Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Open screw compressors for NH
Translation of the original Operating Instructions
English.......................................................................................................................................................
Offene Schraubenverdichter für NH
Originalbetriebsanleitung
Deutsch .....................................................................................................................................................
Compresseurs à vis ouverts pour applications NH
Traduction des instructions de service d'origine
Français.....................................................................................................................................................
OSKA9563
OSKA9583
OSKA9593
OSKA95103
OSNA9563
OSNA9583
OSNA9593
OSNA95103
applications
3
-Anwendungen
3
3
SB-520-1
2
16
30
Installer
Monteur
Monteur

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Biber OSKA9563

  • Page 1 Translation of the original Operating Instructions English............................... Offene Schraubenverdichter für NH -Anwendungen Originalbetriebsanleitung Deutsch ..............................Compresseurs à vis ouverts pour applications NH Traduction des instructions de service d'origine Français..............................OSKA9563 OSKA9583 OSKA9593 OSKA95103 OSNA9563 OSNA9583 OSNA9593 OSNA95103 Installer Monteur...
  • Page 2: Table Des Matières

    Table of contents 1 Introduction................................ 4 1.1 Also observe the following technical documents ................... 4 2 Safety .................................. 4 2.1 Authorized staff.............................. 4 2.2 Residual hazards ............................ 4 2.3 Safety references............................ 4 2.3.1 General safety references .........................  4 3 Application ranges .............................. 5 4 Mounting................................ 5 4.1 Transporting the compressor......................... 5 4.2 Installing the compressor.......................... 5 4.3 Direct drive via coupling.......................... 5 4.4 Connecting the pipelines .......................... 6...
  • Page 3 8 Maintenance ................................ 13 8.1 Integrated pressure relief valve ........................ 13 8.2 Integrated check valve.......................... 13 8.3 Oil filter................................. 13 8.4 Oil change.............................. 13 8.5 Shaft seal.............................. 13 8.6 Coupling............................... 14 8.6.1 Elastomer elements .........................  14 8.6.2 Checking the elastomer elements for wear.................. 14 8.7 Roller bearings............................. 14 8.7.1 Checking the roller bearings ......................
  • Page 4: Introduction

    1 Introduction 2.3 Safety references These refrigeration compressors are intended for incor- are instructions intended to prevent hazards. Safety ref- poration into refrigeration systems in accordance with erences must be stringently observed! the 2006/42/EC Machinery Directive. They may only be put into operation if they have been installed in the refri- NOTICE geration systems according to these Mounting/Operat-...
  • Page 5: Application Ranges

    NOTICE Risk of compressor failure! Operate the compressor only in the intended ro- tation direction! WARNING The compressor is under pressure! Serious injuries are possible. Depressurize the compressor! Wear safety goggles! 3 Application ranges Allowed refrigerant: R717 (NH Oil charge: Reniso KC68, Reflo 68A, SHC226E Fig. 1: Lifting the compressor Application limits: See brochure SP-520 and BITZER SOFTWARE...
  • Page 6: Connecting The Pipelines

    Information Special drives (e.g. combustion engines) require indi- Observe safety standards EN ISO 13857 / EN vidual consultation with BITZER. 294 / EN 349 and national regulations. Use only couplings with elastic intermediate ele- 4.4 Connecting the pipelines ments which can compensate for slight shifts in axial direction, but do not exert their own axial WARNING force.
  • Page 7: Oskab (Booster Version)

    NOTICE Risk of compressor damage! Evacuate the system and flush it once or sev- eral times with dry nitrogen, if necessary. Mount pipelines in such a way that the compressor is protected from flooding with oil or liquid refrigerant dur- ing standstill.
  • Page 8: Connections And Dimensional Drawing

    4.5 Connections and dimensional drawing 2b (LP) 2 (LP) 2a (LP) 1b (HP) 1 (HP) Vi (+) Vi (–) G 1/4 1/8-27 NPTF 1/8-27 NPTF G 1/4 1/8-27 NPTF Ø21 1055 1a (HP) 3 (HP) 1/8-27 NPTF 1/8-27 NPTF M22x1,5 Ø12 1/8-27 NPTF CR (+)
  • Page 9: Additional Connections For Evacuation

    5 Electrical connection Connection positions Threaded bore for pipe fixture (ECO and LI NOTICE lines) Risk of short-circuit due to condensation water Maintenance connection for oil filter in the terminal box! Oil drain (oil filter) Use only standardised cable bushings. When mounting, pay attention to proper sealing.
  • Page 10: High Pressure Switches

