Publicité

Liens rapides

MPA 5120
MPA 5240
MPA 5480
FBT ELETTRONICA S.p.A. - Via Paolo Soprani, 1 - ZONA IND. SQUARTABUE - 62019 RECANATI (MC) - ITALY
TEL. 071750591 r.a. - FAX 0717505920 - P.O. BOX 104 - E-mail: info@fbt.it - www.fbt.it
Unità di potenza
Power amplifiers
Unité de puissance
Leistungseinheit
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MANUEL D'UTILISATION
GEbRAUChSANLEITUNG
I
UK
F
D

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Fbt Audio Contractor MPA 5120

  • Page 1 MPA 5240 MANUEL D’UTILISATION MPA 5480 GEbRAUChSANLEITUNG FBT ELETTRONICA S.p.A. - Via Paolo Soprani, 1 - ZONA IND. SQUARTABUE - 62019 RECANATI (MC) - ITALY TEL. 071750591 r.a. - FAX 0717505920 - P.O. BOX 104 - E-mail: info@fbt.it - www.fbt.it...
  • Page 2: Table Des Matières

    INDICE DEI CONTENUTI TABLE OF CONTENTS 1. AVVERTENZE 1. WARNINGS 1.1 Alimentazione e messa a terra 1.1 Power supply and earthing 1.2 Note di sicurezza 1.2 Safety notes 1.3 Installazione 1.3 Installation 2. DESCRIZIONE GENERALE 2. GENERAL DESCRIPTION 2.1 Pannello frontale 2.1 Front panel 2.2 Pannello posteriore 2.2 Rear panel 3. CONNESSIONI 3. CONNECTIONS 3.1 Criteri generali 3.1 General criteria 3.2 Ingressi/uscite di linea 3.2 Line inputs/outputs 3.3 Ingresso telefonico...
  • Page 3: Avvertenze

    Prima di rimuovere il coperchio accertarsi sempre che il cavo Before removing the cover, always make sure that the power cord di rete sia staccato. Nel caso di accidentale caduta di liquidi has been disconnected. In the event that liquid is accidentally spilt sull’apparecchio, staccare immediatamente la spina di rete ed onto the apparatus, disconnect the mains plug immediately and interpellare il centro di assistenza FBT più vicino. La connessione contact the nearest FBT Service Centre. The chassis connection di telaio (6) consente di collegare altre apparecchiature per la sola (6) may be used to connect other equipment only for the purpose funzione di schermatura dei segnali a basso livello: questa presa of shielding the low signals: this socket may not be used to connect non deve essere utilizzata per il collegamento di sicurezza del the chassis to earth for safety purposes.
  • Page 4: Descrizione Generale

    DESCRIZIONE GENERALE GENERAL DESCRIPTION 2.1 PANNELLO FRONTALE 2.1 FRONT PANEL Controlli di tono. Tone controls. Controllo di volume generale. General volume control. Interruttore di rete. Mains switch. Visualizzatore del livello d’uscita. Output level indicator. 2.2 PANNELLO POSTERIORE 2.2 REAR PANEL Spina di rete con fusibile incorporato. Mains plug with built-in fuse. Connessione telaio. Frame connection. Morsettiera per alimentazione esterna in corrente continua. Terminal strip for external DC power supply. Morsettiera uscita altoparlanti. Terminal strip for loudspeaker output. Selettore “CONTROLS” (NORMALE/DIRETTO). “CONTROLS” switch (NORMAL/DIRECT). 10. Ingresso per postazioni e relativa regolazione di livello. 10. Input for microphone stations and relevant level control. 11. Ingresso di linea sbilanciato. 11. Unbalanced line input. 12. Ingresso/uscita di linea bilanciato.
  • Page 5: Connessioni

    CONNESSIONI CONNECTIONS 3.1 CRITERI GENERALI 3.1 GENERAL CRITERIA Per un corretto funzionamento dell’apparecchio è opportuno osservare For proper unit operation, use the following instructions when making alcuni criteri di massima nell’esecuzione dei collegamenti: the connections: • non posizionare cavi e microfoni sul mobile dell’apparecchio. • Do not place cables or microphones on the unit cabinet; • evitare di stendere le linee di segnale parallele a quelle di rete; • Do not lay signal lines parallel to power lines; ensure a minimum osservare una distanza minima di 30/40 cm. distance of 30/40 cm between them; • posizionare le linee di ingresso e le linee di uscita distanti tra loro. • Keep input lines and the output lines far apart; • posizionare i microfoni al di fuori dell’angolo di radiazione dei • Keep the microphones outside the operating span of the speakers diffusori sonori per evitare il fenomeno di reazione acustica (effetto to avoid acoustic feedback (Larsen effect).
  • Page 6: Precedenza Microfonica E Segnale Di Preavviso

