Page 1
Čerpadlo pre rybníky Čerpadlo pre rybníky Tavi Pumpák Насос для пруда Насос для пруда Pompa stawowa Ставковий насос Ставковий насос PSP 7000 ECO PSP 10000 ECO 0 ECO Bedienungsanleitung Návod k obsluze Návod k obsluze Operation instructions Kullanma talimatı Instructions d’emploi Указание...
Page 2
La empresa fi rmante T.I.P. GmbH declara bajo responabilidad propia zahtevam ES-Direktive (2006/95/EG) in poznejšim spremembam te que los productos de la serie: Pompe per vasche PSP 7000 ECO / PSP direktive ter predpisom ES-Direktive (2004/108/EG) in njenim 10000 ECO cumpen con los requisitos esenciales poznejšim spremembam.
Page 3
Hmax. Qmax. Tmax. PSP 7000 ECO 230 V ~ 50 Hz 75 W 4,0 m 7.000 l/h IP 68 35°C PSP 10000 ECO 230 V ~ 50 Hz 110 W 5,2 m 10.200 l/h IP 68 35°C Hmax. Netzspannung / Frequenz Nennleistung Max.
Page 4
Allgemeine Sicherheitshinweise Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte sorgfältig durch und machen sich mit den Bedienelementen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch dieses Produktes vertraut. Wir haften nicht für Schäden, die in Folge einer Missachtung von Anweisungen und Vorschriften dieser Gebrauchsanweisung verursacht werden. Schäden in Folge einer Missachtung von Anweisungen und Vorschriften dieser Gebrauchsanweisung fallen nicht unter Garantieleistungen.
Page 5
Überlastungsschutz Die eingebaute Temperatursicherung schaltet die Pumpe bei Überhitzung ab. Die Pumpe muß abkühlen. Ein unkontrolliertes Wiedereinschalten nach Abkühlung ist ausgeschlossen. Überprüfen Sie die Betriebsbedingungen: - Ist genügend Wasser vorhanden? - Ist der Filter verstopft? - Befi ndet sich Schmutz im Pumpengehäuse (Reinigen gemäß Anleitung)? - Sind Schläuche oder Düsen verstopft? - Ist die Pumpe abgekühlt? Haben Sie die Probleme behoben, können Sie die Pumpe wieder einschalten, indem Sie den Netzstecker aus...
Page 7
Garantiebedingungen Dieses Gerät wurde nach den modernsten Methoden hergestellt und geprüft. Der Verkäufer leistet für einwandfreies Material und fehlerfreie Fertigung Garantie gemäß den gesetzlichen Bestimmungen des jewei- ligen Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Die Garantiezeit beginnt mit dem Tage des Kaufs, zu nachfol- genden Bedingungen: Innerhalb der Garantiezeit werden Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind, kostenlos beseitigt.
Page 8
General safety information Please read through these operating instructions carefully and make yourself conversant with the control elements and the proper use of this product. We shall not be liable in the case of damage caused as a result of the nonobservance of instructions and provisions of the present operating instructions.
Page 9
Overload protection The built-in thermal overload trip prevents the pump from being overheated. The pump must cool down. When cool, the pump will not start automatically without the necessary controlling. Check the following operating conditions: - Is there a suffi cient water supply? - Has the fi...
Page 11
Conditions of Warranty This device was produced and tested with the most up-to-date methods. In accordance with the legal conditions of each country in which the device is sold, the seller ensures a faultless manufacturing guarantee and the irreproachability of the materials. The warranty period begins on the day that the product is bought, under the following conditions: Defects which may be attributed to failures of production or materials will be corrected free- of- charge within the warranty period.
Page 12
Avis de sécurité Veuillez lire attentivement le mode d’emploi et vous familiariser avec les composants et l’utilisation correcte de ce produit. Le fabricant n’endosse pas la responsabilité en cas de dommages suite du non-respect des instruc- tions et consignes. Les dégâts causés suite du non respect des instructions et consignes ne sont pas couverts par la garantie.