    5.2.3 High pressure switches DANGER Risk of bursting due to excessive pressure! A pressure limiter and a safety pressure limiter are re- The pressure applied during the test must never quired for securing the compressor's application range exceed the maximum permitted values! in order to avoid unacceptable operating conditions.
  • Page 11: Charging With Refrigerant

    6.5 Charging with refrigerant NOTICE Do not start the compressor if it was flooded DANGER with oil due to faulty operation! It is absolutely Risk of bursting of components and pipelines necessary to empty it! due to hydraulic excess pressure while feeding Internal components may be damaged.
  • Page 12: Setting High Pressure And Low Pressure Switches (Hp + Lp)

    NOTICE • Creation of data protocol Risk of wet operation during liquid feeding! For application limits, see brochure SP-520 or Measure out extremely precise quantities! BITZER SOFTWARE. Maintain the discharge gas temperature well above the condensing temperature: To prevent motor failures, the following requirements with NH at least 30 K.
  • Page 13: Operation

    become hotter than the suction gas line or the com- However, after repeated venting, it may leak perman- pressor. ently because of abnormal operating conditions. The consequences are reduced performance and a higher For further information about pipe layout, see manual discharge gas temperature.
  • Page 14: Coupling

    • wear 8.6 Coupling • corrugations 8.6.1 Elastomer elements • material deposits Check the elastomer elements of the coupling after the • oil carbon running-in period and then once a year, see figure 3, • copper plating page 14. Leakage oil quantities up to approx. 0.2 cm per operat- 8.6.2 Checking the elastomer elements for wear...
  • Page 15: Dismounting The Compressor

    9.2 Dismounting the compressor WARNING The compressor is under pressure! Serious injuries are possible. Depressurize the compressor! Wear safety goggles! In the case of repair work requiring dismounting or in the event of decommissioning: Close the shut-off valves on the compressor. Extract the refrigerant.
  • Page 16 Inhaltsverzeichnis 1 Einleitung................................ 18 1.1 Zusätzlich folgende technischen Dokumente beachten ................ 18 2 Sicherheit................................ 18 2.1 Autorisiertes Fachpersonal .......................... 18 2.2 Restgefahren ............................... 18 2.3 Sicherheitshinweise ............................. 18 2.3.1 Allgemeine Sicherheitshinweise .....................  18 3 Anwendungsbereiche ............................ 19 4 Montage................................ 19 4.1 Verdichter transportieren .......................... 19 4.2 Verdichter aufstellen ............................ 19 4.3 Direktantrieb durch Kupplung ........................ 19 4.4 Rohrleitungen anschließen .......................... 20 4.4.1 Rohranschlüsse ..........................
  • Page 17 8 Wartung ................................ 27 8.1 Integriertes Druckentlastungsventil...................... 27 8.2 Integriertes Rückschlagventil........................ 27 8.3 Ölfilter ................................ 27 8.4 Ölwechsel .............................. 27 8.5 Wellenabdichtung ............................ 28 8.6 Kupplung.............................. 28 8.6.1 Elastomerelemente ..........................  28 8.6.2 Elastomerelemente auf Verschleiß prüfen.................. 28 8.7 Wälzlager.............................. 28 8.7.1 Wälzlager prüfen.......................... 28 8.7.2 Austausch der Wälzlager .........................  29 9 Außer Betrieb nehmen ............................
  • Page 18: Einleitung

    1 Einleitung 2.3 Sicherheitshinweise Diese Kältemittelverdichter sind zum Einbau in Kältean- sind Anweisungen um Gefährdungen zu vermeiden. Si- lagen entsprechend der EU-Maschinenrichtlinie cherheitshinweise genauestens einhalten! 2006/42/EG vorgesehen. Sie dürfen nur in Betrieb ge- nommen werden, wenn sie gemäß vorliegender Monta- HINWEIS ge-/Betriebsanleitung in diese Kälteanlagen eingebaut Sicherheitshinweis um eine Situation zu vermei-...
  • Page 19: Anwendungsbereiche

    HINWEIS Gefahr von Verdichterausfall! Verdichter nur in der vorgeschriebenen Dreh- richtung betreiben! WARNUNG Verdichter steht unter Druck! Schwere Verletzungen möglich. Verdichter auf drucklosen Zustand bringen! Schutzbrille tragen! 3 Anwendungsbereiche Zulässiges Kältemittel: R717 (NH Ölfüllung: Reniso KC68, Reflo 68A, SHC226E Abb. 1: Verdichter anheben Einsatzgrenzen: Siehe Prospekt SP-520 und BITZER SOFTWARE 4.2 Verdichter aufstellen...
  • Page 20: Rohrleitungen Anschließen

