Mit seiner mehr als 250-jährigen Erfahrung im Bereich Kaffee röstet und mahlt Douwe Egberts speziell ausgewählte Kaffeebohnen. Diese Bohnen sowie das gemeinsam mit der Firma Philips entwickelte spezielle Brühverfahren sorgen bei der Zubereitung für einen ausgewogenen Geschmack und eine köstliche Schaumkrone. Das Ergebnis dieser...
Page 7
Boden des Geräts mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, darf es nur von einem Philips Service-Center oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Achten Sie darauf, dass der Deckel der SENSEO Kaffeemaschine stets fest geschlossen ist, wenn Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
DeutscH Maschine für den Gebrauch vorbereiten SIE KÖNNEN KEINEN KAFFEE BRÜHEN, WENN SIE DIE SENSEO KAFFEEMASCHINE NICHT ZUVOR EINMAL MIT KLAREM WASSER DURCHGESPÜLT HABEN! Während des Durchspülens füllt sich der Boiler mit Wasser. Anschließend ist das Gerät betriebsbereit. Lassen Sie das Gerät folgendermaßen durchlaufen: Nehmen Sie den Wasserbehälter vom Gerät.
Page 9
Hinweis: Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch des Geräts den Kaffeeausguss, die Kaffeesammelkammer und die Padhalter mit heißem Wasser und Spülmittel oder in der Geschirrspülmaschine. Reinigen Sie den Wasserbehälter sorgfältig in heißem Wasser und bei Bedarf mit etwas Spülmittel. Ihre Philips SENSEO Kaffeemaschine ist jetzt fertig zum Gebrauch.
DeutscH Kaffee brühen Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur Markierung MaX mit kaltem Wasser, und setzen Sie ihn wieder in das Gerät. Füllen Sie niemals Milch, Kaffee, heißes oder kohlensäurehaltiges Wasser in den Wasserbehälter! q MIN: Mindestmenge Wasser für eine Tasse SENSEO Kaffee.
Page 11
DeutscH Hinweis: Verwenden Sie keinesfalls normalen gemahlenen Kaffee oder beschädigte Pads in Ihrer SENSEO Kaffeemaschine, da dies den Brühvorgang blockieren würde. Legen Sie 1 SENSEO Kaffeepad in den Padhalter für 1 Tasse q. Legen Sie SENSEO Kaffeepads in den Padhalter für Tassen qq. Schließen Sie den Deckel und den Verschlusshebel.
Page 12
DeutscH Sie können den Brühvorgang durch Drücken des Ein-/Ausschalters 3 jederzeit abbrechen. Wenn Sie das Gerät nach der Unterbrechung wieder einschalten, wird der begonnene Brühvorgang nicht fortgesetzt. Nehmen Sie während der Zubereitung den Wasserbehälter nicht vom Gerät. Es würde sonst Luft einsaugen, und die nächste Tasse würde nicht ganz voll werden.
Page 13
DeutscH Schieben Sie den Kaffeeausguss nach oben, um ihn aus dem Gerät zu nehmen. Der Kaffeeausguss kann erst nach dem Herausnehmen der Kaffeesammelkammer aus dem Gerät entfernt werden. Sie können den Kaffeeausguss zur gründlichen Reinigung auch in seine Einzelteile zerlegen. Reinigen Sie den Kaffeeausguss, die Kaffeesammelkammer und die Auffangschale mit heißem Wasser, bei Bedarf mit etwas Spülmittel oder im Geschirrspüler.
Page 14
DeutscH Reinigen Sie den Wasserbehälter in heißem Wasser, dem Sie bei Bedarf etwas Spülmittel zufügen können. Hinweis: Wenn Sie eine Spülbürste verwenden, achten Sie darauf, das Ventil am Boden des Wasserbehälters nicht zu beschädigen. Verwenden Sie zum Reinigen der Einfüllöffnung des Geräts keine scharfkantigen Gegenstände.
Page 15
DeutscH Stellen Sie ein Gefäß mit einem Fassungsvermögen von mindestens 1500 ml unter den Kaffeeausguss, um das Wasser aufzufangen. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter 3 (1). Drücken Sie anschließend die 1-Tasse-Taste q und die -Tassen-Taste qq kurz gleichzeitig (). Das Gerät entnimmt automatisch Wasser aus dem Wasserbehälter. Während dieses Vorgangs tritt Wasser aus dem Kaffeeausguss aus.
Page 16
DeutscH Verwenden Sie keine Entkalker auf Basis von Mineralsäuren, wie Schwefelsäure, Salzsäure, Sulfaminsäure oder Essigsäure (z. B. Essig). Diese Entkalker können Ihre SENSEO Kaffeemaschine beschädigen. ® entkalkungsvorgang Mischen Sie in einem Messbecher 50 Gramm Zitronensäure mit 1 Liter Leitungswasser. Rühren Sie solange um, bis sich das Pulver vollständig aufgelöst hat.
