Télécharger Imprimer la page
ABB High dynamic performance HDP Serie Manuel D'installation, D'utilisation Et De Maintenance
ABB High dynamic performance HDP Serie Manuel D'installation, D'utilisation Et De Maintenance

ABB High dynamic performance HDP Serie Manuel D'installation, D'utilisation Et De Maintenance

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 127

Liens rapides

INSTALLATION, OPERATION, MAINTENANCE AND SAFETY MANUAL
AC induction low inertia motors
High dynamic performance series (HDP)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ABB High dynamic performance HDP Serie

  • Page 1 — INSTALLATION, OPERATION, MAINTENANCE AND SAFETY MANUAL AC induction low inertia motors High dynamic performance series (HDP) —...
  • Page 3 CONTENTS — Contents Chapter  1 English..................................9 1.1 Introduction..................................9 1.1.1 Declaration of Conformity..........................9 1.1.2 Validity................................9 1.2 Safety considerations..............................9 1.2.1 Information for users, waste treatment facilities and marking............9 1.3 Handling.................................... 10 1.3.1 Reception................................ 10 1.3.2 Transportation and storage........................11 1.3.3 Lifting................................11 1.3.4 Motor weight..............................
  • Page 4 CONTENTS 2.4.6 Radialkräfte und Riemenantriebe......................43 2.4.7 Verkabelung und elektrische Anschlüsse....................43 2.4.8 Anschlussklemmen und Drehrichtung....................47 2.5 Betriebsbedingungen..............................47 2.5.1 Allgemeines..............................47 2.5.2 Kühlung................................48 2.6 Standardmotorbetrieb..............................51 2.6.1 Einführung..............................51 2.6.2 Isolierung der Wicklung..........................51 2.6.3 Anschluss des thermischen Schutzes......................52 2.6.4 Lagerströme..............................52 2.6.5 Verkabelung, Erdung und EMV......................... 53 2.6.6 Betriebsdrehzahl............................
  • Page 5 CONTENTS 3.11.2 Curvas orientativas de capacidad de carga con otro tipo de fuente de tensión PWM....96 Chapter  4 Suomi..................................97 4.1 Johdanto................................... 97 4.1.1 Vaatimustenmukaisuusvakuutus......................97 4.1.2 Voimassaolo..............................97 4.2 Turvallisuusnäkökohtia..............................97 4.2.1 Tietoa käyttäjille: jätteenkäsittelylaitokset ja merkinnät..............97 4.3 Käsittely....................................98 4.3.1 Vastaanotto..............................98 4.3.2 Kuljetus ja varastointi..........................99 4.3.3 Nostaminen..............................99...
  • Page 6 CONTENTS 5.5.2 Refroidissement............................138 5.6 Fonctionnement standard du moteur........................141 5.6.1 Introduction..............................141 5.6.2 Isolation du bobinage..........................142 5.6.3 Raccordement de la protection thermique..................142 5.6.4 Courants dans les roulements........................142 5.6.5 Câblage, mise à la terre et CEM......................143 5.6.6 Vitesse de fonctionnement........................143 5.6.7 Capacité...
  • Page 7 CONTENTS 7.1 Introdução..................................187 7.1.1 Declaração de conformidade........................187 7.1.2 Validade.................................187 7.2 Considerações de segurança............................. 187 7.2.1 Informações para utilizadores, instalações de tratamento de resíduos e marcação....188 7.3 Manuseamento................................188 7.3.1 Recepção..............................189 7.3.2 Transporte e armazenamento.........................189 7.3.3 Elevação................................189 7.3.4 Peso do motor............................190 7.4 Instalação e colocação em serviço...........................
  • Page 8 CONTENTS 8.6.5 Kabelanslutningar, jordning och EMC....................233 8.6.6 Varvtal................................233 8.6.7 Motorns belastbarhet..........................233 8.6.8 Märkskyltar..............................234 8.6.9 Driftsättning av applikationen....................... 234 8.7 Underhåll..................................235 8.7.1 Allmän inspektion............................235 8.7.2 Smörjmedel..............................235 8.8 After Sales Support..............................238 8.8.1 Reservdelar..............................239 8.8.2 Omlindning..............................239 8.8.3 Lager................................239 8.9 Miljökrav..................................
  • Page 9 The conformity of the end product according to Directive 2006/42/EC (Machinery) has to be established by the commissioning party when the motor is fitted to the machinery. 1.1.2 Validity These instructions are valid for the following electric motors manufactured by ABB: • Series HDP – M3ET •...
  • Page 10 ENGLISH Marking of the products Products that are marked with the crossed-out wheeled bin symbol as below and/or the symbol are included in its documentation; shall be handled by applying the following information. For private households The crossed-out wheeled bin symbol on the product(s) and/or accompanying documents means that used electrical and electronic equipment (WEEE) should not be mixed with general household waste.
  • Page 11 For more information, check Chapter 1.5.2 Cooling. During transportation, shocks, falls and humidity should be avoided. In other conditions, please contact ABB. Unprotected machined surfaces (shaft ends and flanges) should be treated against corrosion.
  • Page 12 ENGLISH The following table shows estimated weights for motors in their longest basic versions as a function of the frame size and type. The actual weight of all HDP motors is shown on the rating plate. Table 1 Motor weights IP Class Motor Type Shaft Height (mm)
  • Page 13 ENGLISH Motors equipped with cylindrical roller bearings Running the motor with no radial force applied to the shaft may damage the roller bearing. Motors equipped with regreasing nipples When starting the motor for the first time or after it has been in storage more than 6 months, apply the specified quantity of grease.
  • Page 14 ½ of the air intake of the fan cover is recommended. Additional information may be found from the product catalogue or from the dimension drawings available on our web pages: http://www.abb.com/motors%26generators. About this task HDP motors for frame sizes of 200, 225, 250, 280, 315, 355 and 400 are designed by default according to IEC 60034-7 for IM B3 installation.
  • Page 15 ENGLISH HDP motors for frame sizes of 80, 100, 132, 160 and 180 are designed according to IEC 60034-7 by default for IM B35 installation that also allows IM B5 and IM B3 installation. Other mountings are available as an option. Correct alignment is essential to avoid bearing, vibration and possible shaft failures.
  • Page 16 ENGLISH Ensure that the motor protection corresponds to the environment and weather conditions. For example, make sure that water cannot enter the motor or the terminal boxes. The seals of the terminal boxes must be placed correctly in the slots provided to ensure the correct IP class. A leak could lead to penetration of dust or water, creating a risk of flashover to live elements.
  • Page 17 ENGLISH Auxiliary terminals Power terminals Figure 2 Standard terminal box with 6 main terminals Figure 3 Standard terminal box with 3 main terminals The size and interior layout of the terminal boxes may differ depending on the motor size, rated power, and optional accessories.
  • Page 18 ENGLISH Suitable cable lugs must be used for the connection of all main cables. Cables for auxiliaries can be connected into their terminal blocks as such. 1.4.7.2 Thermal protection WARNING: WINDINGS OF HDP MOTORS ARE MANUFACTURED ACCORDING TO CLASS H INSULATION SYSTEM WITH A CLASS F TEMPERATURE RISE.
  • Page 19 ENGLISH Table 3 Signal connector pin layout Signal Incremental Encoder Signal absolute Encoder SSI (INCR / SINCOS) Channel B- Us (operating voltage) – GND (ground connect.) Channel Z+ or R+ Clock + (interface signals) Channel Z- or R- Data + (interface signals) Channel A+ SET (electronic adjust.) Channel A-...
  • Page 20 Empty the frame and wash it with pressurized water. Repeat the treatment if necessary. Cleaning the motor cooling system helps to restore system efficiency. ABB recommends using regular flushing and cyclonic or magnetic filters, which should be regularly maintained. Flushing can be done as described above.
  • Page 21 ENGLISH Air discharge plug Water outlet Water inlet Figure 5 Liquid cooling system NOTE: Only closed-circuit water systems can be used in compliance with the requirements specified in the following section. Open water systems can be used in types M3LT 80–180 when cooling water with a proportion of chloride below 120 mg/l is used.
  • Page 22 ENGLISH Use only suitable and high-class connection parts and seals to connect the machine to the water circuit. In environments with a risk of sub-zero temperatures, a glycol/water mixture can be used with a 40/60 mixture (glycol/water), with a recommended minimum environment temperature of -20°C. The lower the cooling water input temperature, the better the cooling of the motor.
  • Page 23 Selection of winding insulation for ABB converters In the case of ABB, e.g., AC_8_ _-series and AC_5_ _-series single drives with a diode supply unit (uncontrolled DC voltage), the selection of winding insulation and filters can be made according to the table in Section 6.4.
  • Page 24 1.6.4.1 Elimination of bearing currents with ABB converters In the case of an ABB frequency converter, e.g., AC_8_ _- and AC_5_ _-series with a diode supply unit, the methods according to Table 6 Bearing rules must be used to avoid harmful bearing currents in motors.
  • Page 25 The loadability curve presented in Chapter 1.11.1 Guideline loadability curves with converters with DTC control is valid for ABB AC_8_ _– series converters with uncontrolled DC-voltage and DTC-control. The figure show the approximate maximum continuous output torque of the motors as a function of the supply frequency. The output torque is given as a percentage of the nominal torque of the motor.
  • Page 26 In case of missing or inaccurate information, do not operate the motor before ensuring the correct settings! ABB recommends using all the suitable protective features provided by the converter to improve the safety of the application. Converters usually provide features such as (names and availability of features depend on manufacturer and model of the converter): •...
  • Page 27 ENGLISH 1.7 Maintenance WARNING: A MOTOR WITH A FREQUENCY CONVERTER SUPPLY MAY BE ENERGIZED EVEN IF THE MOTOR IS AT A STANDSTILL. 1.7.1 General inspection Inspect the motor at regular intervals, at least once a year. The frequency of checks depends on, for example, the humidity level of the ambient air and the local weather conditions.
