Informations sur le cablage
Informazioni per i cablaggi
FR
IT
①Cote d'approche
①Lato di avvicinamento
②Cote de securite
②Lato di sicurezza
③Repartiteur
③Morsettiera
④Cable principal (5 fils electriques)
④Cavo principale (5 conduttori)
⑤Cable ruban (10 fils electriques)
⑤Cavo piatto (10 conduttori)
⑥Carte electronique
⑥Unita PCB
⑦Charniere
⑦Cerniera
⑧Trou de cablage a travers la porte
⑧Foro per conduttore passante nella porta
⑨Details Fig.6
⑨Dettagli in Fig. 6
⑩CONTROLEUR DE LA PORTE
⑩CONTROLLER porta
⑪Entree d'approche
⑪Ingresso avvicinamento
⑫Entree de securite
⑫Ingresso sicurezza
⑬Puissance electrique degagee
⑬Uscita alimentazione
⑭ROUGE
⑭ROSSO
⑮NOIR
⑮NERO
⑯BLANC(COM)
⑯BIANCO(COM)
⑰JAUNE(NO)
⑰GIALLO(NO)
⑱VERT(NC)
⑱VERDE(NC)
5
Dip Switch Setting
EN
Dip switch is mounted on the PCB unit as shown in the figure.
Possible Dip Switch settings are explained below.
Reglage du commutateur DIP
FR
Le commutateur DIP s'installe sur la carte electronique comme indique
dans le schema.
Les reglages possibles du commutateur DIP sont expliques ci-dessous.
Impostazione dei Dip Switch
IT
I dip switch sono montati sull'unita PCB come rappresentato in figura.
Le possibili impostazioni dei Dip Switch sono spiegate di seguito.
Einstellung Dip-Schalter
GE
Die Dip-Schalter befinden sich, wie in der Abbildung dargestellt, an der
Platine.
Mogliche Dip-Schalter-Einstellungen werden nachstehend erklart.
Ajuste de conmutadores DIP
ES
Los conmutadores DIP estan montados en la unidad de PCB segun se muestra en la figura.
A continuacion se explican los posibles ajustes de los conmutadores DIP.
5.1
Relay Output Hold Time
EN
The first two switches are used to adjust the
relay output hold time.
Ex. When 2[S] is selected, The relay will
stay ON (Active State) for 2 seconds after
an object or person leaves the detection area.
Temps de maintien de la sortie de relais
FR
Les deux premiers interrupteurs servent a ajuster le temps
de maintien de la sortie de relais.
Ex. Lorsque vous selectionnez 2[S], le relais reste en
MARCHE (active) pendant 2 secondes apres qu'un objet
ou une personne ait quitte la zone de detection.
Haltezeit Relaisausgang
GE
Die ersten beiden Schalter werden verwendet, um die
Haltezeit des Relaisausgangs einzustellen.
Beispiel: Wird 2[S] gewahlt, bleibt das Relais 2
Sekunden lang, nachdem ein Gegenstand oder eine
Person den Abtastbereich verlasst auf EIN (Aktivstatus).
5.2
EN
The following dip switch settings
indicate
the effective detection range
FR
Les reglages du commutateur DIP suivants indiquent le champ de detection du detecteur.
IT
Le seguenti impostazioni dei dip switch indicano l'effettivo campo di rilevamento dal sensore.
GE
Die folgenden Dip-Schalter-Einstellungen zeigen den effektiven Abtastbereich des Sensors an.
ES
Los siguientes ajustes de los conmutadores DIP indican el rango de deteccion efectivo del sensor.
3
4
5
3
4
5
3
OFF
OFF OFF
ON
OFF OFF
OFF
1.4m
1.6m
A
B
C
(4'7")
(5'3")
Detection Range
EN
Detection range can be set easily by using Dip Switches.
Set the Detection range to approx. 0.4m above the floor
surface by referring to the following chart. The detection
range can vary under different environments. Please
check and adjust the settings on site.
