Page 1
SPORT OPTICS Mehr als 150 Jahre Erfahrung in Optik. NOBLEX NW100 ® Gebrauchsanleitung User Manual Mode d’emploi Instucciones para el uso...
Page 2
ACHTUNG Mit dem Gerät nicht direkt in die Sonne blicken! Auch eine Lagerung ohne Schutzkappe mit direkter Sonneneinstrahlung auf das Objektiv ist unbedingt zu vermeiden. Durch die hohe Energie der Wärmestrahlung der Sonne, kann es zu einer partiellen Beschädigung des Wärmebildsensors kommen. Schä- den dieser Art sind von der Garantie ausgenommen.
Ladung. Laden und verwenden Sie immer paarweise. Wenn dies nicht möglich ist, verwenden Sie immer nur einen einzelnen Akku. • Verwenden Sie nur die im Lieferumfang enthaltenen Akkus und das Ladegerät. • Beschädigte Akkus (z. B. schadhafte Außenhüllen) sind sofort zu ersetzen. • Ersatz können Sie über NOBLEX beziehen.
Page 4
Hinweise zur Entsorgung von Geräten mit Elektronikanteil Geräte, die einen konstruktionsbedingten Elektroni- kanteil aufweisen, dürfen, wenn sie verbraucht sind, nicht mit gewöhnlichem Haushaltsabfall vermischt werden. Bringen Sie zur ordnungsgemäßen Behandlung, Rückgewinnung und Recycling diese Produkte zu den entsprechenden Sammelstellen, wo sie ohne Gebühren entgegengenommen werden.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses optoelektronischen Spitzenpro- duktes für faszinierende Beobachtungsmöglichkeiten, gepaart mit höchster feinmechanischer und optischer Präzision. Es erfüllt höchste Ansprüche an Auflösung, Bildqualität und Objekterkennung unter allen Witterungsbedin- gungen, bei Tag und bei Nacht. Eine sehr robuste Bauweise und Wasserdich- tigkeit zeichnen das Gerät aus.
Page 6
Abmessungen aufweisen. Um die beste Performance Ihres Gerätes zu gewährleisten, verwenden Sie nur die original Akkus. Diese können Sie über NOBLEX beziehen. Bei Verwendung von Akkus abweichend vom Lieferumfang, kann es zu leicht abweichenden Werten in der Ladestandsanzeige kommen.
Page 7
E. Das Okular verfügt über keine Dioptrienkorrektur und ist auf O Dioptrien abgestimmt. Bitte verwenden Sie bei Bedarf Ihre gewohnte Sehhilfe. F. Unter dieser Schutzabdeckung befindet sich die Bajonettanbindung zur Verwendung als Vorsatzoptik. Details dazu im entsprechenden Kapitel. G. Auf der Unterseite befindet sich die Stativanbindung. Damit kann das Gerät auf handelsüblichen Stativen befestigt werden.
Page 8
GRUNDFUNKTIONEN GRUNDFUNKTIONEN EINSCHALTEN Drücken und kurz halten Boot Logo erscheint AUSSCHALTEN Für 3 Sekunden gedrückt halten Symbol erscheint zur Bestätigung des Ausschaltvorgangs Vergrößert den digitalen Zoom 1x, 2x, 4x, 8x Verringert den digitalen Zoom 8x, 4x, 2x, 1x AUFNAHME FOTO Kurz drücken und loslassen Start AUFNAHME VIDEO Gedrückt halten bis roter Punkt in der Statusanzeige erscheint...
Page 9
Statusanzeige im Vorsatzmodus Akku Kapazität Diese Anzeige informiert Sie über die noch verbleibende Energie in den eingesetzten Akkus. Wenn nur noch etwa 20 % Kapazität verbleiben, wird dies entsprechend angezeigt. Sie haben dann noch ausreichend Zeit einen neuen Akku einzulegen oder das Gerät mit einer externen Stromquelle zu verbinden.
