Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

Aérateurs et scari cateurs à conducteur à pied
FR
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
Pedestrain controlled lawn aerators and scari ers
EN
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
Handgeführte Bodenbelüfter und Vertikutierer
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
Ručně vedené prořezávače a provzdušňovače
CS
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
Ručne vedené prerezávače a prevzdušňovače
SK
NÁVOD NA POUŽITIE
UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod.
Aeratory i spulchniarki obsługiwane przez operatora pieszego
PL
INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
Gyalogvezetésű talajszellőztetők és talajlazítók
HU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el gyelmesen a jelen kézikönyvet.
RU
K
K
:
.
HR
SL
RO
LT
LV
BG
ET
,
,
571270 – Janvier 2020
S400G
Ručno upravljani prozračivači za travnjake
PRIRUČNIK ZA UPORABO
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
Ročno upravljani prezračevalniki travne ruše in rahljalniki zemlje
PRIROČNIK ZA UPORABO
POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.
Prășitoare și scari catoare cu conducător pedestru
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.
Pėsčiojo valdomi vejų purentuvai ir aeratoriai
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
Kājniekvadāmi zāliena aeratori un skari katori
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
,
:
Jalgsijuhitavad muruaeraatorid ja -kobestid
KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Stafor S 400 B

  • Page 1 S400G Ručno upravljani prozračivači za travnjake Aérateurs et scari cateurs à conducteur à pied PRIRUČNIK ZA UPORABO MANUEL D’UTILISATION POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik. ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine. Ročno upravljani prezračevalniki travne ruše in rahljalniki zemlje Pedestrain controlled lawn aerators and scari ers PRIROČNIK ZA UPORABO OPERATOR’S MANUAL...
  • Page 2 FRANÇAIS - Notice Original ........................4 - 12 ENGLISH - Translation of the original instructions (Notice Original) ........4 - 15 DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung (Notice Original) ......5 - 18 ČESKY - Překlad původního návodu k používání (Notice Original) ........... 5 - 21 SLOVENČINA –...
  • Page 13 Максимални стойности на шум и вибрации Модели ................S 400 B Ниво на звуково налягане, измерено на ухото на оператор (въз основа на норма 81/1051/ЕИО) ........db(A) 81 – Несигурност при измерване (2006/42/ЕО - EN 27574) ... db(A) 3,0 Измерено ниво на звукова мощност...
  • Page 14: Normes De Sécurité

    sans herbe et lorsqu’on transporte la machine de ou vers la zone que l’on NORMES DE SÉCURITÉ doit travailler. 11) Ne jamais faire fonctionner la machine si les protections sont endomma- À OBSERVER SCRUPULEUSEMENT gées ou que les protections de sécurité, comme le sac de ramassage ou le pare-pierres, sont absentes.
  • Page 15: Normes D'emploi

    Le passage d’une position à l’autre doit être effectué lorsque le NORMES D’EMPLOI rotor est débrayé. Pour le moteur, lire le manuel d’emploi correspondant. 2.3 Réglage de la profondeur d’enfoncement REMARQUE - La correspondance entre les références conte- nues dans le texte et les figures respectives (qui se trouvent aux La profondeur d’enfoncement des dents du rotor dans le terrain pages 2 et suivantes) est indiquée par le numéro qui précède est réglable à...
  • Page 16: Fin Du Travail

    3.3 Fin du travail 5. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Une fois le travail terminé: La protection de l’environnement doit être un aspect important et prioritaire pour l’emploi de la machine, au profit de la société – relâcher le levier d’embrayage (1); civile et de l’environnement où...
  • Page 17: Safety Regulations

    safety protection like the grass-catcher or stone-guards. SAFETY REGULATIONS 12) Do not change the engine settings or overspeed the engine. 13) Disengage the working rotor before starting the engine. TO BE OBSERVED SCRUPULOUSLY 14) Start up the engine carefully according to the instructions, keeping feet away from the rotary tools.
  • Page 18: Complete Assembly