Garantie und Kundendienst Wenn Sie weitere Informationen benötigen oder Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler, oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer in der Garantieschrift). Besuchen Sie auch die Philips Website (www.philips.com).
Page 18
DeutscH Fehlerbehebung In der nachstehenden Tabelle finden Sie Hilfe, wenn Schwierigkeiten auftreten. Sollten Sie darin keine Lösung für Ihr spezielles Problem finden, schauen Sie unter “Garantie und Kundendienst” nach. Problem Lösung Die Betriebsanzeige blinkt Sie haben die Kaffeemaschine noch nicht mit klarem Wasser durchlaufen fortwährend in langsamer lassen (siehe Kapitel “Maschine für den Gebrauch vorbereiten”).
Page 19
Sie den Wasserbehälter während des Aufheizens der Kaffeemaschine abgenommen haben. Dabei kann Wasser aus dem Gerät auslaufen, das normalerweise im Wasserbehälter aufgefangen wird. In allen anderen Fällen wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land. Der Kaffeeausguss lässt Der Kaffeeausguss kann erst nach dem Herausnehmen der sich nicht aus dem Gerät...
Page 20
2 Pads in den tieferen Padhalter für 2 Tassen qq. Legen Sie 1 Pad in den Padhalter für 1 Tasse q. Das Gerät wurde nicht in Wenden Sie sich an das Philips Service-Center in Ihrem Land. einem frostfreien Raum aufbewahrt.
Forte de plus de 250 ans d’expérience, Douwe Egberts sélectionne, torréfie et moud des grains de café qui, lorsqu’ils sont préparés à l’aide de la méthode développée conjointement avec Philips, vous garantissent un goût intense et une délicieuse couche de mousse. Cette invention commune, baptisée système de coffee pads SENSEO...
électromagnétiques (ceM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé...
Page 23
Français Retirez le réservoir d’eau. Remplissez le réservoir jusqu’au niveau MaX avec de l’eau fraîche, puis remettez-le en place. Débloquez le couvercle en déplaçant le levier vers le haut. Soulevez le couvercle. Placez le support à coffee pad pour une tasse q ou pour deux tasses qq dans la cafetière (sans coffee pad).
Page 24
à coffee pad à l’eau chaude légèrement savonneuse ou lavez-les au lave-vaisselle. Nettoyez le réservoir d’eau à l’eau chaude légèrement savonneuse si nécessaire. La cafetière SENSEO de Philips est maintenant prête à l’emploi.
Page 25
Français Pour faire du café Remplissez le réservoir jusqu’au niveau MaX avec de l’eau fraîche, puis remettez-le en place. Ne versez jamais de lait, de café, d’eau chaude ou d’eau gazeuse dans le réservoir d’eau. q MIN : quantité minimum d’eau nécessaire pour préparer 1 tasse de café...
Page 26
Français Remarque : N’utilisez jamais de café moulu ordinaire ou des coffee pads déchirées dans la cafetière SENSEO , car elle risquerait de se boucher. Placez une coffee pad SENSEO dans le support à coffee pad pour une tasse q. Placez deux coffee pads SENSEO dans le support à...
Français Vous pouvez interrompre le processus de préparation du café à tout moment en appuyant sur le bouton marche/arrêt 3. Quand vous remettez la cafetière en marche après avoir interrompu le processus de préparation, l’appareil ne finit pas le cycle de préparation interrompu.
Page 28
Français Retirez l’unité d’écoulement du café de l’appareil en la faisant glisser vers le haut. L’unité d’écoulement ne peut être retirée qu’une fois le récepteur de café ôté. Vous pouvez démonter l’unité d’écoulement du café pour un nettoyage en profondeur ! Nettoyez l’unité...
Page 29
Français Nettoyez le réservoir d’eau à l’eau chaude, en ajoutant un peu de produit vaisselle si nécessaire. Remarque : Si vous utilisez une brosse à vaisselle, veillez à ne pas endommager la soupape au fond du réservoir d’eau. N’utilisez pas d’objet pointu pour nettoyer l’orifice de remplissage de la cafetière.
Français Placez un bol (d’une capacité minimale de 1 500 ml) sous l’unité d’écoulement du café pour recueillir l’eau. Appuyez sur le bouton marche/arrêt 3 (1), puis sur les boutons q et qq en même temps (). La cafetière se remplit avec l’eau du réservoir. L’appareil fonctionne à l’eau et s’arrête automatiquement à...
Français l’acide acétique (le vinaigre, par ex.). Ces agents détartrants risquent d’endommager votre cafetière SENSEO ® Procédure de détartrage Dans un verre gradué, mélangez 50 grammes d’acide citrique avec de l’eau. Remuez jusqu’à dissolution complète de la poudre. Versez la solution de détartrage dans le réservoir d’eau jusqu’à l’indication de niveau maximal, puis replacez le réservoir d’eau dans la cafetière.
Garantie et service Pour plus d’informations, consultez notre dépliant de garantie internationale ou visitez le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com. Vous pouvez contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays. Les conseillers seront ravis de vous aider.