    Information Der Direktantrieb ohne Kupplungsgehäuse ist möglich, Sicherheitsnormen EN ISO 13857 / EN 294 / erfordert allerdings einen sehr stabilen Grundrahmen EN 349 sowie nationale Vorschriften beachten. und eine exakte Ausrichtung von Verdichter- und Mo- Nur Kupplungen mit elastischen Zwischenele- torwelle.
  • Page 21: Oskab (Boosterausführung)

    Information Die Verschlussscheiben sind ausschließlich als Transportschutz ausgelegt. Sie sind nicht geeig- net als Trennung einzelner Anlagenabschnitte bei der Druckfestigkeitsprüfung. HINWEIS Verdichterschaden möglich! Anlage evakuieren und gegebenenfalls ein- oder mehrfach mit trockenem Stickstoff spülen. Rohrleitungen so führen, dass während des Stillstands keine Überflutung des Verdichters mit Öl oder flüssi- gem Kältemittel möglich ist.
  • Page 22: Anschlüsse Und Maßzeichnung

    4.5 Anschlüsse und Maßzeichnung 2b (LP) 2 (LP) 2a (LP) 1b (HP) 1 (HP) Vi (+) Vi (–) G 1/4 1/8-27 NPTF 1/8-27 NPTF G 1/4 1/8-27 NPTF Ø21 1055 1a (HP) 3 (HP) 1/8-27 NPTF 1/8-27 NPTF M22x1,5 Ø12 1/8-27 NPTF CR (+) CR (–)
  • Page 23: Zusatzanschlüsse Zum Evakuieren

    5 Elektrischer Anschluss Anschlusspositionen Gewindebohrung für Rohrhalterung (ECO- HINWEIS und LI-Leitung) Gefahr von Kurzschluss durch Kondenswasser Wartungsanschluss für Ölfilter im Anschlusskasten! Ölablass (Ölfilter) Nur genormte Kabeldurchführungen verwenden. Auf gute Abdichtung bei der Montage achten. Überwachung des Ölstoppventils OS.85: Überwachung von Drehrichtung Allgemeine Hinweise und Ölstoppventil Verdichter und elektrisches Zubehör entsprechen der...
  • Page 24: Hochdruckschalter

    5.2.3 Hochdruckschalter GEFAHR Berstgefahr durch zu hohen Druck! Ein Druckbegrenzer und ein Sicherheitsdruckbegrenzer Prüfdruck darf die maximal zulässigen Drücke sind erforderlich, um den Anwendungsbereich des Ver- nicht überschreiten! dichters so abzusichern, dass keine unzulässigen Be- Prüfdruck: 1,1-facher Druck des maximal zuläs- triebsbedingungen auftreten können.
  • Page 25: Kältemittel Einfüllen

    6.5 Kältemittel einfüllen • Abschaltdrücke der Druckschalter. Einstellung proto- kollieren. GEFAHR • Absperrventile in der Öleinspritzleitung geöffnet? Berstgefahr von Bauteilen und Rohrleitungen durch hydraulischen Überdruck bei Flüssig- HINWEIS keitseinspeisung. Den Verdichter nicht anlaufen lassen, falls er Schwere Verletzungen möglich. durch Fehlbedienung mit Öl überflutet wurde! Er Überfüllung der Anlage mit Kältemittel unbe- muss unbedingt entleert werden! dingt vermeiden!
  • Page 26: Hoch- Und Niederdruckschalter Einstellen (Hp + Lp)

    HINWEIS • Datenprotokoll anlegen Gefahr von Nassbetrieb bei Flüssigkeitseinspei- Einsatzgrenzen siehe Prospekt SP-520 oder sung! BITZER SOFTWARE. Äußerst fein dosieren! Druckgastemperatur deutlich über Verflüssi- Zur Verhinderung von Motorausfällen sind folgende An- gungstemperatur halten: forderungen vorgegeben: bei NH mindestens 30 K. • Maximale Schalthäufigkeit, Motorstrom, Motorspan- nung: Angaben des Motorherstellers beachten.
  • Page 27: Betrieb

    wärmer werden kann als die Sauggasleitung oder 8.1 Integriertes Druckentlastungsventil der Verdichter. Das Ventil ist wartungsfrei. Weitere Hinweise auch zur Rohrverlegung siehe Hand- Allerdings kann es nach wiederholtem Abblasen auf buch SH-510. Grund abnormaler Betriebsbedingungen zu permanen- ter Leckage kommen. Folgen sind Minderleistung und erhöhte Druckgastemperatur.
  • Page 28: Wellenabdichtung