    «B» = Transfer OPERATING INSTRUCTIONS (with the rotor raised to move the machine). The rotor must be disengaged when you move from one For the engine, read the relative instructions manual. position to the other. NOTE - The number which precedes each paragraph links the references in the text to the respective illustra- tions (listed on page 2 and following pages).
  • Page 19: When Work Is Finished

    • By increasing depth (scarifying), that removal action 4.2 Replacing the rotor and the tines involves the harder ground layer and, at the same time, separates grass roots and increases them. This makes This operation must be done by a qualified Customer your lawn thicker with more blades of grass.
  • Page 20: Sicherheitsvorschriften

    10) Halten Sie den Rotor an, wenn die Maschine zum Überqueren von gra- SICHERHEITSVORSCHRIFTEN slosen Flächen anzukippen ist und während sie zur Arbeitsfläche hin und wieder abtransportiert wird. UNBEDINGT ZU BEACHTEN 11) Benutzen Sie die Maschine niemals mit beschädigten Schutzeinrichtun- gen bzw.
  • Page 21: Montage

    «A» = Arbeit GEBRAUCHSANLEITUNG (mit den Zinken des Rotors in Kontakt mit dem Boden); «B» = Transport Für den Motor wird auf die entsprechende Bedienungsan- (mit angehobenem Rotor für die Verstellung leitung verwiesen. der Maschine). Der Übergang von einer Position zur anderen muss bei en- HINWEIS - Die Übereinstimmung zwischen den Verweisen im tkuppeltem Rotor erfolgen.
  • Page 22 • Indem man die Eindringtiefe in den Boden erhöht (Vertikutie- qualifizierten Kundendienstzentrum oder Ihrem Fachhändler ren), wird auch die härtere Bodenschicht beseitigt und gleich- durchgeführt werden. zeitig werden die Graswurzeln geteilt und vermehrt, mit dem Vorteil eines dichteren Rasens, aufgrund der zahlreicheren Grashalme.
  • Page 23: Bezpečnostní Pokyny

    8) Nepracujte na svazích s vyšším sklonem než 20°. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 9) Věnujte mimořádnou pozornost přitahování stroje směrem k vám. 10) Zastavte rotor, když má být stroj nakloněn, při překonávání netra- VYŽADUJÍ DŮSLEDNÉ DODRŽOVÁNÍ vnatých povrchů a při přepravě stroje z nebo směrem do pracovního prostoru.
  • Page 24: Pokyny Pro Použití

    «B» = Přesun (s rotorem zvednutým za účelem přes- POKYNY PRO POUŽITÍ unů stroje). Přechod z jedné polohy do druhé musí být proveden při Pro správné používání a údržbu motoru si přečtěte vyřazeném rotoru. příslušný návod. POZNÁMKA - Vztah mezi odkazy uvedenými v textu a 2.3 Nastavení...
  • Page 25: Řádná Údržba

    3.3 Ukončení pracovní činnosti Ochrana životního prostředí musí představovat významný a prioritní aspekt použití stroje ve prospěch občanského Po skončení pracovní činnosti: spolužití a prostředí, v němž žijeme. – Uvolněte páku zařazení (1); – přemístěte páku akcelerátoru do polohy «STOP»; –...
  • Page 26: Bezpečnostné Pokyny

    bez ochranných prvkov ako sú zberný kôš alebo zadný ochranný kryt BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 12) Nemeňte nastavenia motora a nenechajte ho dosiahnuť príliš vysoké otáčky. VYŽADUJÚ SI DÔSLEDNÉ DODRŽIAVANIE 13) Pred naštartovaním motora vyraďte pracovný rotor. 14) Opatrne naštartujte motor podľa pokynov a udržujte chodidlá DÔLEŽITÁ...
  • Page 27: Pokyny Na Používanie