  • Page 28 GREASE CAN CAUSE SKIN IRRITATION AND INFLAMMATION OF THE EYES. Bearing types are specified in the respective product catalogues and on the rating plate of all motors. Reliability is a vital issue for bearing lubrication intervals. ABB uses mainly the L -principle (i.e., that 99% of the motors are certain to make the life time) for lubrication.
  • Page 29 25°C (bearing temperature approx. 70°C). For duties with higher ambient temperatures, please contact ABB. For special bearing types or operating conditions, the lubrication interval can be requested from ABB. Lubrication intervals for vertical motors are half of the values shown in the table below.
  • Page 30 The above mentioned grease specification is valid if the ambient temperature is above –30°C or below +55°C, and the bearing temperature is below 110°C; otherwise, consult ABB regarding suitable grease. Grease with the correct properties is available from all major lubricant manufacturers.
  • Page 31 1.9 Environmental requirements Most of ABB’s motors have a sound pressure level not exceeding 82 dB (A) (± 3 dB) at 50 Hz. HDP motors are by default supplied by frequency converters therefore the sound pressure levels are measured at their rated speed only.
  • Page 32 ENGLISH PROBLEM CAUSE ACTION Motor does not reach the rated Supply voltage Check the level of the supply speed voltage. Voltage too low at motor terminals Use a higher voltage or transformer because of line drop terminals or reduce the load. Check connections.
  • Page 33 ENGLISH PROBLEM CAUSE ACTION Deterioration of grease or lubricant Remove old grease, wash bearings contaminated thoroughly in kerosene and replace with new grease. Excess lubricant Reduce the quantity of grease – bearing should not be more than half full. Overloaded bearing Check alignment, side and end thrust.
  • Page 34 ENGLISH Figure 7 Mounting of half-coupling or pulley...
  • Page 35 ENGLISH Figure 8 Connectionof terminals for main supply 1.11.1 Guideline loadability curves with converters with DTC control For a detailed curve, based on each motor’s characteristics, use the ABB DriveSize tool. Figure 9 Converter with DTC control, temperature rise F...
  • Page 36 ENGLISH 1.11.2 Guideline loadability curves with other voltage source PWM type For a detailed curve, based on each motor’s characteristics, use the ABB DriveSize tool. Figure 10 Other voltage source PWM type converter, temperature rise F...
  • Page 37 2.1.1 Konformitätserklärung Die Konformität des Endprodukts gemäß der Richtlinie 2006/42/EG (Maschinen) ist vom Auftraggeber beim Einbau des Motors in die Maschine nachzuweisen. 2.1.2 Gültigkeit Diese Anleitung gilt für die folgenden von ABB hergestellten Elektromotoren: • Serien HDP – M3ET •...
  • Page 38 DEUTSCH 2.2.1 Informationen für Anwender, Abfallbehandlungsanlagen und Kennzeich nung Dieses Dokument wurde gemäß der EU-Richtlinie 2012/19/EU (WEEE) erstellt, um den Endnutzern die notwendigen Informationen zur Behandlung und Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten zu geben, nach der die Abfälle aus dem Service entfernt und recycelt werden. Kennzeichnung der Produkte Produkte, die mit dem untenstehenden Symbol der durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichnet sind und/oder in deren Dokumentation das Symbol enthalten ist, sind wie folgt zu behandeln:...
  • Page 39 Sie unter Kapitel 2.5.2 Kühlung. Beim Transport sind Erschütterungen, Stürze und Feuchtigkeit zu vermeiden. Wenn andere Bedingungen vorliegen, wenden Sie sich bitte an ABB. Ungeschützte bearbeitete Oberflächen (Wellenenden und Flansche) sollten mit einem Korrosionsschutzmittel behandelt werden. Für eine gleichmäßige Schmierung wird empfohlen, die Wellen (einmal pro Quartal) regelmäßig von Hand zu drehen.
  • Page 40 DEUTSCH Spezifische Hebeanleitungen sind über ABB verfügbar. WARNUNG: Beim Heben, der Montage oder Wartung müssen alle erforderlichen Sicherheitsvorrichtungen vorhanden sein. Besondere Aufmerksamkeit ist darauf zu richten, dass sich niemand unter einer angehobenen Last aufhält. 2.3.4 Gewicht des Motors Das Gesamtgewicht der Maschine kann innerhalb der gleichen Baugröße (mittige Höhe) je nach den Ausgängen, Einbauarrangements und Zusatzeinrichtungen schwanken.
  • Page 41 DEUTSCH 2.4 Installation und Inbetriebnahme WARNUNG: Vor Beginn von Arbeiten am Motor oder an den angetriebenen Komponenten ist der Motor abzuschalten und zu blockieren. 2.4.1 Allgemeines Alle Typenschildwerte müssen sorgfältig überprüft werden, um sicherzustellen, dass der Motorschutz und der Anschluss ordnungsgemäß durchgeführt werden kann. Die Transportverriegelung, falls vorhanden, entfernen.
  • Page 42 DEUTSCH 2.4.3 Fundament Der Betreiber trägt die volle Verantwortung für die Bereitstellung des Fundaments. Metallfundamente müssen einen Korrosionsschutzanstrich erhalten. Die Fundamente sind eben und hinreichend steif auszuführen, um den erhöhten Kräften im Kurzschlussfall standzuhalten. Sie müssen so ausgelegt und bemessen sein, dass Resonanzschwingungen vermieden werden. Siehe folgende Abbildung.
  • Page 43 Lüfterkappe einzuhalten. Weitere Informationen sind im Produktkatalog oder in den Maßzeichnungen angegeben, die im Web verfügbar sind: http://www.abb.com/motors%26generators. Warum und wann dieser Vorgang ausgeführt wird Die HDP-Motoren für die Baugrößen 200, 225, 250, 280, 315, 355 und 400 sind standardmäßig nach IEC 60034-7 für IM B3-Einbau ausgelegt.
  • Page 44 DEUTSCH Die Motoren sind nur für ortsfeste Installation vorgesehen. Sofern nicht anders angegeben, ist die Kabeleinführung mit Metrischem Gewinde ausgeführt. Die IP-Schutzart der Kabelverschraubung muss mit jenen der Klemmenkästen identisch sein. Während der Installation kann eine zertifizierte Buchse oder ein Leitungsstecker verwendet werden. BEMERKUNG: Im Hinblick auf die Einhaltung von IEC/EN 60079-0 sowie nationaler Montagenormen sind die Kabel nahe dem Klemmenkasten mit einem mechanischen...
  • Page 45 DEUTSCH 2.4.7.1 Klemmenkasten Die folgenden Abbildungen geben einen Überblick über den Standard-Klemmenkasten mit 6 und 3 Hauptklemmen. Passfeder Hilfsklemmen Leistungsklemmen Abbildung 12 Standard-Klemmenkasten mit 6 Hauptklemmen Abbildung 13 Standard-Klemmenkasten mit 3 Hauptklemmen Die Größe und der innere Aufbau der Verteilerkästen können je nach Motorgröße, Nennleistung und optionalem Zubehör abweichen.
  • Page 46 DEUTSCH HDP-Motoren der Baugröße 80 bis 180 haben einen internen Y/D-Anschluss. Daher ist es nicht möglich, den Anschluss im Klemmenkasten des Motors zu ändern. Die HDP-Motoren von 200 bis 400 verfügen über 6 Klemmen im Klemmenkasten. Der Anschluss muss bei der Installation des Motors entsprechend den Angaben auf dem Leistungsschild vorgenommen werden.
  • Page 47 DEUTSCH Tabelle 12 Pinbelegung des Signalsteckers Signal Inkrementalgeber Signal Absolutwertgeber SSI (INCR / SINCOS) Kanal B- Us (Betriebsspannung) – GND (Masseanschluss) Kanal Z+ oder R+ Takt + (Schnittstellensignale) Kanal Z- oder R- Daten + (Schnittstellensignale) Kanal A+ SET (elektronische Einst.) Kanal A- Daten –...
  • Page 48 Entleeren Sie den Rahmen und reinigen Sie ihn mit Druckwasser. Wiederholen Sie die Behandlung ggf. Die Reinigung des Motorkühlsystems unterstützt die Wiederherstellung des Wirkungsgrads des Systems. ABB empfiehlt die Verwendung von normalen Spül-, Zyklon- oder Magnetfiltern, die regelmäßig zu warten sind. Die Spülung kann wie oben beschrieben erfolgen.
  • Page 49 DEUTSCH Gewinde G 3/8” G 3/8” G 3/8” BEMERKUNG: Lesen Sie das Kühlwasser-Hinweisschild sowie die Markierungen für Einlass- und Auslassleitungen am Motor! Passfeder Luftablassschraube Wasserauslass Wassereinlass Abbildung 15 Flüssigkeitskühlsystem BEMERKUNG: Nur geschlossene Wassersysteme dürfen in Übereinstimmung mit den im folgenden Abschnitt genannten Anforderungen eingesetzt werden. Offene Wassersysteme können für die Typen M3LT 80-180 verwendet werden, wenn Kühlwasser mit einem Chloridanteil unter 120 mg/l verwendet wird.
  • Page 50 DEUTSCH Die Motoren verfügen über einen Luftablassstopfen in der obersten Position des Kühlkreislaufs, um Druckspitzen beim ersten Befüllen zu vermeiden. Standardwerte für das im Kühlsystem verwendete Kühlwasser: • pH-Wert 6,5–9,5 • Alkalität (CaCO3) > 1 mmol/l • Chlorid (Cl) < 120 mg/l •...
  • Page 51 Parallelbetrieb an einem Frequenzumrichter. Die Anweisungen des Umrichterherstellers sind zu beachten. Bei der Entscheidung über die Eignung bestimmter Motortypen, die in speziellen Anwendungen oder mit speziellen Konstruktionsänderungen verwendet werden, kann ABB zusätzliche Informationen anfordern. 2.6.2 Isolierung der Wicklung Drehzahlgeregelte Antriebe erzeugen höhere Spannungsbelastungen als die sinusförmige Versorgung an der Wicklung des Motors.