Page 13
Protection thermique Dans le cas d’une surcharge, le protecteur thermique incorporé met la pompe hors circuit. La pompe doit se refroidir. Une fois le moteur refroidi, la pompe ne se remet pas en marche automatiquement, sans que les vérifi cations nécessaires soient eff...
Page 15
Conditions de garanties Cet appareil a été fabriqué et testé par les méthodes les plus modernes. Le vendeur accorde une garantie pour le matériel irréprochable et sans défaut de fi nition conformément aux dispositions de chaque pays dans lequel l’appareil est acheté. La garantie est eff ective au jour de l’achat dans les conditions suivantes: Dans le temps de la garantie, les défauts dus au matériel ou à...
Page 16
Norme di sicurezza generali Leggere attentamente le istruzioni e prendere pratica con i dispositivi di comando e con l´utilizzo regolamentare del prodotto. Non si risponde di danni provocati dall´inosservanza di avvertenze e disposizioni contenute in tali istruzioni. Danni provocati da un´inosservanza di avvertenze e disposizioni contenute in tali istruzioni non sono coperti da garanzia.
Page 17
Protezione dai sovraccarichi In caso di sovraccarico la protezione termica integrata disattiva la pompa. La pompa si deve raff reddare. E‘ esclusa qualsiasi riaccensione incontrollata dopo il raff reddamento. Verifi care le condizioni d‘esercizio. - E‘ presente una suffi ciente quantità d‘acqua? - Il fi...
Page 19
Condizioni di garanzia Questo apparecchio è stato fabbricato e testato secondo i criteri più moderni. Il venditore garantisce l’assenza di vizi di lavorazione e dei materiali secondo le disposizioni di legge del paese in cui l’apparecchio è stato venduto. Il periodo di garanzia inizia a decorrere dal giorno dell’acquisto, alle seguenti condizioni: Entro il periodo di garanzia i vizi imputabili a difetti di fabbricazione o del materiale sono eliminati gratuitamente.
Page 20
Instrucciones generales de seguridad Lea cuidadosamente este manual de instrucciones para familiarizarse con el uso adecuado de este producto. No somos responsables por los daños ocasionados como consecuencia del incumplimiento de las instruc- ciones y requisitos de este manual de instrucciones. Los daños que resulten del incumplimiento de las instruc- ciones y los requisitos de este manual de instrucciones no están cubiertos por la garantía.
Page 21
Protección contra sobrecargas El protector térmico incorporado interrumpe la alimentación de corriente en caso de exceso de calefacción. La bomba debe enfriarse. Después del enfriamiento, la bomba no se puede reponer en marcha automáticamente sin realizar las verifi caciones necesarias. Sírvanse controlar las condiciones de servicio siguientes: - ¿Es sufi...
Page 23
Condiciones de Garantía Este aparato ha sido fabricado y controlado según los métodos más modernos. El vendedor garantiza un material impecable y un acabado perfecto de acuerdo con las disposiciones legales del país desde el cual se efectúa la compra. El periodo de Garantía comienza el día de la compra bajo las siguientes condiciones: Durante el periodo de Garantía se atenderán las carencias asociadas a defectos de fabricación o del material.
Page 24
Algemene veiligheidswaarschuwingen Lees deze handleiding zorgvuldig door en maak uzelf vertrouwd met de bedienelementen en het juiste gebruik van dit product. Wij zij n niet aansprakelij k voor schade die ontstaat door het niet navolgen van aanwij zingen en instructies in deze handleiding. Schade die ontstaat door het niet navolgen van aanwij zingen en instructies in deze handleiding valt tevens niet onder de garantiedekking.
Page 25
Bescherming tegen overbelasting De ingebouwde temperatuurzekering zorgt ervoor dat de pomp zich automatisch uitschakeld in geval van oververhitting. De pomp moet afkoelen. Het zonder controle, weer inschakelen van de pomp na afkoeling is uitgesloten. Test de volgende punten: - Is er voldoende water aanwezig? - Is de fi...