    „B“ = Presun POKYNY NA POUŽÍVANIE (rotor zdvihnutý za účelom presunu stroja). Prechod z jednej polohy do druhej musí byť vykonaný pri Pre správne používanie a údržbu motora si prečítajte vyradenom rotore. príslušný návod. POZNÁMKA – Vzťah medzi odkazmi uvedenými v texte 2.3 Nastavenie hĺbky zanorenia a príslušnými obrázkami (na str.
  • Page 28 3.3 Ukončenie pracovnej činnosti 5. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Po ukončení práce: Ochrana životného prostredia musí predstavovať vý- znamný a prioritný aspekt použitia stroja, v prospech civil- – uvoľnite páku spojky (1); ného občianskeho spolunažívania a prostredia, v ktorom – nastavte páku akcelerátora do polohy „STOP“; žijeme.
  • Page 29: Zasady Bezpieczeństwa

    do siebie. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 10) Zatrzymać wirnik zębaty, jeżeli maszyna musi być nachylona, przy pr- zemieszczaniu się na powierzchniach nietrawiastych, i gdy maszyna jest DO BEZWZGLĘDNEGO PRZESTRZEGANIA przewożona z lub do strefy pracy. 11) Nigdy nie uruchamiać maszyny, jeżeli osłony są uszkodzone, lub gdy WAŻNE –...
  • Page 30: Użytkowanie Maszyny

    «B» = Przemieszczanie (z podniesionym wirnikiem ZASADY UŻYCIA w celu przestawienia maszyny). Przejście z jednego położenia do drugiego musi być wykonane Jeżeli chodzi o silnik, należy przeczytać odpowiednie in- przy w/odłączonym wirniku. strukcje obsługi. UWAGA - Zgodność pomiędzy odniesieniami zawartymi w 2.3 Regulacja głębokości nacięcia tekście i odpowiadającymi im rysunkami (zamieszczonymi na stronie 2 i następnych) zapewnia numer poprzedzający każdy...
  • Page 31: Zakończenie Pracy

    ich liczby, co odbywa się z korzyścią dla gęstości trawnika, 4.2 Wymiana wirnika i zębów gdyż zwiększa się ilość źdźbeł trawy. Ta czynność musi być wykonana przez wykwalifikowany Serwis Techniczny lub przez Waszego Sprzedawcę. 3.3 Zakończenie pracy 5. OCHRONA ŚRODOWISKA Po zakończeniu pracy należy: Ochrona środowiska musi być...
  • Page 32: Biztonsági Előírások

    8) Ne dolgozzon 20°-nál nagyobb szögben lejtő talajon. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 9) Különösen figyeljen oda, amikor a gépet maga felé húzza. 10) Állítsa le a hengert, amennyiben a gépet megdönti a nem füves terül- SZIGORÚAN BETARTANDÓ eteken történő áthaladás során, illetve amikor a gépet a munkaterületre szállítja.
  • Page 33: Használati Szabályok

    A két állás közötti váltást kikapcsolt henger mellett kell HASZNÁLATI SZABÁLYOK elvégezni. A motort illetően olvassa el a vonatkozó használati útmutatót. 2.3 A munkamélység beállítása MEGJEGYZÉS - A szövegben feltüntetett hivatkozások A henger fogainak munkamélységét az erre szolgáló áll- és a (2. és azt követő oldalakon található) hozzájuk tar- ítógombbal (1) lehet szabályozni: tozó...
  • Page 34: A Munka Befejezése

    A környezet védelmét a gép használata során elsődleges fontossági szempontként kell figyelembe venni, mivel ez 3.3 A munka befejezése a békés egymás mellett élés és környezetünk érdeke. Amikor befejezte a munkát: – Ne zavarjon másokat a szomszédságában. – engedje el az indítókart (1) –...
  • Page 35: Правила Безопасности