    CONNESSIONI CONNECTIONS L’amplificatore è in grado di alimentare autonomamente fino The amplifier is capable of powering up to 6 bases on its own. a 6 basi: per la gestione di un numero superiore di basi ed altre To manage a higher number of bases and for further information informazioni riguardo alle postazioni, fare riferimento al relativo concerning stations, consult the appropriate instruction manual. manuale d’istruzioni. Fig. 3.4.1 PRECEDENZA MICROFONICA E SEGNALE DI PREAVVISO MICROPHONE PRECEDENCE AND WARNING SIGNAL Chiudendo i contatti della morsettiera (15) viene ammutolito il segnale If the contacts of the terminal strip (15) are closed, the signal on the...
  • Page 7: Uso

    CONNESSIONI CONNECTIONS Si raccomanda inoltre di porre particolare attenzione al calcolo delle It is also necessary to pay particular attention to calculating the impedenze nel caso si debbano realizzare impianti di diffusione impedance values if mixed broadcasting systems (low impedance misti (a bassa impedenza e a tensione costante). In tabella 3.7.3 and constant voltage) are to be set up. Table 3.7.3 shows voltage sono riportati i valori nominali di tensione ed impedenza per le and impedance rated values for the various outputs. diverse uscite. Uscita • Output MPA 5120 MPA 5240 MPA 5480...
  • Page 8: Note Di Servizio

    NOTE DI SERVIZIO SERVICE NOTES 5.1 SOVRACCARICO E PROTEZIONE 5.1 OVERLOAD AND PROTECTION Applicare un valore di impedenza di carico inferiore a quella Applying a load impedance value lower than the rated loan means nominale significa richiedere all’apparecchio una potenza superiore that the equipment is required to supply power in excess of the a quella erogabile con continuità. Questo potrebbe portare al capacity that can be delivered with continuity. This could lead danneggiamento degli stadi finali di potenza e dei trasformatori di to damage to the final power stages and of the power supply alimentazione e di uscita. Per non incorrere in questi inconvenienti...
  • Page 9: Dati Tecnici

    DATI TECNICI TECHNICAL DATA MODELLO MPA 5120 MPA 5240 MPA 5480 MODEL Potenza di uscita nominale 120 W 240 W 480 W Rated power output Uscite a tensione costante 50 - 70 - 100 V Constant voltage outputs Uscite a bassa impedenza Low impedance outputs Distorsione a potenza nominale <1% Distorsion at rated power Controllo toni Tones control Toni gravi ± 10 dB (100 Hz) Bass tones Toni acuti ± 10 dB (10 kHz) Treble tones Ingresso di linea Line input Sensibilità/impedenza 300 mV/60 kW Sensitivity/impedance Rapporto segnale/disturbo > 77 dB...
  • Page 10: Precautions

    Komponenten mit Stromschlaggefahr frei. Vor Öffnen des débranché. En cas de chute accidentelle de liquides sur l’appareil, Deckels ist immer sicherzustellen, daß der Netzstecker abgezogen débrancher immédiatement la fiche d’alimentation et contacter ist. Bei versehentlichem Vergießen von Flüssigkeiten auf dem Gerät le centre d’assistance FBT le plus proche. Il est possible de muß der Netzstecker unver züglich abgezogen und das nächste relier d’autres appareils à la connexion de masse du châssis (6) FBT Kundendienstzentrum verständigt werden. Die Verbindung des seulement pour la fonction de protection des signaux à bas niveau: Erdschutzleiters des Gehäuses (6) erlaubt auch die Verbindung cette prise ne doit pas être utilisée pour la connexion de sécurité...
  • Page 11: Description Generale

    DESCRIPTION GENERALE ALLGEMEINE BESCHREIBUNG 2.1 PANNEAU FRONTAL 2.1 FRONTPANEEL Contrôles tonalités. Klangkontrolle. Contrôle volume général. Kontrolle der allgemeinen Lautstärke. Interrupteur de secteur. Netzschalter. Vu-Meter. Vu-Meter. 2.2 PANNEAU POSTERIEUR 2.2 RüCKPANEEL Fiche de secteur à fusible incorporé. Netzstecker mit integrierter Sicherung. Connexion châssis. Anschluss Rahmen. Plaquette de connexions pour alimentation externe en c.c. Klemmenbrett für die ext. Gleichstromversorgung. Klemmenbrett der Lautsprecherausgänge. Plaquette de connexions sorties haut-parleurs. Sélecteur “CONTROLS” (NORMAL/DIRECT). Wählschalter “CONTROLS” (NORMAL/DIREKT). 10. Entrée pour postes microphoniques et réglage du niveau. 10. Eingang für Mikrofonsprechstellen und 11. Entrée de ligne non équilibrée. entsprechende Stufenregelung. 12. Entrée/sortie de ligne équilibrée. 11. Asymmetrischer Leitungseingang. 13. Réglage du niveau des entrées de ligne.
  • Page 12: Connexions