  • Page 52 Daher muss der Filter am Umrichterausgang ggf. entsprechend den folgenden Anweisungen bemessen werden. Auswahl der Wicklungsisolierung für ABB-Umrichter Bei z. B. ABB AC_8_ _-Baureihen und AC_5_ _-Baureihe Einzelantriebe mit Diodenversorgungseinheit (ungeregelte Gleichspannung), kann die Auswahl der Filter gemäß der Tabelle in Abschnitt 6.4 erfolgen.
  • Page 53 DEUTSCH 2.6.4.1 Beseitigung von Lagerströmen bei ABB-Umrichtern Bei ABB-Frequenzumrichtern, z. B. AC_8_ _- und AC_5_ _-Baureihe mit Diodenversorgungseinheit, sind die Verfahren nach Tabelle Tabelle 15 Lagerregeln zur Vermeidung schädlicher Lagerströme in Motoren anzuwenden. BEMERKUNG: Für den Fall des Ersatzes werden isolierte Lager mit aluminiumoxidbeschichteten Innen- und/oder Außenbohrungen oder keramischen Wälzkörpern empfohlen.
  • Page 54 Steuerung Die in den Abbildungen Kapitel 2.11.1 Leitlinie Belastbarkeitskurve bei Umrichtern mit DTC-Steuerung dargestellten Belastbarkeitskurven gelten für Umrichter der ABB AC_8_ _ Baureihe mit ungeregelter Gleichspannung und DTC- Steuerung. Die Abbildungen zeigen das ungefähre maximale kontinuierliche Abtriebsmoment der Motoren in Abhängigkeit von der Netzfrequenz.
  • Page 55 Bei fehlenden oder ungenauen Daten den Motor nicht in Betrieb nehmen, bevor die korrekten Einstellungen gewährleistet sind! ABB empfiehlt, alle geeigneten Schutzvorrichtungen des Umrichters zu verwenden, um die Sicherheit der Anwendung zu erhöhen. Umrichter bieten in der Regel Funktionen wie (Namen und Verfügbarkeit von Funktionen hängen vom Hersteller und Modell des Umrichters ab): •...
  • Page 56 Lagertypen sind in den entsprechenden Produktkatalogen spezifiziert und auf den Leistungsschildern aller Motoren angegeben. Für Lagerschmierintervalle ist Zuverlässigkeit von entscheidender Bedeutung. ABB verwendet für die Schmierung das -Prinzip (d. h. dass 99 % der Motoren die Nennlebensdauer erreichen). Die informative Faustformel zum Ändern der L...
  • Page 57 2.7.2.2.2 Automatische Schmierung Bei automatischer Schmierung muss der Fettauslassstopfen dauerhaft entfernt bzw. muss das ggf. vorhandene Sperrventil geöffnet sein. ABB empfiehlt dringend den Einsatz elektromechanischer Anlagen. Bei Benutzung eines zentralen Schmiersystems sind die in der Tabelle angegebenen Werte für Schmierfett pro Schmierintervall zu verdreifachen.
  • Page 58 Betriebsstunden angegeben, wobei eine Umgebungstemperatur von 25 °C angenommen wird (Lagertemperatur ca. 70 °C). Für Informationen über den Betrieb bei höherer Umgebungstemperatur bitte an ABB wenden. Für spezielle Lagertypen oder Betriebsbedingungen kann das Schmierintervall bei ABB angefragt werden. Für vertikal montierte Motoren sind die Schmierintervalle in der folgenden Tabelle zu halbieren.
  • Page 59 *) Für vertikal montierte Motoren und unter heißen Betriebsbedingungen ist ein strengerer NLGI-Grad zu empfehlen. Die oben angegebene Schmierfettspezifikation gilt für Umgebungstemperaturen über -30°C oder unter +55°C und Temperaturen der Lager unter 110°C. Wenden Sie sich andernfalls an ABB für Informationen über geeignetes Schmierfett.
  • Page 60 Auf dem Motor, z. B. auf Schildern, angebrachte Anweisungen sind zu befolgen. Die auf dem Leistungsschild angegebenen Lagertypen dürfen nicht geändert werden. 2.9 Umweltanforderungen Die meisten ABB Motoren haben einen Schalldruckpegel, der 82 dB(A) (±3 dB) bei 50 Hz nicht überschreitet. HDP-Motoren werden standardmäßig von Frequenzumrichtern gespeist, daher werden die Schalldruckpegel nur bei ihrer Nenndrehzahl gemessen.
  • Page 61 DEUTSCH PROBLEM URSACHE ABHILFE BEMERKUNG: Achten Sie darauf, ob der Motor mit einem Drehzahlgeber ausgestattet ist, da dieser dem FU falsche Informationen über die Drehrichtung geben kann. Motor überhitzt Überlast Reduzieren Sie die Last oder dimensionieren Sie den Motor neu. Fehlende Belüftung Reinigen Sie den Motor, die Filter und das Gitter des Lüftermotors.
  • Page 62 DEUTSCH PROBLEM URSACHE ABHILFE Überschüssiges Schmiermittel Schmiermittelmenge verringern – das Lager sollte maximal zur Hälfte gefüllt sein. Lager überlastet Ausrichtung, Radial- und Axialschub überprüfen. Defekte Kugel oder raue Lager austauschen, das Gehäuse Laufbahnen zuerst sorgfältig reinigen. 2.11 Abbildungen Passfeder X-Achse Wicklungstemperatur, Grad Celsius Y-Achse Temperaturkoeffizient des Isolationswiderstandes, ktc Zur Korrektur des gefundenen Isolationswiderstandes, Ri, auf 40 °C...
  • Page 63 DEUTSCH Abbildung 17 Montage von Kupplungshälften und Riemenscheiben...
  • Page 64 Abbildung 18 Anschluss der Klemmen für die Hauptversorgung 2.11.1 Leitlinie Belastbarkeitskurve bei Umrichtern mit DTC-Steuerung Für eine detaillierte Kurve, die auf den Kennlinien der einzelnen Motoren basiert, verwenden Sie das ABB DriveSize- Tool. Abbildung 19 Umrichter mit DTC-Steuerung, Temperaturanstieg F...
  • Page 65 DEUTSCH 2.11.2 Belastbarkeitskurven als Richtlinie für spannungsgespeiste PWM- Frequenzumrichter Für eine detaillierte Kurve, die auf den Kennlinien der einzelnen Motoren basiert, verwenden Sie das ABB DriveSize- Tool. Abbildung 20 Andere Spannungsquelle PWM-Umrichter, Temperaturanstieg F...
  • Page 66 DEUTSCH...
  • Page 67 La conformidad del producto final con la Directiva 2006/42/CE (Máquinas) debe ser determinada por la parte encargada de la puesta en servicio en el momento del montaje del motor en la maquinaria. 3.1.2 Validez Estas instrucciones son válidas para los siguientes motores eléctricos fabricados por ABB: • Serie HDP – M3ET •...
  • Page 68 ESPAÑOL 3.2.1 Información para usuarios, instalaciones de tratamiento de residuos y marcado Este documento se ha elaborado de acuerdo con la Directiva de la UE 2012/19/UE (RAEE) para ofrecer la información necesaria a los usuarios finales sobre cómo tratar y eliminar los residuos de AEE (aparatos eléctricos y electrónicos), tras lo cual los residuos se retirarán del servicio y se reciclarán.
  • Page 69 3.3.3 Elevación Todos los motores ABB con peso superior a los 25 kg están equipados con cáncamos o argollas de elevación. A la hora de elevar el motor solo deben usarse los cáncamos de elevación principales del propio motor. No deben usarse para elevar el motor si este está...
  • Page 70 ESPAÑOL ABB puede proporcionarle instrucciones de elevación específicas. ADVERTENCIA: Durante los trabajos de elevación, montaje o mantenimiento, se deben tener en cuenta todas las consideraciones de seguridad necesarias y se debe prestar especial atención para que nadie quede expuesto a una carga elevada.
  • Page 71 ESPAÑOL 3.4 Instalación y puesta en servicio ADVERTENCIA: Desconecte y bloquee el motor antes de hacer cualquier comprobación en él o en el equipo accionado. 3.4.1 Generalidades Es necesario comprobar cuidadosamente todos los valores de la placa de características, a fin de asegurar que la protección de motor y la conexión se realicen correctamente.
  • Page 72 ESPAÑOL 3.4.3 Anclajes El usuario final es el único responsable de la preparación de los anclajes. Los anclajes de metal deben pintarse para evitar la corrosión. Los anclajes deben ser lisos y lo suficientemente firmes para resistir las posibles fuerzas causadas por cortocircuitos. Deben diseñarse y dimensionarse adecuadamente para evitar la transferencia de vibraciones al motor y la aparición de vibraciones por resonancia.
  • Page 73 Encontrará información adicional en el catálogo de productos o en los planos de dimensiones disponibles en nuestras páginas web: http://www.abb.com/motors%26generators. Por qué y cuándo se efectúa esta tarea Los motores HDP para tamaños de bastidor de 200, 225, 250, 280, 315, 355 y 400 están diseñados por defecto según IEC 60034-7 para instalación IM B3.
  • Page 74 ESPAÑOL NOTA: Los cables deben estar protegidos mecánicamente y sujetos cerca de la caja de bornes, para cumplir los requisitos adecuados de la norma IEC/ EN 60079-0 y las normas de instalación locales. Las entradas de cable no utilizadas deben cerrarse con tapones de acuerdo con la clase IP de la caja de bornes. El grado de protección y el diámetro se especifican en los documentos relativos al prensaestopas.
  • Page 75 ESPAÑOL Clave Bornes auxiliares Bornes de alimentación Figura 22 Caja de bornes estándar con 6 bornes principales Figura 23 Caja de bornes estándar con 3 bornes principales El tamaño y la disposición interior de las cajas de bornes pueden variar en función del tamaño del motor, la potencia nominal y los accesorios opcionales.