    9) Будьте чрезвычайно осторожными, если приходится тянуть машину ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ на себя. 10) Остановите ротор, если требуется наклонить машину, пересечь КОТОРЫЕ ДОЛЖНЫ ОБЯЗАТЕЛЬНО ВЫПОЛНЯТЬСЯ участки без растительности или транспортировать машину к месту работы и обратно. ВАЖНО - ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ПЕРЕД НАЧАЛОМ 11) Никогда...
  • Page 36: Правила Эксплуатации

    ПРАВИЛА ЭКСПЛУАТАЦИИ 2.2 Управление позиционированием ротора Рычаг (1) позволяет устанавливать рабочий ротор на двух Информацию о двигателе можно найти в уровнях: соответствующем руководстве по эксплуатации. «A» = Работа (зубья ротора соприкасаются с почвой); ПРИМЕЧАНИЕ - Соответствие ссылок, содержащихся «B» = Перемещение (ротор поднят для перемещения в...
  • Page 37: Завершение Работы

    • Благодаря аэрации поверхности (с небольшой глубиной кольца (3) получить оптимальное положение. погружения зубьев в почву) удаляется плотный верхний Если не получается достичь качественного включения слой. и выключения, необходимо поручить выполнение этой • При увеличении глубины погружения зубьев в почву операции...
  • Page 38: Sigurnosna Pravila

    11) Nemojte nikad pokretati stroj ako su zaštite oštećene ili bez sigur- SIGURNOSNA PRAVILA nosnih zaštita kao što su košara za sakupljanje ili branik. 12) Nemojte preinačivati podešenost motora i nemojte dopustiti da KOJIH SE TREBA SAVJESNO PRIDRŽAVATI motor dostigne pretjerani broj okretaja. 13) Prije pokretanja motora, isključite radni rotor.
  • Page 39: Pravila Uporabe

    isključen. PRAVILA UPORABE Za motor, pročitajte odgovarajući priručnik s upu- 2.3 Podešavanje dubine prodiranja tama. Podešavanje prodiranja zubaca rotora u tlo možete pode- NAPOMENA - Pojedinosti navedene u tekstu pronaći siti pomoću odgovarajuće kuglice (1): ćete na odgovarajućim slikama (koje se nalaze na str. 2 i –...
  • Page 40: Završetak Rada

    3.3 Završetak rada 5. ZAŠTITA OKOLIŠA Po završetku rada: Zaštita okoliša mora predstavljati bitan i prvenstveni vid uporabe stroja, u korist civilnog suživota kao i okoliša u – otpustite ručicu za uključivanje (1); kojem živimo. – pomaknite ručicu akceleratora u položaj «STOP»; –...
  • Page 41: Varnostni Predpisi

    če ni varnostne opreme, med katero sodijo košara za travo ali ščitniki VARNOSTNI PREDPISI kamenja. 12) Ne spreminjajte nastavitev motorja in ga ne silite v pretirano štev- KI JIH MORATE OBVEZNO NATANČNO UPOŠTEVATI ilo vrtljajev. 13) Pred zagonom motorja izklopite delovni rotor. POMEMBNO –...
  • Page 42: Uporaba Stroja

    Spremembe med položajema izvajajte, ko je rotor izklo- PREDPISI ZA UPORABO pljen. Za motor preberite pripadajoč priročnik z navodili. 2.3 Nastavitev globine pogrezanja OPOMBA - Navedbe v besedilu in na slikah (na str. 2 in na nadaljnjih straneh) so med seboj povezane Nastavitev pogrezanja zobnikov rotorja v tla je nastavljiva s številko, ki je navedena pred vsakim odstavkom.
  • Page 43: Redno Vzdrževanje

    3.3 Zaključek del 5. VAROVANJE OKOLJA Ob zaključku del: Varovanje okolja mora biti pomemben in prednostni vidik pri uporabi stroja, v korist civilnega sožitja in okolja, v – popustite ročico za zagon (1); katerem živimo. – ročico za plin potisnite na položaj «STOP»; –...
  • Page 44: Norme De Siguranţă