Page 27
Garantievoorwaarden Dit apparaat is volgens de modernste methoden ontwikkeld en gecontroleerd. De verkoper levert perfect materiaal en geeft een garantie voor een foutloos fabrikaat volgens de regelgeving van het desbetreff ende land waar het product wordt verkocht. De garantietij d begint op de dag waarop het apparaat is gekocht, onder de volgende voorwaarden: Binnen de garantietij...
Page 28
Γενικές Οδηγίες ασφαλείας Σας παρακαλούμε να διαβάσετε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες και να εξοικειωθείτε με τα στοιχεία ελέγχου και την σωστή χρήση αυτού του προϊόντος. Δεν θα φέρουμε ουδεμία ευθύνη σε περίπτωση που προκληθούν τυχόν ζημίες από την μη εφαρμογή των οδηγιών και των προφυλάξεων που αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών.
Page 32
Általános biztonsági útmutatók Olvassa el gondosan ezt a használati utasítást és ismerkedjen meg a kezelőelemekkel és a termék rendeltetésszerű használatával. Nem felelünk olyan károkért, amelyek a használati utasítás előírásainak és útmutatásainak fi gyelmen kívül hagyása miatt következnek be. A használati utasítás előírásainak és útmutatásai- nak fi...
Page 33
Túlterhelés-védelem A beépített hömérsékletbiztosíték túlmelegedés esetén automatikusan lekapcsolja a pumpát. A pumpának le kell hülnie. A lehülés utáni kontrollálatlan újra-bekapcsolás kizárt. Ellenörizze a müködési feltételeket: - Rendelkezésre áll megfelelö mennyiségü víz? - Nincs eldugulva a szürö? - A pumpaházban szennyezödés található (tisztítás az útmutatásnak megfelelöen)? - Nincsenek eltömödve a csövek vagy a szórófejek? - Lehült a pumpa? Amennyiben kiküszöbölte ezen fent említett problémákat, ismét üzembe helyezheti a pumpát.
Page 35
Jótállási feltételek E termék gyártása és ellenőrzése során a legkorszerűbb eljárásokat alkalmazzák. A kereskedő a terméket forgalmazó ország törvényi rendelkezései alapján jótállást vállal a kifogástalan anyagminőségért és a hibátlan előállításért. A jótállási idő a vásárlás napjával kezdődik, az alábbi feltételekkel: A jótállási időszakban az anyag-, ill.
Page 36
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Proszę dokładnie przeczytać instrukcję użytkowania i zapoznać się z elementami obsługi i zasadami użycia urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za uszkodzenie powstałe w wyniku niezastosowania się do ws- kazówek i poleceń niniejszej instrukcji. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń będących wynikiem lekceważenia zaleceń...
Page 37
Zabezpieczenie przeciążeniowe Wbudowany bezpiecznik temperaturowy powoduje wyłączenie pompy w przypadku przegrzania. Pompa musi wystygnąć. Niekontrolowane ponowne włączenie po wystygnięciu jest wykluczone. Należy sprawdzić warunki eksploatacji: - Czy jest wystarczająca ilość wody? - Czy fi ltr nie jest zapchany? - Czy do obudowy pompy nie dostały się zanieczyszczenia (konieczne czyszczenie według instrukcji)? - Czy węże i dysze nie są...
Page 39
Warunki gwarancji Urządzenie to zostało wyprodukowane i sprawdzone według najnowocześniejszych technologi. Sprzedawca udziela gwarancji na nienaganny materiał i wolne od błędów wykonanie według wymogów prawnych danego kraju, w którym urządzenie zostało zakupione. Czas gwarancji rozpoczyna się z dniem zakupu, pod następującymi warunkami: W czasie gwarancji zostaną...
Page 40
Všeobecné bezpečnostní pokyny Pozorně si, prosím, přečtěte návod k použití a obeznamte se s ovládacími prvky a korektním používáním tohoto produktu. Neručíme za škody, které vzniknou v důsledku nerespektování pokynů a předpisů uvedených v tomto návodu k použití. Na škody v důsledku nerespektování pokynů a předpisů uvedených v tomto návodu k použití...