MENÜFUNKTIONEN Zur Aktivierung des Menüs drücken Sie die Taste A und B gleichzeitig. In der grafischen Anzeige des Menüs können sie mit den Tasten B und C navigieren und mit A bestätigen. MENÜFUNKTIONEN MENÜ aktivieren A drücken und halten, B zusätzlich drücken Navigation hoch Navigation runter Auswählen, Bestätigen...
Page 11
SCHNELLEINSTELLUNG Monokular / Vorsatz- Schaltet zwischen Monokular und Vorsatzmodus modus ZF Modus Preset Im Modus „Einfach“ steht eine reduzierte Anzeige mit Akku Ladestand und Fotofunktion zur Verfügung. Im Modus „Experte“ steht die Anzeige in vollem Umfang zur Verfügung. Bildoptimierung Auswahl der Bildalgorithmen •...
Page 12
EXPERTENEINSTELLUNGEN In diesem Menü haben Sie Zugriff auf alle Parameter der Wärmebildkamera und können die Einrichtung als Vorsatzgerät durchführen. EXPERTENEINSTELLUNGEN Bildkontrolle Einstellwerte • Helligkeit • Kontrast • Schärfe Vorsatzgerät Einrich- Funktionen zur Einrichtung als Vorsatzgerät • tung Sensoreinrichtung • Displayeinrichtung In beiden Menüs steht jeweils ein Justage in X,Y Richtung zur Verfügung.
Page 13
Sprache Umstellung Deutsch / Englisch Datum, Zeit einstellen Einstellung des aktuellen Datums und der Uhrzeit* *Eine interne Batterie sorgt für den Erhalt dieser Werte auch bei Entnahme aller Akkus Werkseinstellungen Gerät auf Werkseinstellungen zurücksetzen Information Informationen zu • FPGA und MCU Firmware Version •...
Page 14
DATENAUSTAUSCH UND STROMVERSORGUNG Das Gerät verfügt über einen internen Speicher zur Aufzeichnung von Videos und Fotos. Außerdem kann es über eine Powerbank alternativ zu den Akkus im Gerät mit Strom versorgt werden. Diese Funktionen sind über die seitliche Schnittstelle zugänglich. Diese befindet sich geschützt unter der seitlichen Gummiabdeckung D.
MONTAGE BAJONETTADAPTER Zur Montage des im Lieferumfang befindlichen Bajonett Adapters wie folgt vorgehen: • Schutzabdeckung am Okular entfernen • Bajonettadapter an der gekennzeichneten Stelle aufstecken.
• Drehen bis sich die Markierung genau zwischen den Batteriefächern befindet. Auf der Gegenseite kann an dem M52x0,75 Gewinde ein passendes Gegenstück zu Ihrer verwendeten Optik angebracht werden. VORSATZGERÄT EINRICHTUNG UND MONTAGE MONTAGE DES ADAPTERS Die Verwendung als Vorsatzgerät erfolgt mit handelsüblichen Adaptern (z. B. Rusan) und dem Bajonettadapter (Gewinde M52x0,75).
Page 17
Der Vorsatzgeräte-Modus wird durch Aufstecken des Bajonett Adapters automatisch aktiviert. Das NW100 kommt mit einer Kalibrierung ab Werk, die das Einrichten als Vorsatzgerät besonders einfach macht. Je nach Optik und Waffe stimmt der Treffpunkt bereits ab Werk sehr gut mit dem System ohne Vorsatzgerät überein.
TECHNISCHE DATEN UND LIEFERUMFANG TECHNISCHE DATEN Modell NW100 F50 NW100 F35 Detektor 384x288 Pixel, 17 µm Bildfrequenz 50 Hz Objektiv 50 mm, F#1.1 35 mm, F#1.1 Optische Vergrößerung 2,5-fach 1,8-fach Erkennungsreichweite Fahrzeug: 3400 m Fahrzeug: 2400 m Mensch: 1320 m...
