue d’ensemble ..................4 Utilisation....................5 Contenu de la livraison⁄Pièces de l’appareil .......... 26 Codes QR ....................27 Généralités....................28 Lire le mode d'emploi et le conserver ............28 Légende des symboles ................28 Sécurité ..................... 30 Utilisation conforme à l'usage prévu............30 Consignes de sécurité.................30 Première mise en service .................
Contenu de la livraison⁄Pièces de l’appareil Contenu de la livraison⁄Pièces de l'appareil Tableau de commande avec écran Câble de raccordement au réseau Câble de raccordement de la batterie Borne de batterie rouge, pôle positif (+) Borne de batterie noire, pôle négatif (-) Touche mode Affichage programme de chargement moto Affichage programme de chargement voiture...
Codes QR Aller rapidement et facilement au but avec les codes QR Si vous avez besoin d‘informations sur les produits, de pièces de rechange ou d‘accessoires, de données sur les garanties fabricant ou sur les unités de service ou si vous sou- haitez regarder confortablement des instructions en vidéo –...
Généralités Généralités Lire le mode d'emploi et le conserver Ce mode d'emploi fait partie du chargeur de batterie auto/moto illustré sur la page d'accueil. Il contient des informations importantes pour la mise en service et l'utilisation. Pour garantir une compréhension facile, le chargeur de batterie auto/moto est appelé...
Page 29
Généralités Les bornes de la batterie (+/-) possèdent une gaine protectrice en plastique. isolierte Klemmen 1,8 m La longueur du câble électrique est de 1,8 m. Kabel- länge La chargeur correspond à la classe de protection 2. Le courant de charge est un courant continu. Plus, polarité...
Sécurité Sécurité Utilisation conforme à l'usage prévu Le chargeur est exclusivement conçu pour le chargement de batteries au plomb à solution d'électrolyte ou électrolyte gélifié avec une tension nominale de 6°V ou 12 V. La batterie à charger doit correspondre à la spécification sur les batteries adaptées (voir para- graphe «Données techniques»).
Page 31
Sécurité − Ne touchez jamais la fiche réseau avec les mains humides. − Ne retirez jamais la fiche réseau avec le câble électrique de la prise électrique, mais prenez toujours la fiche réseau. − N'utilisez jamais le câble électrique comme poignée de transport. −...
Sécurité MISE EN GUARDE! Risque d'explosion! Lors du chargement/de la charge de maintien des batteries, de l'hydro- gène sous forme gazeuse peut s'échapper. Ce cas entraîne une réaction de gaz détonnant hautement explosive au contact avec un feu ouvert ou des étincelles. Une manipulation non conforme du chargeur peut entraîner la forma- tion d'étincelles et une explosion.
Première mise en service − Ne faites pas basculer les batteries pour éviter que du liquide de batterie ne s'écoule des ouvertures d'aération. − En cas de contact cutané avec le liquide de batterie, rincez abon- damment la zone atteinte à l'eau pendant plusieurs minutes. Ôtez les vêtements mouillés et lavez-les.
Utilisation Utilisation Fonctionnement du chargeur Le chargeur reconnaît automatiquement le type de batterie automatique, batterie 6°V ou 12 V. Si les bornes de batterie et/ou sont mal raccordées (inversion de polarité), l'affichage d'erreur s'allume en rouge. En cas de surchauffe du chargeur ou d'un court-circuit lors du fonctionnement, l'affichage d'erreur s'allume en rouge.
Utilisation Écran État Le voyant d'alimentation brille en Le chargeur est branché au courant électrique. permanence en vert. Les bornes de batterie sont raccordées. Les bornes de batterie sont mal raccordées (inversion de polarité). L'affichage d'erreur brille Un court-circuit a eu lieu. Le chargeur passe en mode en rouge.
Utilisation Fonctions spéciales Réactivation de batteries de 12 V complètement déchargées La charge impulsive permet de précharger des batteries de 12 V complètement déchargées jusqu'à 10,5 V. Lorsqu'une tension de batterie de 10,5 V est atteinte, le chargement s'effectue jusqu'à la pleine capacité via le programme de chargement sélectionné. Lors de la réactivation, le chargeur fonctionne avec un courant de charge réduit, en alternance 0,07 A et 0,8 A.
Utilisation AVIS! Risque d'endommagement! Si vous couvrez le chargeur lors du chargement, cela entraîne une sur- chauffe et ainsi l'endommagement du chargeur. − Ne couvrez pas le chargeur pendant le fonctionnement. Si lors du raccordement des bornes de batterie , vous confondez le pôle positif et le pôle négatif (inversion de polarité), l'affichage d'erreur rouge s'allume immédiatement.
Utilisation Utilisation 1. Constatez quel pôle de batterie (+ ou -) n'est pas directement relié à la carrosserie. S'il s'agit du • pôle positif (+) de la batterie, raccordez la borne de batterie rouge (+) pôle positif (+) de la batterie. •...