Page 41
Ochrana před přehřátím Vestavěná teplotní pojistka čerpadlo při přehřátí vypne. Čerpadlo se musí ochladit. Nekontrolované opětovné zapnutí po vychladnutí je vyloučeno. Zkontrolujte provozní podmínky: - Je k dispozici dostatek vody? - Je fi ltr ucpaný? - Není v tělese čerpadla nečistota (vyčistit podle návodu)? - Nejsou hadice nebo trysky ucpané? - Je čerpadlo vychlazené? Pokud jste problémy odstranili, můžete čerpadlo znovu zapnout, tak že vytáhnete síťovou zástrčku ze zásuvky a...
Page 43
Záruční podmínky Tento přístroj byl vyroben a testován podle nejmodernějších metod. Prodejce zaručuje bezvadný materiál a bezchybné zhotovení garancí, shodnou se zákonnými ustanoveními země, kde byl přístroj zakoupen. Garanční doba začíná dnem, kdy byl přístroj zakoupen, podle následujících podmínek: V garanční době budou závady, vzniklé v důsledku chyby materiálu nebo vyrobního procesu, bezplatně odstraněny.
Page 44
Genel güvenlik uyarıları Lütfen bu kullanım talimatını dikkatlice okuyarak kullanmaya yönelik elemanlar ile bu ürünün usulüne uygun nasıl kullanılacağı hakkında aşinalık kazanınız. İşbu kullanım talimatında yer alan talimatların ve kuralların dikkate alınmaması nedeniyle meydana gelecek olan hasarlardan sorumlu değiliz. İşbu kullanım talimatında yer alan talimatların ve kuralların dikkate alınmamasından dolayı...
Page 45
Aşırı yüke karşı koruma Pompanın içindeki termik sigorta pompayı aşırı ısınma durunmada kapatır. Pompanın soğuması beklenmelidir. Pompanın soğuduktan sonra kontrolsüz bir şekilde tekrar devreye girmesi imkansızdır. Çalışma koşullarını kontrol edin: - Yeterli miktarda su mevcut mu? - Filtre tıkanmış mı? - Pompa gövdesi içinde pislik var mı...
Page 47
Garanti şartları Bu cihaz en modern metotlarla üretilmiş ve kontrol edilmiştir. Satıcı garantiyi aletin satıldığı ülkenin yasalarına uygun olarak kusursuz malzeme ve hatasız imal edilmiş ürünler için sağlar. Garanti süresi satın aldığınız tarihten itibaren asağıda belirtilen maddeler çerçevesinde geçerlidir. Garanti süresi içerisinde meydana gelen malzeme ve üretim kaynaklı hatalar ücretsiz giderilir. Herhangi bir hatanın tespit edilmesi durumunda direkt olarak üretici fi...
Page 48
Общи указания за безопасност Моля да прочетете внимателно тези инструкции за приложение и да се запознаете подробно с елементите на управление, както и с правилното използване на продукта. Като производители не носим отговорност за повреди в резултат от неспазване на инструкциите и разясненията. За повреди в резултат от...
Page 49
Защита от претоварване Вграденият температурен предпазител предпазва помпата от прегряване. Помпата трябва да се остави да изстине. След охлаждането е изключено помпата безконтролно да се включи отново. Проверете условията за работа: - Има ли достатъчно вода? - Задръстен ли е филтъра? - Има...
Page 51
Гаранционни Условия Този уред е произведен и тестван по най-модерни методи. Продавачът гарантира за безупречен материал и безгрешна изработка, в съответствие със законовите разпоредби на съответната страна, в която е закупен уреда. По време на гаранционния период ще бъдат отстранявани повреди, които са причинени от производствени...