Page 19
Always charge and use them in pairs. If this is not possible, only use a single battery. • Use only the batteries and charging device included into the scope of supply. • Damaged batteries (e.g. damaged outer covers) must be replaced im- mediately. • You can obtain spare parts through NOBLEX company.
Page 20
Notes on disposal of devices with electronic components Devices that have a design-related electronic component must not be mixed with ordinary household waste when they are used up. For proper treatment, recovery and re- cycling, take these products to the appropriate collection point where they will be accepted free of charge.
GENERAL INFORMATION Congratulations on the purchase of this top-class optoelectronic product with fascinating observation options paired with the highest mechanical and optical precision. It meets the highest demands in terms of resolution, image quality and object recognition under all weather conditions, day and night.
Page 22
There are also batteries on the market that have 18650 marking but have significantly different dimensions. To ensure the best performance of your device, only use the original batteries. You can obtain them through NOBLEX company. By using the batteries that differ from the scope of supply, there may be slightly different values in the charge status display.
Page 23
F. There is a bayonet connection for use as an optical head under this pro- jective cover. Details on this can be found in the corresponding chapter. G. The tripod connection is located on the bottom side. This makes it pos- sible to attach the device to standard tripods.
BASIC FUNCTIONS BASIC FUNCTIONS SWITCH ON Press and hold briefly Boot logo appears SWITCH OFF Press and hold down for 3 seconds Icon appears to confirm the switch off process Enlarges the digital zoom 1x, 2x, 4x, 8x Reduces the digital zoom 8x, 4x, 2x, 1x TAKING PHOTO Press briefly and release Start TAKING VIDEO...
Page 25
Status display in attachment mode Battery capacity This display informs you of the remaining energy in the batteries used. If only ca. 20% capacity remains, this is indicated accordingly. Even then you still have plenty of time to insert a new battery or to connect the device to an external power source.
MENU FUNCTIONS To activate the menu, press A and B buttons simultaneously. You can navi- gate using B and C buttons and confirm with A button in the graphic display of the menu. MENU FUNCTIONS Activate MENU Press and hold A, press B additionally Navigation up Navigation down Select, confirm...
Page 27
Quick Access Monocular / Scope Switches between monocular and attachment Mode mode Scope Mode Preset In mode „Simple“, a reduced display with battery charge level and photo function is available. In the mode „Expert“ the display is fully available. Image Presets Selection of image algorithms •...
EXPERT SETTINGS In this menu you have access to all parameters of the thermal image camera and can set it up as an attachment device. EXPERT SETTINGS Image control Set points • Brightness • Contrast • Sharpness Attachment device Functions for setting up as an attachment device •...
Page 29
Language Switch between German / English Set up date, time Setting the current date and time* * An internal battery ensures that these values are retained even when all batteries are removed Factory settings Reset device to factory settings Information Information to •...
Page 30
DATA EXCHANGE AND POWER SUPPLY The device has an internal memory for recording videos and photos. It can also be powered by a power bank as an alternative to the batteries in the device. These functions are accessible via the side interface. It is protected under the rubber cover D on the side.
Page 31
INSTALLATION OF BAYONET ADAPTER To mount the bayonet adapter included in the scope of delivery, proceed as follows: • Remove the protective cover from the eyepiece • Attach the bayonet adapter to the marked position...
Page 32
• Rotate it until the mark is exactly between the battery compart- ments. A suitable counterpart to your optics can be attached to the M52x0.75 thread on the opposite side. ADJUSTMENT AND INSTALLATION OF ATTACHMENT DEVICE INSTALLATION OF THE ADAPTER The device is used as an attachment unit by means of standard adapters (e.g.
Page 33
The attachment device mode is automatically activated by attaching the bayonet adapter. The NW100 comes with a factory calibration that makes it particularly easy to set up as an attachment. Depending on the optics and the weapon, the point of impact is already very well matched to the system without attach- ment ex works.