Utilisation geur détecte la batterie comme une batterie 12 V et démarre le programme de charge- ment moto avec une charge impulsive, pour réactiver la batterie. L'affichage de la tension clignote. Si la batterie a atteint une tension de 10,5 V, le chargeur passe à un chargement permanent normal.
Nettoyage et entretien L'ordre de débranchement correspondant à l'ordre inverse du raccord: 1. Retirez la fiche réseau de la prise électrique. 2. Si vous avez chargé la batterie en dehors du véhicule, retirez 1. d'abord la borne de batterie noire du pôle négatif (-) de la batterie, 2.
Rangement 1. Retirez avant le nettoyage la fiche réseau. 2. Débranchez les bornes de batterie de la batterie ou de la carrosserie du véhi- cule (voir paragraphe «Retirer le chargeur»). 3. Laissez le chargeur refroidir complètement. 4. Nettoyez le chargeur avec un chiffon sec, doux et non pelucheux. 5.
Données techniques Données techniques Modèle: CPL-2054 Classe de protection: Alimentation sur secteur Tension d'entrée: 220 – 240 V~ / 50 Hz Puissance: 60 W Longueur de câble: 185 cm Alimentation batterie Tension de sortie/courant de charge max. pour batteries 6 V/1,2 – 14 Ah: Courant continu 6 V/0,8 A Tension de sortie/courant de charge max.
Élimination Élimination Élimination de l'emballage Éliminez l'emballage selon les sortes. Mettez le carton dans la collecte de vieux papier, les films dans la collecte de recyclage. Élimination du chargeur (Applicable dans l'Union Européenne et autres états avec des systèmes de collecte séparée se- lon les matières à...
Page 44
service après-vente info@zeitlos-vertrieb.de 00800 0934 8567...
Page 45
Sommario Sommario Panoramica prodotto ................. 4 Utilizzo ......................5 Dotazione/Parti dell’apparecchio ............46 Codici QR ....................47 In generale ....................48 Leggere e conservare le istruzioni per l'uso ..........48 Descrizione pittogrammi ................48 Sicurezza ....................50 Utilizzo conforme alla destinazione d'uso ..........50 Note relative alla sicurezza ................50 Prima messa in servizio ................
Dotazione/Parti dell’apparecchio Dotazione⁄Parti dell'apparecchio Pannello di comando con display Cavo di collegamento alla rete Cavo di collegamento batteria Morsetto della batteria rosso, polo positivo (+) Morsetto della batteria nero, polo negativo (-) Tasto Mode Indicatore del programma di carica per moto Indicatore del programma di carica per auto Indicatore del programma di carica freddo Indicatore del programma di carica 6 V...
Codici QR Arrivare all‘obiettivo in modo veloce e semplice grazie ai codici QR Non importa se siete alla ricerca di informazioni relative a prodotti, pezzi di ricambio o accessori, se cercate garanzie dei produttori o centri di assistenza o se desiderate vedere comodamente un video-tutorial –...
In generale In generale Leggere e conservare le istruzioni per l'uso Le presenti istruzioni per l'uso appartengono al caricabatterie per auto/moto rappresentato in copertina. Contengono informazioni importanti rela- tive alla messa in funzione e all'utilizzo. Per migliorare la comprensione, d'ora innanzi il caricabatterie per auto/moto verrà...
Page 49
In generale I morsetti della batteria (+/-) presentano una guaina protettiva di plastica. isolierte Klemmen 1,8 m La lunghezza del cavo di alimentazione è di 1,8 m. Kabel- länge Il caricabatterie è conforme alla classe di protezione 2. La corrente di carica è corrente continua. Positivo, polarità...
Sicurezza Sicurezza Utilizzo conforme alla destinazione d'uso Il caricabatterie è stato concepito per caricare batterie al piombo con soluzione elettrolitica o gel elettrolita con una tensione nominale di 6 V o 12 V. La batteria da caricare deve corrispondere alle specifiche per le batterie adatte (vedi paragrafo “Dati tecnici”). Batterie diverse non posso- no essere ricaricate con questo caricabatterie perché...
Page 51
Sicurezza no o sistema di attivazione separato. − Mai toccare la spina con mani umide. − Mai tirare la spina dalla presa afferrando il cavo di alimentazione, bensì afferrare sempre la spina. − Non servirsi mai del cavo di alimentazione per reggere l'apparecchio. −...
Sicurezza Un uso improprio del caricabatterie può causare la formazione di archi e causare un'esplosione. − Evitare fiamme e scintille. Non accendere fuochi e non fumare nelle immediate vicinanze del caricabatterie. − Eseguire il processo di carica in uno spazio protetto dagli agenti atmosferici, con buona ventilazione, e posizionare la batteria in un luogo ben ventilato.
Prima messa in servizio AVVISO! Pericolo di danneggiamento! L'uso improprio del caricabatteria e delle batterie può causare danni al caricabatterie e alle batterie. − Collegare il caricabatterie a una batteria adeguata. Non utilizzare il caricabatterie per il processo di ricarica o conservazione della carica di batterie non ricaricabili.