Page 52
Instrucţiuni generale de siguranţă Vă rugăm să citiţi cu grij ă aceste instrucţiuni de utilizare şi să vă familiarizaţi cu elementele de comandă şi utilizarea corectă a acestui produs. Nu suntem responsabili pentru pagubele produse ca urmare a nerespectării instrucţiunilor şi prescripţiilor acestui manual de utilizare. Pagubele produse ca urmare a nerespectării instrucţiunilor şi prescripţiilor acestui manual de utilizare nu sunt acoperite de garanţie.
Page 53
Protecţie la suprasarcină Siguranţa termică montată, deconectează pompa în caz de supraîncălzire. Pompa trebuie să se răcească. O reconectare accidentală după răcire este exclusă. Controlaţi condiţiile de funcţionare: - Există sufi cientă apă? - Filtrul este înfundat? - Există murdărie în corpul pompei (se curăţă conform instrucţiunilor)? - Sunt înfundate furtunurile sau diuzele? - Pompa este rece? Dacă...
Page 55
Condiţii de garanţie Acest aparat a fost asamblat ţi verifi cat cu cele mai moderne metode. Producătorul oferă garanţie pentru material ţi asamblarea corectă conform legislaţiei ţării în care aparatul a fost cumparat. Termenul garanţiei începe din momentul cumpărării ţi implică urmatoarele condiţii: Defectele cauzate de material sau de producţie vor fi...
Page 56
Opće sigurnosne mjere Pažljivo pročitajte ove upute i upoznajte se sa svim elementima i pravilnom uporabom ovog proizvoda. Ne odgovaramo za štete koje bi mogle nastati uporabom ovog proizvoda suprotno uputama, propisima, kao i ovim uputstvom za korištenje. Tako nastale štete nisu pokrivene jamstvom. Sačuvajte ove upute, a kod dalje prodaje, priložite ih uz proizvod.
Page 57
Zaštita od preopterećenja Ugraeni termo-osigurač isključuje pumpu u slučaju pregrij avanja. Pumpa se mora ohladiti. Isključeno je nekontrolirano uključivanje poslje hlaenja. Pregledajte uvjete za pogon: - Ima li dovoljno vode? - Je li fi lter zaštropan? - Nalazi li se prljavština u kućištu pumpe (čišćenje prema uputstvima)? - Jesu li crij...
Page 59
Uvjeti garancij e Ova sprava izraena je i kontrolirana prema najmodernij im metodama. Prodavač jamči za besprij ekoran materij al i izradu prema zakonskim odredbama dotične države, u kojoj je sprava kupljena. Garantni rok počinje sa danom kupnje, prema sljedećim uvjetima: Unutar garantnog roka biti će besplatno odstranjeni nedostatci, koji su uzrokovani greškama materij...
Page 60
Všeobecné bezpečnostné pokyny Pozorne si, prosím, prečítajte návod na použitie a oboznámte sa s ovládacími prvkami a korektným používaním tohto produktu. Neručíme za škody, ktoré vzniknú v dôsledku nerešpektovania pokynov a predpisov uvedených v tomto návode na použitie. Na škody v dôsledku nerešpektovania pokynov a predpisov uvedených v tomto návode na použitie na nevzťahujú...
Page 61
Ochrana proti preťaženiu Vbudovaná teplotná poistka pumpu pri prehriatí vypne. Pumpa sa musí ochladiť. Nekontrolované opätovné zapnutie po ochladení je vylúčené. Preverte podmienky pre prevádzku: - Je k dispozícii dostatok vody? - Je fi lter upchaný? - Nachádza sa v kryte pumpy špina (čistenie podľa pokynov)? - Sú...
Page 63
Podmienky garancie Tento prístroj bol vyrobený a prekontrolovaný najmodernejšími metódami. Predajca poskytuje garanciu na bezchybný materiál a zhotovenie podľa zákonných ustanovení tej krajiny, v ktorej bol prístroj zakúpený. Záručná lehota začína dňom kúpy za nasledujúcich podmienok: Počas záručnej lehoty sa nedostatky, ktoré sú spôsobené materiálovými alebo výrobnými chybami, odstraňujú bezplatne.