TECHINCAL DATA AND SCOPE OF SUPPLY TECHINCAL DATA Model NW100 F50 NW100 F35 Detector 384x288 pixels, 17 µm Frame rate 50 Hz Objective 50 mm, F#1.1 35 mm, F#1.1 Optical magnification 2.5 times 1.8 times Detection range Vehicle: 3400 m...
Page 35
• N’utilisez que les batteries et le chargeur compris dans la livraison • Remplacez immédiatement les batteries endommagées (p. ex. enve- loppe extérieure dégradée) • Vous pouvez commander les pièces de rechange auprès de NOBLEX...
Page 36
Remarques concernant l’élimination des appareils avec composants électroniques Lorsqu’ils sont usagés, les appareils dotés de manière constructive de composants électroniques ne doivent pas être mélangés aux déchets ménagers habituels. Déposez ces produits dans des points de collecte appropriés afin qu’ils soient traités, revalorisés et recyclés de manière professionnelle;...
INFORMATIONS GENERALES Nous vous félicitons pour l’achat de ce produit optoélectronique de pointe qui offre des possibilités d’observation fascinantes couplées à une précision mécanique et optique maximale. Il répond aux exigences les plus élevées en matière de résolution, de qualité d’image et de détection d’objets dans toutes les conditions météorologiques, de jour comme de nuit.
Page 38
Afin d’atteindre la per- formance maximale de votre appareil, n’utilisez que les batteries d’origine. Vous pouvez les commander auprès de NOBLEX. En cas d’utilisation de batteries autres que celles inclues dans la livraison, les valeurs indiquées par l’affichage du niveau de charge peuvent légèrement varier.
Page 39
l’appareil à un PC en vue d’un transfert de données ou à un Powerbank pour l’alimenter en énergie (aucune fonction de charge). E. L’oculaire ne possède pas de correction dioptrique est réglé à 0 dioptrie. Au besoin, utilisez votre aide visuelle habituelle. F.
FONCTIONS DE BASE FONCTIONS DE BASE MISE EN MARCHE Appuyer et maintenir brièvement Le logo Boot apparaît EXTINCTION Maintenir enfoncé pendant 3 secondes Le symbole apparaît pour confirmer le processus d’extinction Agrandit le zoom numérique 1x, 2x, 4x, 8x Réduit le zoom numérique 8x, 4x, 2x, 1x PRISE DE PHOTO Appuyer brièvement puis relâcher Démarrage PRISE VIDEO...
Page 41
Affichage d’état en mode auxiliaire Capacité de la batterie Cet affichage vous informe sur le niveau d’énergie restant dans les batteries utilisées. S’il ne reste plus qu’environ 20%, l’affichage l’indique de manière correspondante. Vous avez alors suffisamment de temps pour poser une nouvelle batterie ou connecter l’appareil à...
FONCTIONS DE MENU Pour activer le menu, appuyez simultanément sur les touches A et B. Dans l’affichage graphique du menu, vous pouvez naviguer à l’aide des touches B et C et confirmer à l’aide de la touche A. FONCTIONS DE MENU Activer MENU Appuyer sur A et maintenir enfoncé, appuyer également sur B Navigation haut...
Page 43
Quick Access Monocular / Scope Navigue entre monoculaire et le mode auxiliaire Mode Scope Mode Preset En mode «Simple», un affichage réduit avec le niveau de charge de la batterie et la fonction photo est disponible. Dans le mode «Expert», l’affichage est entière- ment disponible.
Page 44
REGLAGES EXPERT Dans ce menu, vous avez accès à tous les paramètres de la caméra infra- rouge et pouvez utiliser l’appareil en tant que dispositif auxiliaire. Expert Settings Image Control Valeurs de réglage • (Contrôle d’image) Luminosité • Contraste • Netteté...