Campo di rilevamento
IT
Il campo di rilevamento puo essere facilmente
impostato utilizzando i Dip Switch. Impostare il campo
di rilevamento a circa 0,4m sopra la superficie del
pavimento facendo riferimento allo schema seguente. Il
campo di rilevamento puo variare in ambienti diversi.
Verificare e regolare le impostazioni sul luogo
dell'installazione.
Rango de deteccion
ES
El rango de deteccion puede fijarse facilmente
mediante el uso de los conmutadores DIP. Establezca
el rango de deteccion en aproximadamente 0,4 m por
encima del suelo consultando el siguiente cuadro. El
rango de deteccion puede variar dependiendo del
entorno. Compruebe y realice los ajustes in situ.
Sensor Angle
25°
Installation
20°
Height
15°
10°
A
5°
A
1.8m
A
A
A
B
B
2.0m
B
B
C
B
C
C
2.2m
D
C
C
D
D
2.4m
E
D
D
E
2.6m
E
F
E
E
EN
Recommended Settings at Standard Installation Height
FR
Reglages recommandes et hauteur d'installation standard
IT
Impostazioni raccomandate ad altezza di installazione standard
GE
Empfohlene Einstellungen fur Standard-Montagehohe
ES
Ajustes recomendados con altura de instalacion estandar
Verdrahtungsinformationen
GE
①Naherungsseite
②Sicherheitsseite
③Anschlussblock
④Hauptkabel (5 Drahte)
⑤Flachbandkabel (10 Drahte)
⑥Platine
⑦Angel
⑧Verdrahtungsloch durch die Tur
⑨Details Abb.6
⑩TURSTEUERUNG
⑪Naherungseingang
⑫Sicherheitseingang
⑬Netzausgang
⑭ROT
⑮SCHWARZ
⑯WEISS(COM)
⑰GELB(NO)
⑱GRUN(NC)
Informacion de cableado
ES
①Lado de aproximacion
②Lado de seguridad
③Bloque de terminales
④Cable principal (5 hilos)
⑤Cable de cinta (10 hilos)
⑥Unidad de PCB
⑦Bisagra
⑧Orificio para cables a traves de la puerta
⑨Detalles Figura 6
⑩CONTROLADOR DE PUERTA
⑪Entrada de aproximacion
⑫Entrada de seguridad
⑬Salida de alimentacion
⑭ROJO
⑮NEGRO
⑯BLANCO(COM)
⑰AMARILLO(NA)
⑱VERDE(NC)
1
2
1
2
1
2
1
2
OFF OFF
ON OFF
OFF ON
ON ON
0.5S
1S
2S
4.5S
Tempo di attesa per l'uscita del rele
IT
I primi due microinterruttori vengono utilizzati per
regolare il tempo di attesa per l'uscita del rele.
Es. Quando e selezionato 2[S], il rele rimane ON (Stato
attivo) per 2 secondi dopo l'uscita di un oggetto o di una
persona dal campo di rilevamento.
Tiempo de retencion de salida de rele
ES
Los dos primeros conmutadores se utilizan para ajustar
el tiempo de retencion de salida de rele.
Ejemplo: Cuando se seleccione 2[S], el rele permanecera
en estado activado (ON) durante 2 segundos despues de
que un objeto o persona abandone la zona de deteccion.
of
the sensor.
4
5
3
4
5
3
4
5
ON OFF
ON
ON OFF
OFF
OFF ON
ON
1.8m
2.0m
2.2m
D
E
(5'11")
(6'7")
(7'3")
Champ de detection
FR
Vous pouvez facilement regler le champ de detection
grace aux commutateurs DIP. Reglez le champ de
detection sur environ 0,4m au-dessus de la surface du sol
en vous reportant au tableau suivant. Le champ de
detection peut varier selon les environnements. Verifiez
et ajustez les reglages selon l'environnement dans lequel
vous vous trouvez.
Abtastbereich
GE
Der Abtastbereich kann muhelos mittels Dip-Schaltern
eingestellt werden. Stellen Sie den Abtastbereich unter
Verwendung der folgenden Ubersicht auf ca. 0,4 m uber
Bodenniveau. Je nach Umfeld kann der Abtastbereich
variieren. Bitte uberprufen Sie die Einstellung vorort und
passen Sie sie gegebenenfalls an.