  • Page 76 ESPAÑOL Para la conexión de todos los cables principales deben usarse terminales de cable adecuados. Los cables de los elementos auxiliares pueden conectarse tal cual a sus placas de bornes. 3.4.7.2 Protección térmica ADVERTENCIA: LOS DEVANADOS DE LOS MOTORES HDP SE FABRICAN SEGÚN EL SISTEMA DE AISLAMIENTO DE CLASE H CON AUMENTO DE TEMPERATURA DE CLASE F.
  • Page 77 ESPAÑOL Tabla 21 Disposición de las clavijas del conector de señal Señal del codificador incremental Señal del codificador absoluto SSI (INCR / SINCOS) Canal B- Us (tensión de funcionamiento) – GND (conexión a tierra) Canal Z+ o R+ Reloj + (señales de interfaz) Canal Z- o R- Datos + (señales de interfaz) Canal A+...
  • Page 78 Vacíe la carcasa y lávela con agua a presión. Repita el procedimiento en caso necesario. La limpieza del sistema de refrigeración del motor ayuda a restaurar su eficiencia. ABB recomienda hacer lavados regulares y usar filtros ciclónicos o magnéticos, cuyo mantenimiento debe realizarse con regularidad. El lavado puede realizarse de la forma descrita anteriormente.
  • Page 79 ESPAÑOL Rosca G 3/8" G 3/8" NOTA: ¡Lea la placa de instrucciones del agua de refrigeración y los marcados de los tubos de entrada y salida del motor! Clave Tapón de descarga de aire Salida de agua Entrada de agua Figura 25 Sistema de refrigeración líquida NOTA: Solo pueden utilizarse sistemas de agua de circuito cerrado de acuerdo con los...
  • Page 80 ESPAÑOL Valores estándar del agua de refrigeración que debe utilizarse en el sistema de refrigeración: • pH 6,5–9,5 • Alcalinidad (CaCO3) > 1 mmol/l • Cloruro (Cl) < 120 mg/l • Conductividad < 1500 μS/cm En la mayoría de los casos, el agua de grifo normal, es decir, el agua para consumo doméstico, cumple todos estos requisitos.
  • Page 81 único convertidor de frecuencia. Deben respetarse las instrucciones proporcionadas por el fabricante del convertidor. ABB puede necesitar información adicional a la hora de decidir la idoneidad de tipos de motores concretos utilizados en aplicaciones especiales o con modificaciones de diseño especiales.
  • Page 82 Selección del aislamiento del devanado para convertidores ABB En el caso de, por ejemplo, convertidores individuales de las series AC_8_ _ y AC_5_ _ de ABB con una unidad de entrada de diodos (tensión CC no controlada), la selección del aislamiento del devanado y de los filtros puede realizarse de acuerdo con la tabla de la sección 6.4.
  • Page 83 ABB En el caso de un convertidor de frecuencia de ABB, por ejemplo las series AC_8_ _ y AC_5_ _ con una unidad de alimentación con diodo, deben utilizarse los métodos que se describen en Tabla 24 Normas de rodamientos para evitar corrientes a través de rodamientos perjudiciales en los motores.
  • Page 84 La curva de capacidad de carga que se presentan en Capítulo 3.11.1 Curvas de capacidad de carga de referencia con convertidores con control DTC es válida para los convertidores de la serie AC_8_ _ de ABB con tensión CC no controlada y control DTC.
  • Page 85 Si falta información o esta es inexacta, no utilice el motor antes de asegurarse de que los valores sean los correctos. ABB recomienda utilizar todas las características de protección adecuadas que ofrezca el convertidor para aumentar la seguridad de la aplicación. Los convertidores suelen contar con características como las siguientes (los nombres y la disponibilidad de las características dependen del fabricante y del modelo de convertidor):...
  • Page 86 Los tipos de rodamientos se especifican en los catálogos de producto correspondientes y en la placa de características de todos los motores. La fiabilidad es un asunto vital en cuanto a los intervalos de lubricación de los rodamientos. ABB sigue fundamentalmente el principio L (es decir, que el 99 % de los motores llegarán con certeza al final de su vida útil)
  • Page 87 ESPAÑOL 3.7.2.1 Motores con rodamientos lubricados permanentemente Los motores HDP de los tamaños 80 a 180 están equipados con rodamientos de bolas lubricados permanentemente del tipo 2Z o equivalente. Los rodamientos lubricados permanentemente en las condiciones de funcionamiento definidas están garantizados para L = 20.000 horas de uso continuo.
  • Page 88 3.7.2.2.2 Lubricación automática El tapón de salida de grasa debe retirarse de forma permanente si se utiliza la lubricación automática o si se deja abierta permanentemente la válvula de cierre (de estar presente). ABB recomienda únicamente el uso de sistemas electromecánicos.
  • Page 89 -30°C o por debajo de los +55°C, y la temperatura del rodamiento está por debajo de los 110°C. De lo contrario, consulte a ABB acerca de la grasa adecuada. Los principales fabricantes de lubricantes ofrecen grasas con las propiedades adecuadas.
  • Page 90 3.9 Requisitos medioambientales La mayoría de los motores ABB presentan un nivel de presión sonora que no sobrepasa los 82 dB(A) (± 3 dB) a 50 Hz. Los motores HDP se alimentan de manera predeterminada mediante convertidores de frecuencia, por lo que los niveles de presión sonora se miden únicamente a su velocidad nominal.
  • Page 91 ESPAÑOL PROBLEMA CAUSA ACCIÓN Freno mecánico bloqueado Compruebe que el freno reciba la tensión especificada en el rango de tolerancia y que no esté bloqueado. Avería mecánica Compruebe que la mecánica acoplada al motor permite el giro libre. Sobrecarga Reduzca la carga o redimensione el motor.
  • Page 92 ESPAÑOL PROBLEMA CAUSA ACCIÓN Sujeción incorrecta a la placa de Apriete los pernos de anclaje. base Funcionamiento ruidoso Entrehierro no uniforme Compruebe y corrija el ajuste de los escudos o del rodamiento. Desequilibrio del rotor Corrija el equilibrio del rotor. Rodamientos a alta temperatura Eje doblado o deformado Enderece o sustituya el eje.
  • Page 93 ESPAÑOL 3.11 Figuras Clave Eje X Temperatura de devanado, grados centígrados Eje Y Coeficiente de temperatura de resistencia de aislamiento, ktc Para corregir una resistencia de aislamiento observada, Ri, a 40 °C, multiplíquela por el coeficiente de temperatura k*R tci 40 °C Figura 26 Diagrama que ilustra la dependencia de la resistencia de aislamiento respecto a la temperatura y cómo corregir la resistencia de aislamiento medida a la temperatura de 40 °C.
  • Page 94 ESPAÑOL Figura 27 Montaje de acoplamiento o polea...
  • Page 95 Figura 28 Conexión de los bornes para la alimentación principal 3.11.1 Curvas de capacidad de carga de referencia con convertidores con control DTC Para obtener una curva detallada, basada en las características de cada motor, utilice la herramienta DriveSize de ABB.
  • Page 96 3.11.2 Curvas orientativas de capacidad de carga con otro tipo de fuente de tensión PWM Para obtener una curva detallada, basada en las características de cada motor, utilice la herramienta DriveSize de ABB. Figura 30 Otro convertidor de fuente de tensión tipo PWM, aumento de temperatura F...
  • Page 97 4.1.1 Vaatimustenmukaisuusvakuutus Käyttöönottajan vastuulla on varmistaa, että lopputuote täyttää direktiivin 2006/42/EY (konedirektiivi) vaatimukset, kun moottori asennetaan koneeseen. 4.1.2 Voimassaolo Nämä ohjeet koskevat seuraavia ABB:n valmistamia sähkömoottoreita: • Sarja HDP - M3ET • Sarja HDP - M3FT •...
  • Page 98 SUOMI Tuotteiden merkintä Tuotteita, jotka on merkitty alla kuvatulla, yliviivattua jäteastiaa kuvaavalla symbolilla ja/tai tämä symboli on merkitty niiden asiakirjoihin, on käsiteltävä noudattamalla seuraavia tietoja: Yksityisille kotitalouksille Tuotteissa ja/tai niiden mukana toimitettavissa asiakirjoissa oleva, yliviivattua jäteastiaa kuvaava symboli tarkoittaa, ettei sähkö- ja elektroniikkalaiteromua saa hävittää talousjätteen mukana. Jotta tuote (tuotteet) voidaan käsitellä, hyödyntää...
  • Page 99 Lisätietoja on kohdassa Luku 4.5.2 Jäähdytys. Kuljetuksen aikana moottorit on suojattava iskuilta, putoamisilta ja kosteudelta. Muissa olosuhteissa ota yhteys ABB:n edustajaan. Suojaamattomat koneistetut pinnat (akselin päät ja laipat) on käsiteltävä korroosionestoaineella. Akselia on suositeltavaa pyörittää säännöllisin väliajoin (kahden viikon välein) käsin, jotta rasvaus säilyy.
  • Page 100 SUOMI Seuraavassa taulukossa on esitetty eri materiaaleista valmistettujen pisimpien vakiomallisten moottoreiden arvioidut painot rungon materiaalin funktiona. Kaikkien HDP-moottoreiden todellinen paino on mainittu arvokilvessä. Taulu 28 Moottorin painot IP-luokka Moottorin tyyppi Akselin korkeus (mm) Paino (kg) IP55 M3ET 1059 1556 2217 3177 4350 IP23...