Page 64
Splošni varnostni ukrepi Natančno preberite navodila in se seznanite z vsemi elementi in pravilno uporabo tega izdelka. Ne odgovarjamo za škode, do katerih bi prišlo z uporabo tega izdelka v nasprotju z navodili za uporabo. Takšne škode ne sodij o pod garancij...
Page 65
Zaščita pred preobremenitvij o Vgrajena toplotno varovalo črpalko v primeru pregretja odklopi. Črpalka se mora ohladiti. Nekontroliran ponovni vklop po ohladitvi je izključen. Preverite pogoje obratovanja: - Je dovolj vode? - Je fi lter zamašen? - Se v ohišju črpalke nahaja umazanij a (čiščenje v skladu z navodili)? - So cevi ali šobe zamašene? - Je črpalka ohlajena? Ko ste probleme odpravili, črpalko lahko ponovno vklopite tako, da omrežni vtič...
Page 67
Garancij ski pogoji Ta naprava je bila izdelana in preverjena z najmodernejšimi metodami. Prodajalec za brezhiben material in za izdelavo brez napak nudi garancij o v skladu z zakonskimi določili vsakokratne države, v kateri ste napravo kupili. Garancij ska doba začne veljati z dnevom nakupa, ob sledečih pogojih: Med garancij...
Page 68
Общие указания по применению Внимательно прочтите настоящую инструкцию по эксплуатации и ознакомьтесь с элементами управления и правильной эксплуатацией этого аппарата. Мы не несем ответственности за повреждения, которые возникли в результате несоблюдения указаний и предписаний настоящей инструкции по эксплуатации. На повреждения, которые возникли в результате несоблюдения указаний и предписаний настоящей...
Page 69
Защита от перегрузки Встроенный температурный предохранитель отключает насос при перегреве. Насос должен остыть. Неконтролируемое повторное включение после охлаждения исключено. Проверьте условия эксплуатации: - Достаточно ли воды? - Не забит ли фильтр? - Не находится ли в корпусе насоса грязь (очистка в соответствии с инструкцией)? - Не...
Page 71
Условия гарантии Этот прибор изготовлен и проверен в соответствии с современными методами. Продавец гарантирует безупречность материала и бездефектное производство в соответствии с законоположениями соответствующей страны, в которой был куплен прибор. Гарантийный срок исчисляется от даты покупки на следующих условиях: В период гарантийного срока неисправности, обусловленные производственным...
Page 72
Загальні вказівки для безпечної експлуатації Уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації і ознайомтеся з елементами управління і правильною експлуатацією цього апарату. Ми не несемо відповідальності за пошкодження, що виникли в результаті недотримання вказівок і розпоряджень цієї інструкції з експлуатації. На ушкодження, що виникли в результаті...
Page 73
Захист від перевантаження Вмонтований запобіжник з тепловим реле виключає насос, якщо він перегрівається. Насос повинен охолонути. Неконтрольоване включення після охолодження неможливе. Перевірте умови експлуатації: - Чи є достатня кількість води? - Чи не закупорений фільтр? - Чи не знаходиться в корпусі насоса бруд (очистіть відповідно до інструкції)? - Чи...
Page 75
Умови гарантії Цей пристрій був виготовлений та перевірений відповідно до найсучасніших методів. Продавець гарантує бездоганний матеріал та бездефектне виготовлення відповідно до законних норм тієї країни, в якій пристрій був куплений. Гарантійний строк починається з дня купівля і діє на таких умовах: На...
Page 76
min. 25 cm min. 25 cm max. 2 m max. 2 m min. 2 m min. 2 m ca. 40 cm (4 x) 9...
Page 78
Ø 40/32/25 AG 41,91 mm (1¼˝) Ø 50/40 AG 47,80 mm (1½˝) PSP 7000 ECO PSP 10000 ECO PSP 10000 ECO PSP 7000 ECO PSP 10000 ECO Ø 40 15 m 15 m B = 40 cm B = 70 cm...