Default setting
Detection Range : A=1.4m
Angled at 15°
25°
15°
5°
1.0m
0.6m
Sensor Angle
Fig.6 Detection Range
Fig.6 Champ de detection
Fig.6 Campo di rilevamento
Abb.6 Abtastbereich
Figura 6 Rango de deteccion
5.3
Optical Interference
EN
When two units of SSS-1 are in close proximity cross
interference between sensors may result in mis-
operation. Different frequency settings can be set using
Dip Switch 6 to prevent this cross interference problem.
Interference optique
FR
Lorsque deux detecteurs SSS-1 sont places a
proximite l'un de l'autre, les interferences entre les
detecteurs peuvent entrainer des dysfonctionnements.
Vous pouvez effectuer des reglages de frequence
differents a l'aide du commutateur DIP 6 afin d'eviter
ces problemes d'interferences.
Optische Interferenzen
GE
Befinden sich zwei SSS-1-Gerate in unmittelbarer
Nahe zueinander, konnen Interferenzen zwischen den
Sensoren zu Betriebsstorungen fuhren. Mittels Dip-
Schalter 6 konnen verschiedene Frequenzen eingestellt
werden, um dieses Interferenzproblem zu beseitigen.
5.4
Reserved
EN
Reserve
FR
Riservato
IT
Reserviert
GE
Reservado
ES
5.5
R
T
Relay Output Mode
EN
When "OFF", Normally Open terminal will be closed on detection.
When "ON", Normally Open terminal will be kept closed after
power on, until the sensor detects an object.
※For more detail, see Fig.8 "Relay output and LED state".
Mode de sortie de relais
FR
ON
En position ≪ OFF ≫, le repartiteur n'est pas en mode
1 2 3 4 5 6 7 8
detection.
En position ≪ ON ≫, le repartiteur n'est pas en mode
detection, jusqu'a ce que le detecteur detecte un objet.
※Pour plus de details, voir la Fig.8 ≪ Sortie de relais et
etat du voyant DEL ≫.
Relaisausgabemodus
GE
In der Stellung "OFF" wird ein normalerweise offener
Anschluss bei Erkennung geschlossen.
In der Stellung "ON" bleibt ein normalerweise offener
Anschluss nach dem Einschalten geschlossen, bis der
Sensor ein Objekt erkennt.
※Fur weitere Einzelheiten siehe Abb.8 "Relaisausgabe
und LED-Status".
EN
On DETECTION ACTIVE
FR
DETECTION ACTIVEE
IT
Con RILEVAMENTO ATTIVO
GE
Bei ERKENNUNG AKTIV
ES
En el momento de DETECCION
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
3
4
5
EN
On DETECTION NON-ACTIVE
FR
DETECTION NON-ACTIVEE
ON ON
IT
Con RILEVAMENTO
2.4m
F
(7'10")
GE
Bei ERKENNUNG INAKTIV
ES
En el momento de
DETECCION NO ACTIVO
Fig.7 Relay output and LED state
Abb.7 Relaisausgabe und LED-Status
6
Installing the Door Jamb Hole Cover
EN
On the door jamb, some holes are required.
As shown, 1 wiring hole of φ10 (0.4") and 3 screw
holes of φ2.6 (0.1") should be drilled.
The Wire Sheath will be fixed using Door Jamb Hole
Cover A/B.
Installazione della copertura sul
IT
foro nel montante della porta
Sul montante della porta sono necessari alcuni fori.
Come da figura, e necessario eseguire con il trapano 1
foro per collegamento da φ10 (0,4") e 3 fori per le
viti da φ2,6 (0,1")
La guaina verra fissata utilizzando la copertura A/B
per il foro nel montante della porta .
Instalacion de la cubierta de orificios del marco de la puerta
ES
Es neceario realizar algunos agujeros en el marco de la puerta.
Segun se muestra, debera taladrarse 1 orificio de cableado con un φde 10 mm (0,4") y 3 orificios para tornillos
1.0m
con un φde 2,6 mm (0,1").