  • Page 101 SUOMI Rullalaakereilla varustetut moottorit Moottorin käyttö ilman akseliin kohdistuvaa säteittäistä kuormitusta saattaa vahingoittaa rullalaakereita. Jälkivoideltavilla laakereilla varustetut moottorit Ennen kuin käynnistät moottorin ensimmäisen kerran tai yli 6 kuukauden varastoinnin jälkeen, voitele se ohjeen mukaisella voiteluainemäärällä. Kun moottori asennetaan pystyasentoon akseli alas osoittaen, siinä on oltava suojakansi, joka estää vieraiden esineiden ja nesteiden tunkeutumisen tuuletusaukkojen läpi.
  • Page 102 Lisätietoja on tuoteluettelossa ja mittapiirroksissa, jotka löytyvät verkkosivustosta: http://www.abb.com/motors%26generators. Tietoja tästä tehtävästä Runkokokojen 200, 225, 250, 280, 315, 355 ja 400 HDP-moottorit on oletusarvoisesti suunniteltu IEC 60034-7:n...
  • Page 103 SUOMI Runkokokojen 80, 100, 132, 160 ja 180 HDP-moottorit on suunniteltu oletusarvoisesti IEC 60034-7:n mukaisesti IM B35 -asennusta varten, mikä mahdollistaa myös IM B5- ja IM B3-asennuksen. Muita kiinnityksiä on saatavana lisävarusteena. Oikea linjaus on erittäin tärkeää laakerivaurioiden, tärinän ja akselivaurioiden estämiseksi. Toimintosarja Kiinnitä...
  • Page 104 SUOMI Varmista, että moottorin kotelointi vastaa käyttöympäristön ja sääolosuhteiden vaatimuksia. Varmista esimerkiksi, ettei vettä pääse moottoriin tai liitäntäkoteloihin. Liitäntäkoteloiden tiivisteiden täytyy olla kunnolla urissaan, jotta IP-suojausluokka on varmasti oikea. Virheellisesti asennettu tiiviste saattaa aiheuttaa veden tai pölyn tunkeutumisen liitäntäkoteloon, mistä voi aiheutua kipinä- tai räjähdysvaara.
  • Page 105 SUOMI Selite Apuliitännät Virtaliittimet Kuva 32 Vakiomallinen liitäntäkotelo, jossa on 6 pääliitintä Kuva 33 Vakiomallinen liitäntäkotelo, jossa on 3 pääliitintä Liitäntäkoteloiden koko ja asettelu voivat vaihdella moottorin koon, nimellistehon ja lisävarusteiden mukaan. HDP-moottoreissa, joiden koko on 80–180, on sisäinen tähti- tai kolmiokytkentä. Siksi moottorin liitäntäkotelon kytkentää...
  • Page 106 SUOMI 4.4.7.2 Lämpösuojaus VAROITUS: HDP-MOOTTOREIDEN KÄÄMITYKSET VALMISTETAAN ERISTYSLUOKAN H ERISTYSJÄRJESTELMÄN MUKAISESTI, JA NIIDEN LÄMPENEMÄLUOKKA ON F. HDP-moottorit on aina varustettu termistoreilla tai muilla vastuslämpömittareilla (Pt100, lämpöreleet jne.) ja/tai lisälaitteilla. Niitä on käytettävä ja ne on liitettävä asianmukaisesti. HDP-moottoreihin integroidut lämpöanturit on kytkettävä taajuusmuuttajan ohjauspiiriin, ja niille on asetettava riittävät hälytystasot, jotta korkeat lämpötilat ja käämien eristyksen vaurioituminen voidaan estää.
  • Page 107 SUOMI Taulu 30 Signaaliliittimen nastajärjestys NASTA Signaali, inkrementaalinen kooderi Signaali, absoluuttinen kooderi SSI (INCR/SINCOS) Kanava B- Us (käyttöjännite) – GND (maadoitusliitäntä) Kanava Z+ tai R+ Kello + (liitäntäsignaalit) Kanava Z- tai R- Data + (liitäntäsignaalit) Kanava A+ SET (elektroninen säätö) Kanava A- Data - (liitäntäsignaalit) R-sarja...
  • Page 108 Anna hapon vaikuttaa noin 10 minuuttia. Tyhjennä runko ja pese se paineellisella vedellä. Toista käsittely tarvittaessa. Moottorin jäähdytysjärjestelmän puhdistaminen auttaa järjestelmää toimimaan tehokkaasti. ABB suosittelee säännöllistä huuhtelua sekä säännöllisesti huollettavien syklonisten tai magneettisten suodattimien käyttöä. Huuhtelu voidaan tehdä edellä kuvatulla tavalla.
  • Page 109 SUOMI Selite Ilman poistotulppa Veden ulostulo Veden sisäänmeno Kuva 35 Nestejäähdytysjärjestelmä HUOMAUTUS: Vain suljetun piirin vesijärjestelmiä voidaan käyttää seuraavassa luvussa määritettyjen vaatimusten mukaisesti. Avointa vesijärjestelmää voidaan käyttää M3LT 80–180 -tyyppisten moottoreiden jäähdytyksessä, kun käytetään jäähdytysvettä, jonka kloridipitoisuus on alle 120 mg/l. Vettä, jonka kloridipitoisuus on enintään 3 000 mg/l, voidaan käyttää, jos hapen pääsy jäähdytysveteen on estetty ja jäähdytysveden lämpötila ei ole yli 30 °C.
  • Page 110 SUOMI Käytä koneen ja vesikierron kytkennöissä vain sopivia ja laadukkaita liitäntäosia ja tiivisteitä. Jos käyttöympäristön lämpötila voi laskea alle nollan, voidaan käyttää glykolivesiseosta suhteessa 40/60 (glykoli/ vesi). Alin suositeltu käyttöympäristön lämpötila on –20 °C. Mitä alhaisempi sisään tulevan jäähdytysveden lämpötila on, sitä parempi moottorin jäähdytystulos saavutetaan. Joissain tapauksissa sisään tulevan veden lämpötila voi olla korkeampi, mutta tähän tulee olla valmistajan lupa.
  • Page 111 Tarvittaessa taajuusmuuttajan lähtösuodin on mitoitettava seuraavien ohjeiden mukaisesti. Käämityksen eristyksen valinta ABB-taajuusmuuttajia varten Jos käytössä on esimerkiksi ABB:n AC_8_ _- tai AC_5_ _-sarjaan kuuluva yksittäinen taajuusmuuttaja, jossa on dioditasasuuntaaja (hallitsematon tasajännite), käämityksen eristys ja suotimet voidaan valita kohdan 6.4 taulukon mukaisesti.
  • Page 112 >500 V, vahvistettu eristys on vakiona. 4.6.4.1 Laakerivirtojen poistaminen käytettäessä ABB:n muuttajia Jos käytössä on esimerkiksi ABB:n AC_8_ _- ja AC_5_ _-sarjaan kuuluva taajuusmuuttaja, jossa on dioditasasuuntaaja, taulukon Taulu 33 Laakereita koskevat säännöt mukaisia menetelmiä on käytettävä, jotta haitalliset laakerivirrat...
  • Page 113 4.6.4.2 Laakerivirtojen poistaminen käytettäessä muita muuttajia Käyttäjä vastaa moottorin ja käyttölaitteiden suojaamisesta haitallisilta laakerivirroilta. Luvussa Luku 4.6.4.1 Laakerivirtojen poistaminen käytettäessä ABB:n muuttajia kuvattuja ohjeita voidaan käyttää osviittana, mutta niiden toimivuutta ei voida taata kaikissa tapauksissa. 4.6.5 Kaapelointi, maadoitus ja sähkömagneettinen yhteensopivuus Jotta laitteet maadoitetaan asianmukaisesti ja voimassa olevat sähkömagneettista yhteensopivuutta (EMC)
  • Page 114 SUOMI 4.6.7.2 Moottorin kuormitettavuus käytettäessä AC_5_ _-sarjan taajuusmuuttajaa Kuvassa Kuva 40 Muu jännitelähde, PWM-tyypin muuttaja, lämpötilan nousu F esitetyt kuormitettavuuskäyrät koskevat AC_5_ _-sarjan muuttajia. Luvut osoittavat moottorien keskimääräisen jatkuvan enimmäiskäyttömomentin syöttötaajuuden funktiona. Momentti ilmoitetaan prosenttiosuutena moottorin nimellismomentista. Arvot ovat ohjeellisia, ja tarkat arvot ovat saatavilla pyynnöstä. HUOMAUTUS: Moottorin ja sovelluksen enimmäisnopeutta ei saa ylittää! 4.6.7.3 Moottorin kuormitettavuus muita teholähteitä...
  • Page 115 Jos tietoja puuttuu tai ne ovat epätäsmällisiä, moottoria ei saa käyttää, ennen kuin oikeat asetukset on varmistettu. ABB suosittelee käyttämään kaikkia sopivia taajuusmuuttajan suojausominaisuuksia, jotta sovellus on mahdollisimman turvallinen. Taajuusmuuttajissa on yleensä seuraavat ominaisuudet (nimet ja saatavuus ovat valmistaja- ja mallikohtaisia): •...
  • Page 116 VAROITUS: RASVA VOI ÄRSYTTÄÄ IHOA TAI AIHEUTTAA SILMÄTULEHDUKSIA. Laakerityypit on mainittu tuote-esitteissä ja kaikkien moottoreiden arvokilvissä. Käyttövarmuus on tärkeä tekijä laakerien voiteluvälejä määritettäessä. ABB käyttää voitelussa L -periaatetta, joka tarkoittaa, että 99 % moottoreista toimii häiriöttömästi ilmoitetun käyttötuntimäärän ajan. Ohjeellinen kaava L -arvojen likimääräiseen muuntamiseen L...
  • Page 117 25 °C (laakerilämpötila on noin 70 °C). Lisätietoja voiteluväleistä korkeammissa lämpötiloissa saa tarvittaessa ABB:ltä. Erikoislaakerityyppejä tai käyttöolosuhteita varten voiteluväliä voidaan kysyä ABB:ltä. Pystysuoraan asennettujen moottorien voiteluvälit ovat puolet alla olevan taulukon arvoista. Suurinopeuksinen käyttö tai käyttö pienellä nopeudella ja suurella kuormalla edellyttää lyhyempää voiteluväliä.