    8.5 Wellenabdichtung Während der Einlaufzeit der neuen Wellenabdichtung (ca. 250 Stunden) kann eine erhöhte Leckölmenge Eine routinemäßige Prüfung der Wellenabdichtung ist austreten. im Regelfall nicht erforderlich. Empfohlenes Austauschintervall: 20.000 .. 40.000 h. Im Hinblick auf erhöhte Betriebssicherheit empfiehlt sich jedoch eine Prüfung im Zusammenhang mit Öl- 8.6 Kupplung wechsel oder Störungen im Schmierkreislauf.
  • Page 29: Austausch Der Wälzlager

    8.7.2 Austausch der Wälzlager Bei Reparatureingriffen oder Außerbetriebnahme des Ölabscheiders und Ölkühlers das Öl ablassen. Empfohlenes Austauschintervall: 40.000 .. 50.000 h. Wenn möglich, Kältemittel- und Ölleitungen vor und In diesem Fall wird die gesamte Lebensdauer der hinter dem Ölabscheider und Ölkühler absperren. Wälzlager nicht ausgeschöpft.
  • Page 30 Sommaire 1 Introduction................................ 32 1.1 Tenir également compte de la documentation technique suivante.............. 32 2 Sécurité ................................ 32 2.1 Personnel spécialisé autorisé ........................ 32 2.2 Dangers résiduels............................ 32 2.3 Indications de sécurité .......................... 32 2.3.1 Indications de sécurité générales .................... 32 3 Champs d'application ............................ 33 4 Montage................................ 33 4.1 Transporter le compresseur......................... 33 4.2 Mise en place du compresseur........................ 33 4.3 Accouplement pour entraînement direct...................... 33...
  • Page 31 8 Maintenance ................................ 41 8.1 Soupape de décharge incorporée ....................... 42 8.2 Clapet de retenue incorporé ........................ 42 8.3 Filtre à huile .............................. 42 8.4 Remplacement de l'huile .......................... 42 8.5 Garniture d'étanchéité .......................... 42 8.6 Accouplement .............................. 42 8.6.1 Composants en élastomère ...................... 42 8.6.2 Contrôler l'usure des composants en élastomère................ 42 8.7 Palier à...
  • Page 32: Introduction

    1 Introduction 2.3 Indications de sécurité Ces compresseurs frigorifiques sont prévus pour un sont des instructions pour éviter de vous mettre en montage dans des installations frigorifiques conformé- danger . Respecter avec soins les indications de sécu- ment à la Directive Machines 2006/42/CE. Ils ne rité ! peuvent être mis en service qu'une fois installés dans lesdites installations frigorifiques conformément aux...
  • Page 33: Champs D'application

    AVIS Risque de défaillance de compresseur ! N'utiliser le compresseur que dans le sens de rotation prescrit ! AVERTISSEMENT Le compresseur est sous pression ! Risque de blessures graves. Évacuer la pression du compresseur ! Porter des lunettes de protection ! 3 Champs d'application Fluide frigorigène autorisé : R717 (NH Charge d'huile : Reniso KC68, Reflo 68A, SHC226E Fig. 1: Soulever le compresseur Limites d'application : Se reporter au prospectus...
  • Page 34: Raccorder La Tuyauterie

    Information AVIS Tenir compte des normes de sécurité EN ISO Danger d'endommagement du compresseur et 13857 / EN 294 / EN 349 et de la législation na- de l'accouplement ! tionale. Fixer les éléments de fixation des deux demi- N'utiliser que des accouplements dotés d'élé- manchons d'accouplement suffisamment ferme- ments intermédiaires élastiques capables de ment pour qu'ils ne se desserrent pas en cours...
  • Page 35: Conduites

    4.4.2 Conduites 4.4.3 OSKAB (version booster) En règle générale, n'utiliser que des conduites et des Une pompe à huile externe peut être nécessaire dans composants d'installation qui sont propres et secs à les installations où la pression différentielle d'huile juste l'intérieur (sans calamine, ni copeaux de métal, ni après le démarrage du compresseur est insuffisante.
  • Page 36: Raccords Et Croquis Coté