    9) Fiţi foarte atenţi când trageţi maşina spre dvs. NORME DE SIGURANŢĂ 10) Opriţi rotorul dacă trebuie să înclinaţi maşina, dar şi atunci când parcurgeţi suprafeţe fără iarbă sau când maşina este transportată de la RESPECTAREA LOR ESTE OBLIGATORIE sau înspre zona de lucru. 11) Nu puneţi niciodată...
  • Page 45: Norme De Utilizare

    NORME DE UTILIZARE «B» = Transfer (cu rotorul ridicat pentru deplasările maşinii). Pentru detalii despre motor, citiţi manualele de in- Trecerea de la o poziţie la alta trebuie să fie efectuată cu strucţiuni. rotorul decuplat. OBSERVAŢIE - Corespondenţa dintre informaţile conţinute în text şi figurile respective (reproduse 2.3 Reglarea adâncimii de lucru la pag.
  • Page 46 fire de iarbă. 3.3 Sfârşitul operaţiei 5. OCROTIREA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR La sfârşitul operaţiei: Ocrotirea mediului înconjurător reprezintă un aspect im- – eliberaţi maneta de cuplare (1); portant şi prioritar atunci când utilizăm maşina, spre be- – aduceţi maneta acceleratorului pe poziţia «STOP»; neficiul unei coabitări civilizate şi a mediului în care trăim.
  • Page 47 yra be apsaugų, kaip surinkimo krepšys arba akmensargiai. SAUGOS NORMOS 12) Nekeiskite variklio nustatymų, neleiskite varikliui dirbti per dideliu apsisukimų rėžimu. KURIŲ BŪTINA ATIDŽIAI LAIKYTIS 13) Atjunkite pirštinį rotorių prieš paleidžiant variklį. 14) Variklį užveskite atsargiai vadovaudamiesi instrukcijomis ir laikant SVARBU –...
  • Page 48: Įrenginio Naudojimas

    gtu rotoriumi. NAUDOJIMO NORMOS Variklio naudojimui, skaitykite reliatyvų instrukcijų 2.3 Įsmigimo gylio reguliavimas vadovėlį. Rotoriaus pirštų įsmigimo gylio reguliavimas į dirvožemį PASTABA - Atitikimas tarp nuorodų esančių tekste ir ati- yra reguliuojamas naudojantis rankenėle (1): tinkamų paveikslėlių (randasi pusl. 2 ir sekančiuose) yra –...
  • Page 49: Darbo Pabaiga

    3.3 Darbo pabaiga 5. APLINKOS APSAUGA Darbo pabaigoje: Aplinkos apsauga turi būti svarbiu aspektu naudojant – atleisti įvedimo svirtį (1); įrenginį, civilinio sugyvenimo naudai ir dėl aplinkos, ku- – akceleratoriaus svirtį nuvesti į poziciją «STOP»; rioje gyvenama. – nukreipti rotoriaus pozicijos svirtį į poziciją «B» ( 2.2).
  • Page 50: Drošības Noteikumi

    8) Nestrādājiet uz nogāzēm, kuru slīpums pārsniedz 20°. DROŠĪBAS NOTEIKUMI 9) Esiet īpaši uzmanīgs, velkot mašīnu uz savu pusi. 10) Apturiet rotoru, ja mašīna jānoliek, ja pārvietosiet to pāri teritorijai RŪPĪGI JĀIEVĒRO bez zāles, kā arī, ja mašīnu transportē darba laukā vai no tā. 11) Nekādā...
  • Page 51: Lietošanas Noteikumi

    Pozīciju maiņas laikā rotoram jābūt izslēgtam. LIETOŠANAS NOTEIKUMI Informāciju par dzinēju lasiet atbilstošā rokasgrām- 2.3 Dziļuma regulēšana atā. Rotora zobu iegremdēšanas zemē regulēšanai izmanto PIEZĪME - Atbilstību starp norādēm tekstā un atbil- speciālu rokturi (1): stošajiem zīmējumiem (kas atrodas 2. un turpmākajās –...
  • Page 52: Darba Pabeigšana