  • Page 118 *) Pystysuoraan asennetuille moottoreille ja kuumiin olosuhteisiin suositellaan korkeampaa NLGI-astetta. Edellä mainitut voiteluainetiedot ovat voimassa, jos ympäristön lämpötila on välillä –30 °C...+55 °C ja laakerilämpötila on alle 110 °C. Muussa tapauksessa kysy sopivasta voiteluaineesta ABB:n edustajalta. Oikeanlaatuisia voiteluaineita on saatavissa kaikilta tärkeimmiltä voiteluainevalmistajilta.
  • Page 119 Kaikkia moottoriin esimerkiksi tarroilla kiinnitettyjä ohjeita on noudatettava. Arvokilpeen merkittyjä laakerityyppejä ei saa vaihtaa. 4.9 Ympäristövaatimukset Useimpien ABB:n moottoreiden äänitaso ei ole yli 82 dB(A) (±3 dB) 50 Hz:n syötöllä. HDP-moottoreita syötetään oletusarvoisesti taajuusmuuttajilla, joten äänitasot mitataan vain nimellisnopeudella. Moottorin hävityksessä ja kierrätyksessä on noudatettava asianmukaista menettelyä, sekä paikallisia lakeja ja säädöksiä.
  • Page 120 SUOMI Moottorin vianmääritystaulukko Moottorin huolto- ja vianmääritystoimenpiteitä saavat suorittaa vain pätevät henkilöt, joilla on tarvittavat työkalut ja välineet. Taulu 36 Vianmääritys ONGELMA AIHEUTTAJA TOIMENPIDE Moottori ei käynnisty Verkkojännite Tarkista verkkojännitteen arvot. Väärät kytkennät Tarkista virtajohtojen kytkennät. Mekaaninen jarru on lukittuna Tarkista, että...
  • Page 121 SUOMI ONGELMA AIHEUTTAJA TOIMENPIDE Hankaava ääni Tuuletin hankaa tuulettimen kantta Korjaa tuulettimen kiinnitys. Moottori irronnut alustastaan Kiristä pultit. Meluinen käyntiääni Ilmaväli on epätasainen Tarkista laakerikilvet ja laakerit. Roottori epätasapainossa Tasapainota roottori. Laakereiden kuumeneminen Taipunut tai rikkoutunut akseli Vaihda roottori. Hihna on liian kireällä Vähennä...
  • Page 122 SUOMI 4.11 Kuvat Selite X-akseli Käämityksen lämpötila (Celciusasteina) Y-akseli Eristysvastuksen lämpötilakerroin, ktc Korjaa havaittu eristysvastus Ri 40 °C:n lämpötilaan kertomalla se lämpötilakertoimella k*R tci 40 °C Kuva 36 Eristysvastuksen ja lämpötilan välinen riippuvuussuhde ja mitatun eristysvastuksen korjaaminen 40 °C:n lämpötilaan...
  • Page 123 SUOMI Kuva 37 Kytkinpuolikkaan tai hihnapyörän kiinnittäminen...
  • Page 124 SUOMI Kuva 38 Verkkosyötön kytkennät 4.11.1 Ohjeelliset kuormitettavuuskäyrät käytettäessä muuttajia, joissa on suora momentinsäätö Kunkin moottorin ominaisuuksiin perustuvan yksityiskohtaisen käyrän saat ABB DriveSize -työkalulla. Kuva 39 Muuttaja, jossa on suora momentinsäätö, lämpötilan nousu F...
  • Page 125 SUOMI 4.11.2 Ohjeelliset kuormitettavuuskäyrät käytettäessä muuta PWM-tyypin jännitelähdettä Kunkin moottorin ominaisuuksiin perustuvan yksityiskohtaisen käyrän saat ABB DriveSize -työkalulla. Kuva 40 Muu jännitelähde, PWM-tyypin muuttaja, lämpötilan nousu F...
  • Page 126 SUOMI...
  • Page 127 La conformité du produit final à la Directive 2006/42/CE (machines) doit être établie par la partie chargée de la mise en service lorsque le moteur est monté dans la machine. 5.1.2 Validité Ces instructions s’appliquent aux moteurs électriques suivants fabriqués par ABB : • Série HDP – M3ET •...
  • Page 128 FRANÇAIS 5.2.1 Informations pour les utilisateurs, les installations de traitement des déchets et le marquage Le présent document est préparé conformément à la directive 2012/19/UE (DEEE) afin de fournir les informations nécessaires aux utilisateurs finaux sur la manière de traiter et d’éliminer les déchets EEE (équipements électriques et électroniques), après quoi les déchets seront retirés du service et recyclés.
  • Page 129 5.3.3 Levage Tous les moteurs ABB dont le poids est supérieur à 25 kg sont équipés d’anneaux de levage ou de boulons à œil. Seuls les boulons principaux du moteur doivent être utilisés pour lever celui-ci. Ils ne doivent en aucun cas servir à...
  • Page 130 Veillez à ne pas endommager les équipements auxiliaires et les câbles raccordés au moteur. Retirez les éventuelles broches de transport fixant le moteur à la palette. Des instructions particulières relatives au levage sont disponibles auprès d’ABB. ATTENTION : Pendant les opérations de levage, de montage ou de maintenance, appliquez toutes les précautions de sécurité...
  • Page 131 FRANÇAIS 5.4 Installation et mise en service ATTENTION : Avant toute intervention, débranchez et désaccouplez le moteur ou la machine entraînée. 5.4.1 Généralités Toutes les valeurs indiquées sur la plaque signalétique doivent être soigneusement vérifiées, pour s’assurer que la protection et le raccordement du moteur seront correctement effectués. Le cas échéant, retirez le dispositif d’immobilisation du rotor utilisé...
  • Page 132 FRANÇAIS 5.4.3 Fondations La préparation des fondations incombe entièrement à l’utilisateur final. Les supports métalliques doivent être traités contre la corrosion. Les fondations doivent être à niveau et suffisamment rigides pour encaisser les effets de courts-circuits. Elles doivent être d’une conception et de dimensions permettant d’éviter tout transfert de vibration au moteur, ainsi que toute vibration provoquée par résonance.
  • Page 133 Des informations supplémentaires peuvent être consultées dans le catalogue des équipements standard ou via les schémas d’encombrement présents sur nos pages web : http://www.abb.com/motors%26generators. Pourquoi et quand exécuter cette tâche Les moteurs HDP pour les hauteurs d’axe 200, 225, 250, 280, 315, 355 et 400 sont conçus par défaut selon la norme IEC 60034-7 pour une installation IM B3.
  • Page 134 FRANÇAIS Les moteurs sont uniquement destinés à une installation fixe. Sauf indication contraire, les filetages d’entrées de câble sont définis selon le système métrique. L’indice de protection (IP) du presse-étoupe doit être au moins identique à celle de la boîte à bornes. Un conduit ou un raccordement de câbles certifié...
  • Page 135 FRANÇAIS 5.4.7.1 Boîte à bornes Les figures suivantes donnent un aperçu de la boîte à bornes standard avec 6 et 3 bornes principales. Clavette Bornes auxiliaires Bornes d’alimentation Illustration 42 Boîte à bornes standard avec 6 bornes principales Illustration 43 Boîte à bornes standard avec 3 bornes principales La taille et la disposition intérieure des boîtes à...
  • Page 136 FRANÇAIS Les moteurs HDP de taille 80 à 180 ont un raccordement interne Y/D. Il n’est donc pas possible de modifier le raccordement dans la boîte à bornes du moteur. Les moteurs HDP de 200 à 400 ont 6 bornes disponibles dans la boîte à bornes et le raccordement doit être effectué lors de l’installation du moteur selon le raccordement indiqué...
  • Page 137 FRANÇAIS Tableau 39 Plan des broches des connecteurs de signaux Encodeur incrémental de signal Encodeur SSI absolu de signal (INCR / SINCOS) Canal B- Us (tension de service) – GND (connexion à la terre) Canal Z+ ou R+ Horloge + (signaux d’interface) Canal Z- ou R- Données + (signaux d’interface) Canal A+...
  • Page 138 Videz le circuit et nettoyez-le avec de l’eau sous pression. Si nécessaire, répétez le traitement. Le nettoyage du système de refroidissement du moteur permet de restaurer l’efficacité du système. ABB recommande d’utiliser des filtres de rinçage, d’aspiration ou magnétiques normaux qui feront l’objet d’un entretien régulier.
  • Page 139 FRANÇAIS Hauteur d’arbre Filetage G 3/8" G 3/8" G 3/8" REMARQUE : Lisez la plaque d’instructions de l’eau de refroidissement ainsi que les marquages des tuyaux d’entrée et de sortie sur le moteur. Clavette Bouchon d’évacuation d’air Sortie d’eau Entrée d’eau Illustration 45 Système de refroidissement par liquide REMARQUE : Seuls les systèmes d’eau en circuit fermé...
  • Page 140 FRANÇAIS Les moteurs sont équipés d’un bouchon d’évacuation d’air dans la position la plus haute du circuit de refroidissement afin d’éviter les pics de pression lors du premier remplissage. Les valeurs indicatives de l’eau de refroidissement à utiliser sont les suivantes : •...
  • Page 141 Les instructions données par le fabricant du convertisseur doivent être suivies. Des informations supplémentaires peuvent être requises par ABB pour décider de l’adéquation de certains types de moteurs utilisés pour certaines applications spécifiques ou de conception spécialement modifiée.
  • Page 142 Sélection de l’isolation du bobinage avec les convertisseurs de fréquence ABB Dans le cas, par exemple, des variateurs simples de la série ABB AC_8_ __ et AC_5_ _ avec unité d’alimentation à diode (tension continue non contrôlée), le choix de l’isolation du bobinage et des filtres se fait comme indiqué dans le tableau de la Section 6.4.