Page 45
Bad Pixel Correction Fonctions • (Correction de pixels) Corriger les défauts de pixels* • Annuler la correction de pixels *Ce procédé permet de corriger les éventuelles erreurs de pixels. Poser le couvercle de protection de l’objectif et exécuter la fonction. En cas d’exécution accidentelle ou sans couvercle de protection de l’objectif, le processus peut être annulé.
MONTAGE DE L’ADAPTATEUR DE MONTURE Pour le montage de l’adaptateur de monture inclus dans la livraison, procé- der comme suit : • Retirer le couvercle de protection de l’oculaire...
Page 47
• Placer l’adaptateur de monture à l’endroit marqué. • Tourner jusqu’à ce que la marque se trouve exactement entre les com- partiments de batteries. Du côté opposé, vous pouvez monter sur le filetage M52x0,75 une contre-pièce adaptée à votre optique.
Le mode dispositif auxiliaire est automatiquement activé par le montage de l’adaptateur de monture. Le NW100 est livré avec un calibrage d’usine qui le rend particulièrement facile à installer en tant qu’accessoire. En fonction de l’optique et de l’arme, le point d’impact est déjà très bien adapté au système sans accessoire, au départ de l’usine.
Page 49
De cette façon, vous obtenez un système qui est ajusté de façon optimale avec la plus grande précision. Veuillez également enregistrer toutes les valeurs ici. Appareil Valeur de réglage NW100 F50 2 mm NW100 F35 3 mm • Effectuer un tir d’essai pour vérifier (au besoin, réajuster)
ENTRETIEN La caméra infrarouge ne nécessite aucun entretien particulier, elle est presque sans entretien. Au besoin, nettoyer les surfaces extérieures de l’optique à l’aide d’un pinceau ou d’un chiffon doux. Au préalable, éliminer ou souffler les particules de saleté grossières. Le frottement excessif lors du nettoyage des pièces optiques peut dégrader la propriété...
Page 51
única batería. • Utilice solo las baterías y el cargador que se incluyen en el suministro • Sustituya de inmediato las baterías estropeadas (p. ej., con cápsula exterior dañada) • Puede pedir repuestos a NOBLEX...
Page 52
Instrucciones para la eliminación de equipos con componentes electrónicos Los equipos que incluyen en su estructura componen- tes electrónicos no deben mezclarse con los residuos domésticos habituales cuando ya no sirven. Lleve estos productos a los puntos de recogida correspondientes, donde serán aceptados sin cargo alguno para su ade- cuado tratamiento, recuperación y reciclaje.
INFORMACIÓN GENERAL Le damos la enhorabuena por la compra de este producto optoelectrónico de primera calidad por sus fascinantes cualidades para la observación, unidas al más alto nivel de precisión mecánica y óptica que ofrece. Cumple con las más altas exigencias de resolución, calidad de imagen y detección de objetos bajo todas las condiciones climáticas, de día y de noche.
Page 54
En el mercado también hay baterías con la designación 18650 pero con unas dimensiones claramente diferentes. Para garantizar el mejor rendimiento de su dispositivo, utilice solo las baterías originales. Puede pedirlas a NOBLEX. Si utiliza baterías distintas a las suministradas, en la pantalla se pueden mostrar valores de carga ligeramente diferentes.
Page 55
E. El visor no tiene corrección de dioptrías y está ajustado a dioptría 0. Por favor, use el apoyo visual que habitualmente utilice si es necesario. F. Bajo esta tapa protectora se encuentra la conexión de bayoneta para su uso como óptica accesoria. Por favor, consulte el capítulo correspondien- te para más información al respecto.
FUNCIONES BÁSICAS FUNCIONES BÁSICAS ENCENDER Presionar y mantener brevemente Aparece el logo de inicio APAGAR Mantener presionado durante 3 segundos Aparece el símbolo a modo de confirmación de que se está apagando Aumenta el zoom digital 1x , 2x, 4x, 8x Reduce el zoom digital 8x , 4x, 2x, 1x TOMAR FOTOGRAFÍA Presionar brevemente y soltar...