Page 33
éviter toute fuite d’eau (il s’agit de l’eau qui devrait être recueillie dans le réservoir). Dans les autres cas, contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays. Impossible de retirer L’unité...
Page 34
2 coffee pads avec le support à coffee pad pour deux tasses qq (plus profond). Utilisez 1 coffee pad avec le support à coffee pad pour une tasse q. La cafetière n’a pas été Contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays. rangée dans un endroit à température ambiante. Assurez-vous que : Le café...
Page 35
La cafetière est bloquée et ne fonctionne échappées du fond de plus. Pour obtenir de l’aide, visitez notre site Web www.senseo.com ou l’appareil. confiez la cafetière à un Centre Service Agréé Philips.
Page 36
Douwe Egberts heeft meer dan 250 jaar deskundigheid op het gebied van koffie gebruikt om speciaal geselecteerde koffiebonen te branden en te malen die, in combinatie met de mede door Philips ontwikkelde unieke koffiezetmethode, zorgen voor een volle, ronde smaak en een heerlijke schuimlaag.
Page 37
® altijd rechtop, ook tijdens het transport. elektromagnetische velden (eMV) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
Page 38
neDerlanDs Tijdens het doorspoelen wordt de boiler met water gevuld. Daarna is de koffiemachine klaar voor gebruik. Het doorspoelen van de machine gaat als volgt: Neem het waterreservoir van de machine af. Vul het waterreservoir met koud water tot de MaX-aanduiding en plaats het terug in de machine.
Page 39
Maak het waterreservoir grondig schoon met heet water en gebruik indien nodig een beetje afwasmiddel. Uw Philips SENSEO koffiemachine is nu klaar voor gebruik.
neDerlanDs Koffiezetten Vul het waterreservoir met koud water tot de MaX-aanduiding en plaats het terug in de machine. Giet nooit melk, koffie, heet water of koolzuurhoudend water in het waterreservoir. q MIN: minimale hoeveelheid water voor het zetten van 1 kopje SENSEO koffie.
Page 41
neDerlanDs Opmerking: Gebruik nooit gewone gemalen koffie of gescheurde pads in de SENSEO machine, aangezien hierdoor de machine verstopt raakt. Plaats 1 SENSEO coffee pad in de 1-kops padhouder q. Plaats SENSEO coffee pads in de -kops padhouder qq. Sluit het deksel en vergrendel de hendel.
Page 42
neDerlanDs U kunt het koffiezetten altijd onderbreken door op de aan/uitknop 3 te drukken. Zet u de machine daarna weer aan, dan zal de machine de onderbroken koffiezetcyclus echter niet afmaken. Het waterreservoir mag tijdens het koffiezetten niet worden verwijderd, omdat dan lucht wordt aangezogen.
Page 43
neDerlanDs Voor een grondige reiniging kunt u de koffietuit uit elkaar nemen! Maak de koffietuit, de padhouders en de lekbak schoon in heet water, desgewenst met wat afwasmiddel, of in de vaatwasmachine. Houd het plateau in uw hand terwijl u het schoonmaakt met heet water en gebruik indien nodig wat afwasmiddel.
Page 44
neDerlanDs Gebruik geen voorwerp met scherpe randen om de waterinlaat op de machine schoon te maken. Spoel de onderdelen na met schoon water en plaats deze terug in de machine. Maak de waterverdeelschijf schoon met een vochtige doek. Doe dit voorzichtig en let op dat de rubberen afdichtring niet onder de rand van de waterverdeelschijf vast komt te zitten.
Page 45
neDerlanDs Druk op de aan/uitknop 3 (1) en druk aansluitend de 1-kops knop q en de -kops knop qq tegelijkertijd kort in (). Het apparaat vult zich met water uit het waterreservoir. Terwijl dit gebeurt, komt er water uit de tuit. De machine schakelt automatisch uit wanneer het doorspoelen is beëindigd.
neDerlanDs Druk op de aan/uitknop I. Het apparaat is klaar voor gebruik wanneer het indicatielampje continu blijft branden. Plaats de 1-kops houder ° met een gebruikte coffee pod in de koffiemachine. Sluit het deksel en zorg ervoor dat het goed vergrendeld is.
Voor andere landen vindt u het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad. Als er geen Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer of neem contact op met de afdeling Service van Philips Consumer Lifestyle BV. Het adres en het faxnummer vindt u in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad.
Page 48
Hierdoor kan water dat normaal gesproken in het waterreservoir belandt, uit de machine lekken. Neem in alle andere gevallen contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land. De koffietuit kan niet...
Page 49
2-kops padhouder qq. Gebruik 1 coffee pad in combinatie met de 1-kops padhouder q. De machine is opgeslagen Neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land. geweest in een niet- vorstvrije ruimte.
Page 50
De machine is geblokkeerd en apparaat gelekt. functioneert niet meer. Ga naar onze website www.senseo.com of breng de machine naar een Philips-servicecentrum.