Page 2
Hygrostatknopf Bouton de l‘hygrostat Selettore igrostato Hygrostat controller Betriebslampe Lampe-témoin Spia d‘esercizio Power indicator light Anzeige Wasserbehälter Lampe de contrôle seau d‘eau Spia di controllo secchiello Water tank light Abtau-Lampe Lampe de contrôle dégivrage Spia di controllo sbrinamento Defrost light...
Page 3
Ansauggitter Grille d‘aspiration Griglia d‘aspirazione Air intake grill Luftfilter Filtre à air Filtro dell‘aria Air filter Wasserbehälter Seau d‘eau Secchiello Water tank Traggriff Poignée Maniglia Handle...
den, wenn Sie sich zuvor von dessen VOR DEM BENUTZEN einwandfreiem Zustand überzeugt ha- Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchs- ben. Bei einer Kabelrolle ist das ge- anweisung aufgeführten Informationen samte Kabel von der Rolle zu ziehen. aufmerksam durch. Sie geben Ihnen •...
Verdampfer-Schlangen und tropft als • Korrekte Platzierung des Wasserei- Wasser in das Sammelgefäss ab. Vor mers (7) kontrollieren dem Austritt wird die Luft durch den • Hygrostatrad (1) auf gewünschten Kondensator wieder auf die Eingangs- Wert einstellen temperatur erwärmt. Das Gerät arbeitet automatisch, d.h. sobald der eingestellte Trockengrad er- reicht ist, schaltet der Entfeuchter ab und beginnt erst bei Wiederanstieg der...
Page 6
durchmesser 15 mm) durch die ent- se Unterhaltsarbeit muss durch einen standene Öffnung einführen und auf Kältefachmann ausgeführt werden. der Vorderseite oben links über den Ablaufstutzen stülpen. STÖRUNGSKONTROLLE • Das andere Schlauchende mit steti- gem Gefälle in ein Ablaufrohr führen. Bitte kontrollieren Sie die nachstehen- Darauf achten, dass kein Wasser in den Punkte, bevor Sie das Gerät zu Ih-...
• Ist die Raumtemperatur zu hoch oder zu niedrig (s. Rubrik Aufstellung)? • Ist der Filter sauber? Sollte die Kontrolle obiger Punkte zu keinem Erfolg führen, so muss das Ge- rät einem Fachmann (Kältespezialisten) zur Inspektion übergeben werden. ENTSORGUNG Der Luftentfeuchter ist mit einem Kälte- mittel gefüllt.
• Le câble ne doit pas être en contact AVANT LA PREMIERE UTILI- avec des arêtes vives ou être écrasé. SATION • Seules les rallonges en parfait état doivent être employeés. Si vous utili- Lisez attentivement ce mode d’emploi, sez un enrouleur de câble, il faut dé- il contient toutes les informations impor- rouler entièrement le câble.
sur les serpentins et s’égoutte dans une • Régler le bouton de l’hygrostat (1) sur cuvette de rétention. Le condenseur ré- le taux d’humidité désiré chauffe l’air à la température ambiante avant de le souffler. Le fonctionnement de l’appareil est auto- matique, c.-à.-d.
ciale, diamètre 15 mm) par cette CONTRÔLES EN CAS DE ouverture et fixer le sur le raccord qui DERANGEMENT se trouve au recto de l’appreil (a gau- che, en haut) Avant d’apporter l’appareil à votre spé- • Placer l’extremité du tuyau con décli- cialiste, répondez aux questions suivan- vité...
• Est-ce que les ouvertures d’aspiration et de sortie d’air sont libre? • Est-ce que la température ambiante est trop élevée ou trop basse (voir sous «installation»)? • Est-ce que le filtre est propre? Si après vérification des points précités l’appareil ne donne toujours pas satis- faction, il doit être confié...
• L’apparecchio non va mai spostato PRIMA DELLA MESSA IN tirando il cavo d’alimentazione. ESERCIZIO • Il cavo d’alimentazione non deve ri- manere incastrato o passare su spi- Prima della messa in esercizio, vi invi- goli taglienti. tiamo a leggere attentamente queste •...
• Temperature d’esercizio: DESCRIZIONE DEL minima + 12 °C / massima + 30 °C. FUNZIONAMENTO L’aria umida del locale viene convoglia- Messa in esercizio ta tramite un ventilatore all’evaporatore allacciato al gruppo frigorigeno. L’umi- • Chiudere le porte e le finestre dità...
Scarico diretto dell’acqua tenzione dev’essere eseguito da uno specialista in refrigerazione. L’acqua sottratta all’aria può essere eva- cuata anche per via diretta. • Togliere il secchiello dell’aqua. CONTROLLO GUASTI E • Rimuovere la parte di plastica pun- DISFUNZIONI zonata sulla parte posteriore dell’ap- parecchio.
• La temperatura del locale è troppo bassa o troppo alta (vedi rubrica in- stallazione)? • Il filtro è pulito? Se i controlli summenzionati non sortis- sero alcun esito, l’apparecchio dev’es- sere ispezionato da uno specialista (tec- nico in refrigerazione). Smaltimento Il deumidificatore contiene un refrige- rante.
per working condition. If you are using BEFORE USE a cable roll, unroll the entire cable. Please read these operating instructions • Do not start the machine (unplug mains carefully. They contain important plug immediately) if: information regarding the use, safety a) the machine or mains cable is and maintenance of this machine.
switches off and only starts working INSTRUCTIONS again when the humidity level rises. We recommend that you fit a hygrometer in Transportation and storage the room in order to check the humidity The machine should whenever possible levels. If the humidity level is too high, be transported in an upright position.
Page 18
• Is the water tank positioned correctly? Cleaning • Is the humidity of the room above the value set on the dehumidifier? The refrigeration unit is hermetically • Have you waited for three minutes sealed and the fan bearings are before switching the dehumidifier on provided with lifetime lubrication.