    3.3 Darba pabeigšana 5. APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA Pēc darba pabeigšanas: Mašīnas īpašniekam ir jārūpējas par vides aizsardzību, – atlaidiet ieslēgšanas sviru (1); izturoties ar cieņu pret sabiedrību un vidi, kurā dzīvojam. – uzstādiet akseleratora sviru pozīcijā «STOP»; – uzstādiet rotora izvietošanas sviru pozīcijā «B» –...
  • Page 53: Правила За Безопасност

    транспортирана от или към работната зона. ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ 11) Никога не задействайте машината ако предпазителите са повредени или без самите предпазители, като коша за събиране или предпазителя КОИТО ТРЯБВА ДА СЕ СПАЗВАТ СТРИКТНО от камъни. 12) Не променяйте настройките на мотора и не му позволявайте да ВАЖНО...
  • Page 54: Използване На Машината

    «B» = Преместване (с повдигнат ротор, за да позволи ПРАВИЛА ЗА УПОТРЕБА премествания на машината). Преминаването от една позиция в друга трябва да се За мотора прочетете съответното упътване с осъществява при изключен ротор. инструкции БЕЛЕЖКА - Съответствието между данните в текста и 2.3 Регулация...
  • Page 55: Редовна Поддръжка

    се увеличава действието по отстраняване на най-твърдия вашия дистрибутор. слой на почвата и, същевременно, се получава разделяне на тревните корени и увеличаване на техния брой, като предимството от това е получаване на по-гъст слой трева 4.2 Смяна на ротора и зъбците поради...
  • Page 56 11) Ärge käivitage masinat kunagi, kui kaitsed on kahjustatud, või OHUTUSNÕUDED ilma ohutuskaitseteta nagu kogumiskorv või kivikaitse. 12) Ärge muutke mootori seadeid ja ärge viige mootorit ülemääraselt RANGELT JÄRGIDA kõrgete pööreteni. 13) Lülitage rootor enne mootori käivitamist välja. TÄHTIS – LUGEDA TÄHELEPANELIKULT ENNE MASINA 14) Käivitada mootor ettevaatlikult kasutusjuhiseid järgides ja hoides KASUTAMIST.
  • Page 57: Masina Kasutamine

    rootoriga. KASUTAMISNORMID Mootori kohta lugeda vastavat kasutusjuhendit. 2.3 Sügavuse reguleerimine PANE TÄHELE - Seos tekstis sisalduvate viidete ja va- Rootori piide sügavust maapinnas on võimalik reguleerida stavate jooniste vahel (asetsevad lehek. 2 ja järgnevad) vastava nupuga (1): on näidatud numbriga, mis on iga peatüki ees. –...
  • Page 58 Töö lõpus Keskkonnakaitse peab masina kasutamisel olema oluline – lasta lahti sisestushoob (1); ja eelistatud aspekt kaitsmaks meie tsiviilse kooselu ja – viia gaasihoob positsiooni «STOP»; keskkonna huve. – viia abiratas langetatud positsioonile. – viia rootori positsioonihoob asendisse «B» ( 2.2).
  • Page 60 La Société:F orges des Margerides - Les Sables, 03270 Hauterive, France Aérateur - Scarificateur Declare sous sa propre responsabilité que la machine: / aération - Scarifiage terrain S 400 B a) Type / modèle de base b) Année de construction c) Série...
  • Page 61 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvirnih na IT (Traduzione delle istruzioni originali) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o skladnos Dichiarazione CE di Conformità...
  • Page 62 FMSA FORGES DES MARGERIDES Les sables 03270 HAUTERIVE FRANCE Année de fabrication: Product year: Type: N° de série: Sérial number: Manufactured by Forges des Maregerides Les sables 03270 - Hauterives - France...

Table des Matières