Page 57
Indicación de estado en modo monocular Batería Ampliación Modo de Foto- Hora Capacidad digital imagen Vídeo Fecha Indicación de estado en modo accesorio Capacidad de batería Esta pantalla le informa sobre la carga que queda en las baterías insertadas. Aparece una indicación cuando solo queda un 20% de carga. Desde ese momento se dispone de tiempo suficiente para insertar una nueva batería o conectar el dispositivo a una batería externa.
FUNCIONES DE MENÚ Para activar el menú presione los botones A y B al mismo tiempo. En la representación gráfica del menú puede navegar con los botones B y C y confirmar con A. FUNCIONES DE MENÚ Activar MENÚ Presionar A y mantener, presionar además B Navegar hacia arriba Navegar hacia abajo Seleccionar, Confirmar...
Page 59
Quick Access Monocular / Scope Conmuta entre monocular y modo accesorio Mode (Monocular / Modo mira telescópica) Scope Mode Preset En el modo „Simple“, se dispone de una pantalla (Modo mira telescópica reducida con el nivel de carga de la batería y la Preselección) función de foto.
Page 60
AJUSTES DE EXPERTO En este menú tiene acceso a todos los parámetros de la cámara térmica y puede llevar a cabo la configuración como dispositivo accesorio. Expert Settings Image Control Valores de ajuste • (Control de imagen) Brillo • Contraste •...
Page 61
Set Time, Date Ajuste de la fecha y la hora* actuales (Ajuste de fecha y hora) * El uso de una batería interna hace que se conserven estos valores también al extraer todas las baterías Factory Settings Restituir valores de fábrica (Ajustes de fábrica) Information Informaciones sobre...
Page 62
TRANSFERENCIA DE DATOS Y ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA El dispositivo tiene una memoria interna para almacenar vídeos y fotos. También puede alimentarse con una batería externa como alternativa a las baterías del dispositivo. Se puede acceder a estas funciones a través de la conexión lateral.
Page 63
MONTAJE DEL ADAPTADOR DE BAYONETA Proceda según se indica a continuación para montar el adaptador de bayo- neta incluido en el suministro: • Retire la tapa protectora del objetivo • Coloque el adaptador de bayoneta en la posición marcada...
• Gire hasta que la marca esté exactamente entre los compartimentos de las baterías. En el lado opuesto se puede fijar una contrapieza adecuada en la rosca de M52 x 0,75 para la óptica que usted utilice. AJUSTE DISPOSITIVO ACCESORIO Y MONTAJE MONTAJE DEL ADAPTADOR El uso como accesorio se lleva a cabo con adaptadores estándar (p.
Page 65
El modo como dispositivo accesorio se activa automáticamente al conectar el adaptador de bayoneta. El NW100 viene con una calibración de fábrica que hace que sea particu- larmente fácil de configurar como un accesorio. Dependiendo de la óptica y el arma, el punto de impacto ya está muy bien adaptado al sistema sin el accesorio de fábrica.
DATOS TÉCNICOS Y ALCANCE DE SUMINISTRO DATOS TÉCNICOS Model NW100 F50 NW100 F35 Detector 384x288 Pixel, 17 µm Frecuencia de imagen 50 Hz Objetivo 50 mm, F#1.1 35 mm, F#1.1 Aumentos Alcance de reconoci- Vehículo: 3400 m Vehículo: 2400 m...
Page 67
In der Gebrauchsanleitung verwendete Abbildungen können von den realen Produkten/Artikeln abweichen. Für Produktveränderungen, vor allem im Zuge von technischen Weiterentwicklungen, sowie Modellwechsel oder Druckfehler wird keine Haftung übernommen. Illustrations used in the manual may differ from the real products/articles. No liability shall be assumed for product changes, especially in the course of technical enhancements, as well as model changes or printing errors.