El tubo para cables se fijara utilizando la cubierta para orificios del marco de la puerta A/B.
Φ2.6 (0.1")
Screw Hole
2.0m
2.6m
30 (1.2")
6
6
OFF ON
A
B
Interferenza Ottica
IT
Quando due unita di SSS-1 sono molto vicine tra loro, le
interferenze reciproche fra i sensori possono provocare
malfunzionamenti. E' possibile impostare frequenze
diverse utilizzando il microinterruttore 6 per prevenire
questo problema delle interferenze reciproche.
Interferencias opticas
ES
Cuando dos unidades de SSS-1 estan muy proximas entre
si, las interferencias entre los sensores pueden provocar
malfuncionamientos. Es posible establecer diferentes
ajustes de frecuencia utilizando el conmutador DIP 6 para
evitar este problema de interferencias.
Do Not Use. ( Keep default setting "OFF" )
Ne pas utiliser. ( Conserver le reglage par defaut ≪ OFF
≫ )
Da non utilizzare (Mantenere l'impostazione predefinita "OFF")
Bitte nicht verwenden. ( Behalten Sie die Standard-Einstellung "OFF" bei.)
No utilice (mantenga el ajuste predeterminado "OFF").
Modalita di uscita del rele
IT
Quando e impostato su "OFF", il terminale 'Normalmente
Aperto' verra chiuso al momento del rilevamento.
Quando e impostato su "ON", dopo l'accensione, il
terminale 'Normalmente Aperto' verra mantenuto chiuso
finche il sensore non rileva un oggetto.
※Per ulteriori dettagli, vedere Fig.8 "Uscita del Rele e
stato del LED".
Modo de salida de rele
ES
Cuando se encuentre en "OFF", el terminal normalmente
abierto se cerrara tras la deteccion.
Cuando se encuentre en "ON", el terminal normalmente
abierto se mantendra cerrado tras el encendido hasta que
el sensor detecte un objeto.
※Para obtener una informacion detallada, consulte la
figura 8 "Salida de rele y estado de LED".
YELLOW (N.O.)
DIP SW
WHITE (Com)
GREEN (N.C.)
6
RED LED
OFF
GREEN LED
ACTIVO
POWER OFF
YELLOW (N.O.)
DIP SW
WHITE (Com)
NON ATTIVO
6
GREEN (N.C.)
RED LED
ON
GREEN LED
Fig.7 Sortie de relais et etat du voyant DEL
Figura 7 Salida de rele y estado de LED
Installation du cache trou
FR
de l'embrasure de la porte
Il faut percer des trous dans l'embrasure de la porte.
Comme indique, il faut percer 1 trou de cablage de
φ10 (0,4") et 3 trous de vis de φ2,6 (0,1").
La gaine du cable doit etre fixee a l'aide du cache trou
A/B de l'embrasure de la porte.
GE
Montage der Turpfostenlochabdeckung
Am Turpfosten sind einige Locher erforderlich.
Es sollten wie dargestellt 1 Verdrahtungsloch mit φ10
und 3 Schraubenlocher mit φ2,6 gebohrt werden.
Der Drahtmantel wird mit der Turpfostenlochabdeckung
A/B fixiert.
Jamb Hole Cover A
Φ10 (0.4")
Wiring Hole
2-Φ2.6 (0.1")
Main Cable
Screw Holes
(mm)
Sensor-1 Sensor-2
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
Select
Select
"A"
"B"
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
YELLOW (N.O.)
YELLOW (N.O.)
WHITE (Com)
WHITE (Com)
GREEN (N.C.)
GREEN (N.C.)
OFF
ON
ON
OFF
NON-DETECTION
DETECTION
YELLOW (N.O.)
YELLOW (N.O.)
WHITE (Com)
WHITE (Com)
GREEN (N.C.)
GREEN (N.C.)
ON
OFF
OFF
ON
Fig.7 Uscita del Rele e stato del LED
Screw
(3×10mm)
Jamb Hole Cover B
Wire Sheath
Screw (3×10mm)
P.3