Ryobi BGH827 Manuel D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour BGH827:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
BENCH GRINDER
MEULEUSE D'ÉTABLI
ESMERILADORA DE BANCO
BGH827
Your bench grinder has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator's manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Cette meuleuse d'établi a été conçue et fabriquée conformément
aux strictes normes de fiabilité, simplicité d'emploi et sécurité
d'utilisation. Correctement entretenu, cet outil vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT :
blessures, l'utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d'utilisation avant d'employer ce produit.
Merci de votre achat.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
Pour réduire les risques de
Su esmeriladora de banco ha sido diseñado y fabricado de
conformidad con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad,
facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado,
le brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA:
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
Para reducir el riesgo de lesiones,

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ryobi BGH827

  • Page 1 BENCH GRINDER MEULEUSE D’ÉTABLI ESMERILADORA DE BANCO BGH827 Your bench grinder has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
  • Page 2: Table Des Matières

    The replacement power tool will be covered by the limited warranty for the balance of the three year period from the date of the original purchase. WHAT THIS WARRANTY COVERS: This warranty covers all defects in workmanship or materials in your RYOBI power ®...
  • Page 3: General Safety Rules

    GENERAL SAFETY RULES  ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES WITH SIDE SHIELDS. Everyday eyeglasses have only impact- WARNING: resistant lenses, they are not safety glasses. Read and understand all instructions. Failure to follow  SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work all instructions listed below, may result in electric shock, when practical.
  • Page 4 GENERAL SAFETY RULES  INSPECT TOOL CORDS PERIODICALLY. If  NEVER TOUCH WHEEL or other moving parts during damaged, have repaired by a qualified service technician at use. an authorized service facility. The conductor with insulation  NEVER START A TOOL WHEN ANY ROTATING having an outer surface that is green with or without yellow C O M P O N E N T I S I N C O N TA C T W I T H T H E stripes is the equipment-grounding conductor.
  • Page 5: Specific Safety Rules

    SPECIFIC SAFETY RULES  NEVER reach to pick up a workpiece, a piece of scrap,  INSPECT GRINDING WHEEL for visible defects. Check or anything else that is in or near the grinding path of the the wheel for fissures and cracks, and test for normal wheel.
  • Page 6: Symbols

    SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will DANGER: result in death or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could WARNING: result in death or serious injury.
  • Page 7: Electrical

    ELECTRICAL EXTENSION CORDS SPEED AND WIRING Use only 3-wire extension cords that have 3-prong ground- The no-load speed of this tool is approximately 3,600 rpm. ing plugs and 3-pole receptacles that accept the tool's plug. This speed is not constant and decreases under a load When using a power tool at a considerable distance from the or with lower voltage.
  • Page 8: Features

    FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Wheel Diameter ............8 in. No Load Speed ........3600 r/min. (RPM) Wheel Thickness ............1 in. Input .......120 V, AC only, 60 Hz, 3.0 Amps Arbor Hole ..............5/8 in. Net Weight ............41.2 lbs. SAFETY SHIELD AND SPARK DEFLECTOR KNOW YOUR BENCH GRINDER See Figure 2, page 12.
  • Page 9 ASSEMBLY NOTE: The work rest bracket’s lower slot must be posi- tioned over the pin on the guard. WARNING:  With the remaining fastening knob, install the work rest Always disconnect the bench grinder from the power to the bracket. source before performing any assembly.
  • Page 10: Operation

    OPERATION NOTE: Excessive pressure may damage the tool, cause the WARNING: motor to overheat, and prematurely wear down the grinding wheel. Do not allow familiarity with tools to make you care- less. Remember that a careless fraction of a second is WARNING: sufficient to inflict serious injury.
  • Page 11: Maintenance

    When servicing, use only identical Ryobi replacement grindings are highly abrasive to bearings, brushes, commuta- parts. Use of any other parts may create a hazard or tors, etc.
  • Page 12: Garantie

    POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 90 JOURS : En cas de défaillance due à des vices de matériaux ou de fabrication au cours des 90 jours suivant la date d’achat, l’acheteur pourra faire réparer tout outil électrique RYOBI au titre de cette garantie ®...
  • Page 13: Règles De Sécurité Générales

    RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES cordon du calibre immédiatement supérieur. Moins AVERTISSEMENT : le numéro de calibre est élevé, plus la capacité du fil est grande. Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions. Le non respect de toutes les instructions ci-dessous peut ...
  • Page 14 RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  PORTER UNE PROTECTION AUDITIVE. Porter une  NE PAS UTILISER L’OUTIL SI LE COMMUTATEUR protection auditive durant les périodes d’utilisation NE PERMET PAS DE LE METTRE EN MARCHE OU prolongée. DE L’ARRÊTER. Faire remplacer les commutateurs défectueux dans un centre de réparations agréé.
  • Page 15: Règles De Sécurité Particulières

    RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES  NE JAMAIS essayer de saisir une pièce, une chute ou la machine fonctionne normalement avant de l’utiliser. quoi que ce soit se trouvant dans ou à proximité de la Remplacer immédiatement toute meule fêlée. trajectoire de la meule.  RÉGLER la distance entre la meule et l’appui de manière à...
  • Page 16: Symboles

    SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Page 17: Caractéristiques Électriques

    CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES CORDONS PROLONGATEURS CONNEXION ÉLECTRIQUE Utiliser exclusivement des cordons prolongateurs à trois Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Elle fils doté d’une fiche à prise de terre brabchés sur une doit être branchée uniquement sur une alimentation 120 V, prise triphasée compatible avec la fiche de l’outil.
  • Page 18: Caractéristiques

    CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Diamètre de la meule .......203,2 mm (8 po) Vitesse à vide ........3 600 r/min (RPM) Épaisseur du disque........25,4 mm (1 po) Alimentation....120 V, c.a. seulement, 60 Hz, 3,0 A Trou d’axe ..........15,9 mm (5/8 po) Poids net .............
  • Page 19 ASSEMBLAGE  Fixer l’appui sur son support au moyen du bouton à tige AVERTISSEMENT : fileté restant. NOTE : Régler la dstance entre la meule et l’appui de manière Toujours débrancher la meuleuse avant d’installer un à conserver un espace de 1,6 mm (1/16 po) ou moins à accessoire quelconque.
  • Page 20: Utilisation

    UTILISATION NOTE : Une pression excessive peut endommager l’outil, AVERTISSEMENT : causer la surchauffe du moteur et user prématurément la meule. Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde AVERTISSEMENT : d’inattention peut entraîner des blessures graves.
  • Page 21: Entretien

    AVERTISSEMENT : correctement engagés sur l’axe. Les outils électriques utilisés sur la fibre de verre, le Utiliser exclusivement des pièces Ryobi d’origine pour les placoplâtre, les mastics de bouchage ou le plâtre s’usent réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer plus vite et sont susceptibles de défaillance prématurée, car...
  • Page 22 One World Technologies, Inc., garantiza sus herramientas eléctricas con las siguientes condiciones: POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 90 DÍAS: Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra, usted puede solicitar servicio al amparo de esta garantía o puede intercambiar cualquier herramienta eléctrica RYOBI que no funcione ®...
  • Page 23: Reglas De Seguridad Generales

    REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES que los conductores sean de calibre 16 (A.W.G.) por lo ADVERTENCIA: menos, para un cordón de extensión de 25 pies (7,6 metros) de largo o menos. Si tiene dudas, utilice un cordón del Lea y comprenda todas las instrucciones. El calibre más grueso siguiente.
  • Page 24 REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio autorizado. DE EXTENSIÓN y reemplácelos si están dañados.  PROTÉJASE LOS PULMONES. Use una careta o  NO UTILICE LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR mascarilla contra el polvo si la operación de esmerilado NO ENCIENDE O NO APAGA.
  • Page 25: Reglas De Seguridad Específicas

    REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  NUNCA trate de estirarse para levantar una pieza de verificar que funcione normalmente. Cambie de inmediato trabajo, un trozo de desecho o cualquier cosa que esté la muela si está dañada. en el trayecto de esmerilado de la muela abrasiva, o cerca  AJUSTE la distancia existente entre la muela abrasiva de la misma.
  • Page 26: Símbolos

    SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.
  • Page 27: Aspectos Eléctricos

    ASPECTOS ELÉCTRICOS CORDONES DE EXTENSIÓN CONEXIÓN ELÉCTRICA Sólo utilice cordones de extensión de 3 conductores con Esta herramienta está impulsada por un motor eléctrico clavijas de tres patillas y receptáculos de tres polos que fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a acepten la clavija del cordón de la herramienta.
  • Page 28: Características

    CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES Diámetro de la muela ......203,2 mm (8 pulg.) Velocidad en vacío ........ 3 600 r/min (RPM) Espesor de la muela ....... 25,4 mm (1 pulg.) Corriente de entrada ... 120 V, sólo corr. alt., 60 Hz, 3,0 A Orificio del árbol ........15,9 mm (5/8 pulg.) Peso neto ...........
  • Page 29 ARMADO  Con la perilla de fijación restante instale el apoyo de la ADVERTENCIA: pieza de trabajo en el soporte. NOTA: Ajuste la distancia existente entre la muela y el apoyo Siempre desconecte la esmeriladora de banco del suministro de corriente antes de realizar cualquier tarea de la pieza de trabajo para mantener una separación de de armado.
  • Page 30: Funcionamiento

    FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las herramientas lo Si se aplica presión excesiva en la muela al estar ésta vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de fría, puede causarse la formación de rajaduras. un instante es suficiente para infligir una lesión grave. UTILIZACIÓN DE LA BANDEJA DE REFRIGERANTE ADVERTENCIA:...
  • Page 31: Mantenimiento

    Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto NOTA: Asegúrese de que la muela abrasiva y la brida Ryobi idénticas. El empleo de piezas diferentes puede exterior estén debidamente asentadas en el eje del causar un peligro o dañar el producto.
  • Page 32 Fig. 1 Fig. 2 D - Wheel guard (garde de meule, protección de la muela) E - Left Safety Shield with Magnifier [écran de sécurité gauche (avec A - Grounding pin (broche de mise à la loupe), protector seguridad terre, patilla de conexión a tierra) izquierdo con lupa)] B - 120 V grounded outlet (prise secteur F - Left work rest (grooved) [appui...
  • Page 33 Fig. 5 Fig. 7 A - Safety shield bracket (right) [écrans protecteurs sur le support (droit), conjuntos de los protectores de seguridad (derecho)] B - Small washer (petit rondelle, arandela pequeña) C - Small knob (petit bouton, perilla pequeña) D - Washer (rondelle, arandela) E - Lock washer (rondelle freinnote, arandela de seguridad) F - Rear shield bracket knob [bouton de serrage (milieu), perilla A - Hex bolt (boulon six pans, perno de cabeza hexagonal)
  • Page 34 Fig. 9 Fig. 11 BIT SHARPENING / CHISEL SHARPENING AFFÛTAGE DE FORETS AFFÛTAGE DE CISEAUX AFILADO DE BROCAS AFILADO DE CINCELES A - V-groove (rainure en v, ranura en “v”) Fig. 10 A - Screwdriver (tournevis, destornillador) B - Lawn mower blade (lame de tondeuse, afilado de las cuchillas de podadoras de pasto) C - Vise (étau, prensa)
  • Page 35 Fig. 12 A - Hex nut (écrou, tuerca hexagonal) J - Screw(s) [vis, tornillo(s)] B - Lock washer (rondelle frein, arandela de seguridad) K - Wheel nut (écrou de meule, tuerca de la muela) C - Spark deflector (déflecteur d’étincelles, deflector de chispas) L - Inner flange (flasque intérieur, brida interior) D - Hex nut(s) [écrou(s), tuerca(s) hexagonale(s)] M - Left work rest (grooved) [appui gauche (rainuré), apoyo izqui-...
  • Page 36 OPERATOR’S MANUAL / MANUEL D’UTILISATION /MANUAL DEL OPERADOR BENCH GRINDER MEULEUSE D’ÉTABLI ESMERILADORA DE BANCO BGH827 • PARTS AND SERVICE Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the product data plate.

Table des Matières