    CONNEXIONS ANSCHLüSSE 3.1 CRITERES GENERAUX 3.1 ALLGEMEINE HINWEISE Pour un bon fonctionnement de l’appareil il est conseillé de suivre Für einen korrekten Betrieb des Gerätes müssen folgende Hinweise certains critères généraux pour l’exécution de connexions: für die Anschlüsse beachtet werden: • é viter le positionnement de câbles et de microphones sur l’appareil. • K abel und Mikrophone nie auf das Möbel des Gerätes legen. • é viter de placer les lignes de signal parallèles à celles de réseau; • M ikrophonleitungen und Netzkabel nie parallel führen, sondern observer une distance minimum de 30/40 cm. einen Mindestabstand von 30-40 cm einhalten. • p ositionner les lignes d’entrée et sortie séparées les unes des • E ingangs- und Ausgangsleitungen immer entfernt voneinander autres.
  • Page 13: Priorité Microphonique Et Signal De Préavis

    CONNEXIONS ANSCHLüSSE L’amplificateur peut alimenter jusqu’à 6 bases de façon Der Verstärker kann autonom bis zu 6 Sprechstellen einspeisen: autonome: pour la gestion d’un plus grand nombre de bases et Für die Steuerung einer größeren Anzahl an Sprechstellen und für weitere Informationen über die Sprechstellen wird auf das avoir plus d’informations, consulter la notice d’utilisation. entsprechende Betriebshandbuch verwiesen.
  • Page 14: Utilisation

    CONNEXIONS ANSCHLüSSE Il est recommandé en outre d’accorder une grande attention au Außerdem wird empfohlen, der Berechnung der Impedanz calcul des impédances dans le cas où devraient être réalisées des besondere Aufmerksamkeit zu widmen, wenn gemischte installations de diffusion mixtes (à basse impédance et tension Beschallungsanlagen installiert werden sollen (mit niedriger constante). Le tableau 3.7.3 indique les valeurs nominales de Impedanz und Gleichspannung). Die Tabelle 3.7.3 enthält eine Liste tension et d’impédance pour les différentes sorties.
  • Page 15: Notices De Service

    NOTICES DE SERVICE SERVICEANWEISUNGEN 5.1 SURCHARGE ET PROTECTION 5.1 übERLASTUNG UND SCHUTZ Appliquer une valeur d’impédance de charge inférieure à la valeur Die Verwendung eines niedrigeren Verbraucherimpedanzwertes als nominale a pour effet de demander à l’appareil une puissance dem des Nennwertes entsprechenden Wertes bedeutet, vom Gerät supérieure à celle disponible en continuité. Dans ce cas, les paliers eine höhere Leistung als die kontinuierlich lieferbare Leistung zu terminaux de puissance sont susceptibles d’être endommagés, de verlangen. Dies kann zur Beschädigung der Endleistungsstadien même que les transformateurs d’alimentation et de sortie. Pour sowie der Speisungstransformatoren und Ausgangstransformatoren prévenir ce type de problème, les amplificateurs de la Série MPA führen. Um dies zu vermeiden, besitzen die Verstärker der sont dotés de nombreux circuits et dispositifs de protection contre Serie MPA eine große Zahl an Sicherungsschaltkreisen und - les surcharges et les courts-circuits: vorrichtungen gegen überlastungen und Kurzschlüsse:...
  • Page 16: Donnees Techniques

    DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN MODELE MPA 5120 MPA 5240 MPA 5480 MODELL Puissance nominale de sortie 120 W 240 W 480 W Nominale Ausgangsleistung Sorties à tension constante 50 - 70 - 100 V Ausgänge bei Gleichspannung Sorties à basse impédance Ausgänge bei niedriger Impedanz Distorsion à la puissance nominale <1% Verzerrung bei Nominalleistung Correction acoustique Tonkorrektur Tonalité basses ± 10 dB (100 Hz) Tieftöne Tonalité aigues ± 10 dB (10 kHz) Hochtöne Entrée de ligne Leitungseingang Sensibilité/impédance 300 mV/60 kW Empfindlichkeit/Impedanz Rapport signal/bruit > 77 dB Verhältnis von Signal/Störung Réponse en fréquence...
  • Page 20 Le informazioni contenute in questo manuale sono state scrupolosamente controllate; tuttavia FBT non si assume nessuna responsabilità per eventuali inesattezze. La FBT Elettronica S.p.A. si riserva il diritto di modificare le caratteristiche tecniche ed estetiche dei prodotti in qualsiasi momento e senza preavviso. All information included in this operating manual have been scrupolously controlled; however FBT is not responsible for eventual mistakes. FBT Elettronica S.p.A. has the right to amend products and specifications without notice. Les information contenues dans ce manuel ont été soigneusement contrôlées; toutefois le constructeur n’est pas responsable d’éventuelles inexactitudes. La FBT Elettronica S.p.A. s’octroie le droit de modifier les données techniques et l’aspect esthètique de ses produits sans avis préalable.

Ce manuel est également adapté pour:

Audio contractor mpa 5480Audio contractor mpa 5240

Table des Matières