Utilizzo Se il caricabatterie rileva una batteria collegata da 12 V, con il tasto Mode è possibile passare tra i programmi di carica per moto , auto e freddo Durante il processo di carica, vengono visualizzati il programma di carica selezionato, la tensio- ne corrente della batteria e lo stato di carica.
Utilizzo L'indicatore di tensione La batteria non è adatta o è difettosa. mostra Err. L'indicatore di tensione La batteria viene riattivata con una carica di impulso. lampeggia. Programmi di carica Il caricabatterie è dotato di quattro programmi di carica: • Programma di carica per moto È...
Utilizzo Protezione dal surriscaldamento Se la temperatura del radiatore all'interno del caricabatterie è di 100 °C, il caricabatterie riduce la corrente di carica fino a quando il radiatore viene raffreddato alla temperatura operativa normale. Carica di mantenimento Se la batteria è completamente carica, il caricabatterie passa automaticamente nel processo di carica di mantenimento.
Utilizzo 2. Collegare il morsetto della batteria nero al polo negativo (+). 3. Collegare il caricabatterie con il cavo di collegamento alla rete elettrica. Caricare la batteria nel veicolo AVVERTENZA! Pericolo di ferimento! Una condizione difettosa del veicolo durante il processo con il caricabat- terie e la batteria, può...
Utilizzo Utilizzo Avviare il processo di carica Rilevamento automatico della batteria Il caricabatterie rileva automaticamente il tipo di batteria collegata. • Se la tensione della batteria è inferiore a 3,8 V o superiore a 15 V, la batteria non è adatta o è...
Utilizzo Processo di carica Se il programma di carica appropriato viene selezionato e avviato, il display mostra • l'icona del programma di carica ( • l'indicatore di tensione (mostra la tensione corrente della batteria). • l'indicatore dello stato di carica della batteria (indica lo stato di carica, i campi pieni mostrano la capacità...
Pulizia e manutenzione Pulizia e manutenzione AVVERTENZA! Pericolo di scosse elettriche! Un utilizzo non conforme alla destinazione d'uso potrebbe provocare danneggiamenti al caricabatterie. − Prima di pulire il caricabatterie, staccarlo dalla rete elettrica. AVVISO! Pericolo di corto circuito! Infiltrazioni d’acqua nell'involucro possono provocare cortocircuito e danni al caricabatterie.
L'indirizzo può essere trovato sui termini di garanzia. Le istruzioni per l'uso è disponibile presso il nostro servizio assi- stenza clienti in formato PDF. Dati tecnici Modello: CPL-2054 Classe di protezione: Alimentatore di rete Tensione d'ingresso: 220 – 240 V~ / 50 Hz Potenza: 60 W...
Dichiarazione di conformità Tensione di uscita/corrente di carica max. per batterie da 12 V/14 – 120 Ah: corrente continua 12 V/3,8 A Lunghezza del cavo: 195 cm inclusi morsetti della batteria Batterie adatte Tipo di batteria: batterie al piombo con soluzione elettrolita, batterie al piombo con gel elettrolita Capacità...
/ Envoyez la carte de garantie Modell/Type/ Artikel-Nr./N° d´art. / 10/2015 remplie en commun avec le produit Modello: CPL-2054 Cod. art.: 92684 défectueux à : / Inviare la scheda di garanzia compilata insieme al prodot- to guasto a:...
Garantiebedingungen Sehr geehrter Kunde! Die ALDI Garantie bietet Ihnen weitreichende Vorteile gegenüber der gesetzlichen Gewährleistungspflicht: Garantiezeit: 3 Jahre ab Kaufdatum 6 Monate für Verschleiß- und Verbrauchsteile bei normalem und ordnungsgemäßem Gebrauch (z. B. Akkus) Kosten: Kostenfreie Reparatur bzw. Austausch oder Geldrückgabe Keine Transportkosten TIPP: Bevor Sie Ihr Gerät einsenden, wenden Sie sich telefonisch,...
Conditions de garantie Cher client! La garantie est valable pour une durée de trois ans à dater du jour de l’achat ou de la livraison effective des articles. Elle ne peut être reconnue valable que sur production du bon de caisse et du bon de garantie dûment renseigné. Il est donc indispensable de conserver ces deux documents.
Condizioni di garanzia Gentile cliente! Il periodo di garanzia ha una durata di 3 anni e inizia il giorno dell’acquisto o della consegna della merce. Perché i diritti di garanzia abbiano validità è assolutamente necessario presentare lo scontrino relativo all’acquisto e riempire la scheda della ga- ranzia.
Page 67
Vertrieben durch: | Commercialisé par: | Commercializzato da: AHG Wachsmuth & Krogmann mbh Lange Mühren 1 20095 Hamburg GERMANY KUNDENDIENST • SErVICE aprÈS-VENTE • aSSISTENza poST VENDITa info@zeitlos-vertrieb.de 00800 0934 8567 JaHrE garaNTIE Modell/Type/Modello: Artikel-Nr./N° d‘art./Cod. art.: 10/2015 aNS garaNTIE CpL-2054 92684 aNNI garaNzIa...