    4.5 Raccords et croquis coté 2b (LP) 2 (LP) 2a (LP) 1b (HP) 1 (HP) Vi (+) Vi (–) G 1/4 1/8-27 NPTF 1/8-27 NPTF G 1/4 1/8-27 NPTF Ø21 1055 1a (HP) 3 (HP) 1/8-27 NPTF 1/8-27 NPTF M22x1,5 Ø12 1/8-27 NPTF CR (+)
  • Page 37: Raccords Additionnels Pour La Mise Sous Vide

    lume balayé minimal. Pour ce faire, il faut prévoir env. Positions de raccordement 5 min dans le cadre de la régulation de l'installation. Trou taraudé pour fixation des tubes (conduite ECO et LI) Raccord de service pour filtre à huile Vidange d'huile (filtre à huile) 5 Raccordement électrique Contrôle de la vanne de retenue d'huile AVIS...
  • Page 38: Dispositifs De Protection Du Moteur

    critiques, se reporter aux Informations Techniques 6.1 Contrôler la résistance à la pression ST-150. Contrôler le circuit frigorifique (groupe assemblé) selon la norme EN 378-2 ou toute autre norme de sécurité 5.2.2 Dispositifs de protection du moteur équivalente également valable. Le compresseur a déjà fait l'objet avant sa sortie d'usine d'un contrôle de sa ré- Exécuter les dispositifs de protection du moteur confor- sistance à...
  • Page 39: Mettre Sous Vide

    Information • Remplir directement le fluide frigorigène dans le La commande de la vanne magnétique dans la condenseur ou le réservoir ainsi que, pour les instal- conduite d'injection d'huile est prise en charge lations avec évaporateur noyé, dans l'évaporateur par le dispositif de commande du compresseur, ou le séparateur de liquide à...
  • Page 40: Démarrage

    • Mettre le compresseur en marche pour un court ins- 6.7.4 Régler les limiteurs de haute et basse pression (HP + LP) tant (env. 0,5 .. 1 s). • Sens de rotation correct : la pression d'aspiration di- Effectuer un test pour contrôler exactement les pres- minue immédiatement.
  • Page 41: Vibrations

    7 Fonctionnement 6.7.7 Vibrations En cas de fonctionnement avec convertisseur de fré- quence, contrôler l'installation sur l'ensemble de la 7.1 Contrôles réguliers plage de vitesse pour détecter toute vibration anor- Contrôler régulièrement l'installation conformément aux male. Il faut exclure de la programmation du convertis- réglementations nationales en ce qui concerne les seur de fréquence les vitesses auxquelles des réso- points suivants :...
  • Page 42: Soupape De Décharge Incorporée

    8.1 Soupape de décharge incorporée 8.5 Garniture d'étanchéité La soupape ne nécessite aucune maintenance. En règle générale, il n'est pas nécessaire d'effectuer un contrôle routinier de la garniture d'étanchéité. Cependant, en cas de dégonflement répété en raison de conditions de fonctionnement anormales, une fuite Du fait de la sécurité...
  • Page 43: Palier À Roulement

    m a x . 4 m m Fig. 3: Contôler les composants en élastomère de l'accouplement 8.7 Palier à roulement 9.2 Démontage du compresseur Les compresseurs à vis BITZER sont dotés de paliers AVERTISSEMENT à roulement construits pour durer. Un remplacement Le compresseur est sous pression ! n'est donc pas nécessaire.
  • Page 44 Préparer la coupelle : Vider l'huile, la collecter et l'élimi- ner dans le respect de l'environnement. En cas de sinistre, le séparateur d'huile ou le refroidis- seur d'huile doivent être isolés du système de refroidis- sement et remplacés. En outre, aspirer le fluide frigori- gène et vider le fluide caloporteur.
  • Page 45 Notes...
  • Page 46 Notes...
  • Page 47 Notes...
  • Page 48 80450801 // 02.2017 Subject to change Änderungen vorbehalten Toutes modifications réservées BITZER Kühlmaschinenbau GmbH Eschenbrünnlestraße 15 // 71065 Sindelfingen // Germany Tel +49 (0)70 31 932-0 // Fax +49 (0)70 31 932-147 bitzer@bitzer.de // www.bitzer.de Subject to change // Änderungen vorbehalten // Toutes modifications réservées // 80450801 // 02.2017...

Table des Matières