  • Page 143 ABB Pour les convertisseurs de fréquence ABB, par ex. les séries AC_8_ _- et AC_5_ _- avec unité d’alimentation à diode, les méthodes décrites dans Tableau 42 Règles relatives aux roulements doivent être utilisées pour éviter des courants de roulement préjudiciables pour les moteurs.
  • Page 144 La courbe de capacité de charge présentée dans Chapitre 5.11.1 Courbes de capacité de charge de référence avec convertisseurs avec commande DTC est valable pour les convertisseurs de la série ABB AC_8_ _ avec tension continue non contrôlée et commande DTC. Les figures montrent le couple de sortie continu maximum approximatif des moteurs en fonction de la fréquence d’alimentation.
  • Page 145 En cas d’absence d’information ou d’imprécision, n’utilisez le moteur qu’une fois vérifiée l’exactitude des paramètres ! ABB recommande d’utiliser les dispositifs de protection adéquats fournis par le convertisseur afin d’améliorer la sécurité de l’application. Les convertisseurs proposent généralement des fonctions telles que (les noms et la disponibilité...
  • Page 146 Les types de roulements sont spécifiés dans les catalogues des équipements standard correspondants et sur la plaque signalétique de tous les moteurs. Le respect des intervalles de lubrification est un point crucial pour la fiabilité des roulements. ABB utilise principalement le principe L (99 % des moteurs sont donc garantis en termes de durée de vie optimale) pour la...
  • Page 147 FRANÇAIS 5.7.2.1 Moteurs avec roulements graissés à vie Les moteurs HDP des tailles 80 à 180 sont équipés de roulements à billes graissés à vie de type 2Z ou équivalent. Les roulements graissés à vie dans les conditions de fonctionnement définies sont garantis pour L = 20 000 heures d’utilisation continue.
  • Page 148 5.7.2.2.2 Lubrification automatique En cas de lubrification automatique, le bouchon du trou d’évacuation de la graisse doit être retiré ou la valve de fermeture doit être ouverte, si le moteur en est doté. ABB recommande l’utilisation de systèmes électromécaniques uniquement.
  • Page 149 -30 °C et +55 °C et la température des roulements inférieure à 110 °C ; si les conditions sont différentes, prière de consulter ABB pour en savoir plus concernant la graisse applicable. Des graisses aux propriétés énoncées sont proposées par les principaux fabricants de lubrifiants.
  • Page 150 être respectés. 5.9 Contraintes d’environnement La plupart des moteurs ABB présentent un niveau de pression acoustique n’excédant pas 82 dB(A) (± 3 dB) à 50 Hz. Les moteurs HDP sont par défaut alimentés par des convertisseurs de fréquence et les niveaux de pression acoustique sont donc mesurés à...
  • Page 151 FRANÇAIS PROBLÈME CAUSE ACTION Frein mécanique bloqué Vérifiez que le frein est alimenté à la tension spécifiée dans la plage de tolérance et qu’il n’est pas bloqué. Dysfonctionnement mécanique Vérifiez que la mécanique couplée au moteur permet une rotation libre. Surcharge Réduire la charge ou redimensionner le moteur.
  • Page 152 FRANÇAIS PROBLÈME CAUSE ACTION Fonctionnement bruyant Entrefer non uniforme Vérifiez et corrigez les fixations des flasques et des roulements. Rotor déséquilibré Rééquilibrez le rotor. Roulements chauds Arbre plié ou détendu Redressez ou remplacez l’arbre. Tension de courroie excessive Réduisez la tension de la courroie. Poulies trop éloignées de Rapprochez la poulie du roulement l’épaulement d’arbre...
  • Page 153 FRANÇAIS 5.11 Figures Clavette Axe X Température de bobine en degrés Celsius Axe Y Coefficient de température de la résistance d’isolement, ktc Pour corriger la résistance d’isolement observée, Ri, à 40 °C multiplié par le coefficient de température k*R tci 40 °C Illustration 46 Diagramme illustrant la dépendance de la résistance d’isolement à...
  • Page 154 FRANÇAIS Illustration 47 Montage d’un demi-accouplement ou d’une poulie...
  • Page 155 Illustration 48 Connexion des bornes pour le réseau principal principal 5.11.1 Courbes de capacité de charge de référence avec convertisseurs avec commande DTC Pour obtenir une courbe détaillée, basée sur les propriétés de chaque moteur, utilisez l’outil ABB DriveSize. Illustration 49 Convertisseur avec commande DTC, échauffement F...
  • Page 156 5.11.2 Courbes de capacité de charge de référence avec d’autres convertisseurs PWM de source de tension Pour obtenir une courbe détaillée, basée sur les propriétés de chaque moteur, utilisez l’outil ABB DriveSize. Illustration 50 Autre convertisseur PWM de source de tension, échauffement F...
  • Page 157 La conformità del prodotto finale alla Direttiva 2006/42/CE (Direttiva Macchine) deve essere confermata dalla parte responsabile della messa in opera quando il motore viene collegato al macchinario. 6.1.2 Validità Le presenti istruzioni sono valide per i seguenti tipi di motori elettrici prodotti da ABB: • Serie HDP – M3ET •...
  • Page 158 ITALIANO 6.2.1 Informazioni per gli utenti, impianti di trattamento dei rifiuti e marcatura Questo documento è stato redatto in conformità alla Direttiva del Parlamento europeo 2012/19/UE (RAEE) per fornire le informazioni necessarie agli utenti finali sul trattamento e lo smaltimento dei rifiuti di AEE (Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche).
  • Page 159 Il motore dovrà sempre essere immagazzinato in luogo coperto (temperatura superiore a -20°C), asciutto, privo di vibrazioni e di polvere. Durante il trasporto evitare urti, cadute e umidità. In condizioni diverse, rivolgersi ad ABB. Nel caso di motori raffreddati a liquido utilizzati o immagazzinati in ambienti in cui sussiste il rischio che la temperatura scenda sotto zero, occorre assicurare che il liquido all'interno del motore non geli.
  • Page 160 ITALIANO ATTENZIONE: Durante le operazioni di sollevamento, montaggio o manutenzione, è necessario mettere in pratica tutte le considerazioni per la sicurezza necessarie e prestare particolare attenzione affinché nessuno sia in pericolo per i carichi sospesi. 6.3.4 Peso del motore Il peso totale della macchina può variare anche se il telaio è lo stesso (altezza centrale) a seconda della potenza, della soluzione di montaggio e delle apparecchiature ausiliarie.
  • Page 161 ITALIANO 6.4.1 Informazioni generali Controllare accuratamente tutti i valori indicati nella targhetta con le caratteristiche nominali per garantire che la protezione del motore e i collegamenti siano corretti. Rimuovere eventuali blocchi per il trasporto. Ruotare a mano l'albero del motore per verificare che ruoti liberamente. NOTA: LA ROTAZIONE LIBERA DELL'ALBERO NON PUÒ...
  • Page 162 Per utlteriori informazioni, consultare il catalogo prodotti o i disegni con quote reperibili nelle nostre pagine Web: http://www.abb.com/motors%26generators.
  • Page 163 ITALIANO Informazioni su questa attività I motori HDP per telai di taglia 200, 225, 250, 280, 315, 355 e 400 sono progettati per impostazione di fabbrica in conformità alla norma IEC 60034-7 per installazione IM B3. I motori HDP per telai di taglia 80, 100, 132, 160 e 180 sono progettati per impostazione di fabbrica in conformità alla norma IEC 60034-7 per l'installazione IM B35, che ammette anche installazione IM B5 e installazione IM B3.
  • Page 164 ITALIANO La messa a terra deve essere eseguita nel rispetto delle normative locali prima di collegare il motore all'alimentazione di rete. NOTA: Se la temperatura ambiente supera i +50°C, utilizzare cavi che supportano una temperatura operativa minima di +90°C. Quando si dimensionano i cavi, è necessario tenere in considerazione anche tutti gli altri fattori di conversione dipendenti dalle condizioni di installazione.
  • Page 165 ITALIANO Chiavetta Morsetti ausiliari Morsetti di alimentazione Figura 52 Scatola morsetti standard con 6 morsetti principali Figura 53 Scatola morsetti standard con 3 morsetti principali Le dimensioni e i layout interni delle morsettiere possono variare in base alla taglia del motore, alla potenza nominale e agli accessori opzionali.
  • Page 166 ITALIANO Per il collegamento di tutti i cavi principali devono essere utilizzati capicorda idonei. I cavi per i dispositivi ausiliari possono essere collegati direttamente alle relative morsettiere. 6.4.7.2 Protezione termica ATTENZIONE: GLI AVVOLGIMENTI DEI MOTORI HDP SONO PRODOTTI IN CONFORMITÀ AL SISTEMA DI ISOLAMENTO DI CLASSE H CON AUMENTO DELLA TEMPERATURA DI CLASSE F.
  • Page 167 ITALIANO Tabella 48 Piedinatura del connettore di segnale PIEDINO Segnale encoder incrementale Segnale encoder assoluto SSI (INCR / SINCOS) Canale B- Us (tensione di servizio) – GND (collegamento a terra) Canale Z+ o R+ Orologio + (segnali di interfaccia) Canale Z- o R- Dati + (segnali di interfaccia) Canale A+ SET (regolazione elettronica)
  • Page 168 Svuotare la carcassa e lavarla con acqua in pressione. Se necessario, ripetere il trattamento. La pulizia del sistema di raffreddamento del motore facilita il ripristino dell'efficienza del sistema. ABB consiglia di eseguire flussaggi regolari e di utilizzare filtri ciclonici o magnetici che dovrebbero essere regolarmente manutenuti.
  • Page 169 ITALIANO Chiavetta Tappo di scarico dell'aria Uscita dell'acqua Entrata dell’acqua Figura 55 Sistema di raffreddamento a liquido NOTA: Per l'acqua, è possibile utilizzare solo sistemi a circuiti chiuso, conformemente ai requisiti indicati nella sezione successiva. I sistemi a circuito aperto possono essere utilizzati nei modelli M3LT 80-180 quando si usa acqua di raffreddamento con tenore di cloruri inferiore a 120 mg/l.
  • Page 170 ITALIANO La qualità dell'acqua di raffreddamento può essere migliorata con un agente che protegga il sistema dalla corrosione, dalla formazione di depositi e, quando necessario, dal congelamento. Nella scelta dell'agente più idoneo, devono essere considerati tutti i materiali a contatto con l'acqua di raffreddamento (tubi, scambiatori di calore, ecc.). Per collegare la macchina al circuito idraulico, utilizzare solo raccordi e guarnizioni idonei e di elevata qualità.
  • Page 171 Selezione dell'isolamento dell'avvolgimento per convertitori ABB In caso, ad esempio, di azionamenti singoli delle serie ABB AC_8_ _ ed AC_5_ _ con un'unità di alimentazione a diodi (tensione DC non controllata), per scegliere l'isolamento dell'avvolgimento e i filtri fare riferimento alla tabella della...
  • Page 172 6.6.4.1 Eliminazione delle correnti d'albero con i convertitori ABB Nel caso di convertitori di frequenza ABB, ad es. delle serie AC_8_ _ e AC_5_ _ con un'unità di alimentazione a diodi, occorre usare i metodi indicati in Tabella 51 Regole cuscinetti per evitare correnti d'albero pericolose nei motori.
  • Page 173 La curva di caricabilità presentata in Capitolo 6.11.1 Linee guida sulle curve di caricabilità con convertitori con controllo DTC è valida per i convertitori della serie ABB AC_8_ _ con tensione DC non controllata e controllo DTC. La figura mostra la coppia di uscita continua massima approssimativa dei motori in funzione della frequenza dell’alimentazione.
  • Page 174 ITALIANO NOTA: La velocità massima del motore e dell'applicazione non deve essere superata! 6.6.7.2 Caricabilità del motore con convertitori serie AC_5_ _ La curva di caricabilità presentata in Figura 60 Altro convertitore tipo PWM come fonte di tensione, aumento di temperatura F è valida per i convertitori della serie AC_5_ _. Le figure mostrano la coppia di uscita continua massima approssimativa dei motori in funzione della frequenza dell’alimentazione.
  • Page 175 Nel caso di informazioni mancanti o imprecise, non azionare il motore senza aver prima verificato le impostazioni corrette. ABB consiglia di sfruttare tutte le caratteristiche di protezione idonee offerte dal convertitore per migliorare la sicurezza dell'applicazione. I convertitori in genere offrono funzionalità come (nomi e disponibilità delle funzionalità...
  • Page 176 IL GRASSO PUÒ CAUSARE IRRITAZIONI CUTANEE O INFIAMMAZIONI OCULARI. Il tipo dei cuscinetti è specificato nel relativo catalogo prodotti e sulla targhetta con i dati nominali. Intervalli di lubrificazione corretti sono essenziali per garantire l'affidabilità dei cuscinetti. Per la lubrificazione, ABB segue principalmente il principio L , secondo il quale il 99% dei motori avrà...
  • Page 177 ITALIANO Targhetta con i dati sulla lubrificazione e suggerimenti generali sulla lubrificazione Se il motore è dotato di targhetta con i dati di lubrificazione, seguire i valori indicati. Sulla targhetta con i dati di lubrificazione sono riportati gli intervalli di ingrassaggio relativamente a montaggio, temperatura ambiente e velocità...
  • Page 178 Per applicazioni con temperature ambiente più elevate, contattare ABB. Per cuscinetti o condizioni di esercizio particolari, gli intervalli di lubrificazione possono essere chiesti ad ABB. Gli intervalli di lubrificazione per i motori verticali sono la metà dei valori riportati nella tabella seguente.
  • Page 179 Devono essere seguite eventuali indicazioni riportate sul motore, ad esempio con etichette. Il tipo dei cuscinetti riportato sulla targhetta non deve essere cambiato. 6.9 Requisiti ambientali Nella maggior parte dei motori ABB il livello di rumorosità non è superiore a 82 dB(A) (± 3 dB) a 50 Hz.
  • Page 180 Queste istruzioni non coprono tutti i dettagli o le varianti delle apparecchiature, né considerano tutte le condizioni che potrebbero verificarsi in fase di installazione, uso o manutenzione. Per ulteriori informazioni, contattare l'ufficio commerciale ABB di zona. Risoluzione dei problemi del motore La manutenzione e la riparazione dei guasti del motore devono essere eseguite da personale qualificato utilizzando utensili e attrezzature idonei.
  • Page 181 ITALIANO PROBLEMA CAUSA AZIONE Distorsione armonica Un'elevata distorsione armonica all'uscita del convertitore di frequenza non è consentita. Il motore vibra Motore non allineato Riallineare. Supporto debole Rinforzare la base. Giunti non bilanciati Bilanciare i giunti. Apparecchiatura azionata non Bilanciare l'apparecchiatura bilanciata azionata.
  • Page 182 ITALIANO 6.11 Figure Chiavetta Asse X Temperatura dell'avvolgimento, gradi Celsius Asse Y Coefficiente di resistenza della temperatura d'isolamento. ktc Per correggere la resistenza di isolamento osservata, Ri, di 40°C moltiplicarla per il coefficiente di temperatura k*R tci 40 °C Figura 56 Diagramma che illustra la dipendenza della resistenza di isolamento dalla temperatura e come correggere la resistenza di isolamento misurata per 40°C...
  • Page 183 ITALIANO Figura 57 Montaggio di semigiunto o puleggia...
  • Page 184 Figura 58 Collegamento dei morsetti per l'alimentazione di rete 6.11.1 Linee guida sulle curve di caricabilità con convertitori con controllo Per una curva dettagliata basata sulle caratteristiche di ciascun motore, utilizzare lo strumento DriveSize di ABB. Figura 59 Convertitore con controllo DTC, aumento di temperatura F...
  • Page 185 6.11.2 Linee guida curve di caricabilità con altro tipo PWM come fonte di tensione Per una curva dettagliata basata sulle caratteristiche di ciascun motore, utilizzare lo strumento DriveSize di ABB. Figura 60 Altro convertitore tipo PWM come fonte di tensione, aumento di temperatura F...
  • Page 186 ITALIANO...
  • Page 187 A conformidade do produto final com a Diretiva 2006/42/CE (Maquinaria) deve ser assegurada pela parte responsável pelo comissionamento quando o motor é instalado na máquina. 7.1.2 Validade Estas instruções são válidas para os seguintes tipos de motores elétricos fabricados pela ABB: • Série HDP – M3ET •...
  • Page 188 PORTUGUÊS 7.2.1 Informações para utilizadores, instalações de tratamento de resíduos e marcação Este documento foi elaborado de acordo com a Diretiva UE 2012/19/UE (REEE) para fornecer as informações necessárias aos utilizadores finais sobre como tratar e eliminar resíduos EEE (Equipamentos Elétricos e Eletrónicos), antes dos resíduos serem retirados de serviço e reciclados.
  • Page 189 água ou usando aditivos anticongelantes. Para mais informações, consulte Capítulo 7.5.2 Refrigeração. Durante o transporte, devem ser evitados choques, quedas e humidade. Para outras situações, contactar a ABB. As superfícies maquinadas não protegidas (extremidades dos veios e flanges) devem ser tratadas contra a corrosão.
  • Page 190 PORTUGUÊS A ABB disponibiliza instruções de elevação específicas. AVISO: Durante os trabalhos de elevação, montagem ou manutenção, devem ser implementadas todas as considerações necessárias sobre segurança, devendo ser prestada especial atenção para que ninguém corra o risco de ser atingido pela carga elevada.
  • Page 191 PORTUGUÊS 7.4 Instalação e colocação em serviço AVISO: Desligue e bloqueie todo o sistema antes de realizar trabalhos no motor ou no equipamento acionado. 7.4.1 Geral Devem ser verificados com cuidado todos os valores indicados nas chapas de características para garantir que a proteção e as ligações do motor são feitas adequadamente.
  • Page 192 PORTUGUÊS 7.4.3 Fundações O utilizador final é o único responsável pela preparação das fundações. As fundações metálicas devem ser pintadas para evitar a ocorrência de corrosão. As fundações devem ser uniformes e suficientemente rígidas para resistir a eventuais forças de curto-circuito. Têm de ser concebidas e dimensionadas de forma a evitar a transferência de vibrações para o motor e vibrações provocadas pela ressonância.
  • Page 193 Por Que e Quando Desempenhar Esta Tarefa Os motores HDP para os tamanhos de carcaça 200, 225, 250, 280, 315, 355 e 400 são desenhados por defeito de acordo com a IEC 60034-7 para instalação IM B3.
  • Page 194 PORTUGUÊS OBSERVAÇÃO: Os cabos devem ser mecanicamente protegidos e fixados junto da caixa de terminais para cumprir os requisitos adequados da IEC/ EN 60079-0 e as normas de instalação locais. As entradas de cabos não utilizadas têm de ser fechadas com elementos de bloqueio de acordo com a classe IP da caixa de terminais.
  • Page 195 PORTUGUÊS Chave Terminais auxiliares Terminais de potência Figura 62 Caixa terminal padrão com 6 terminais principais Figura 63 Caixa terminal padrão com 3 terminais principais O tamanho e a disposição interior das caixas de terminais podem ser diferentes em função do tamanho do motor, da potência nominal e dos acessórios opcionais.
  • Page 196 PORTUGUÊS Têm de ser utilizados terminais de condutores adequados para a ligação de todos os cabos principais. Os cabos para os equipamentos auxiliares podem ser ligados diretamente aos blocos e terminais sem necessidade de terminais. 7.4.7.2 Proteção térmica AVISO: OS ENROLAMENTOS DOS MOTORES HDP SÃO FABRICADOS DE ACORDO COM O SISTEMA DE ISOLAMENTO DA CLASSE H COM UM AUMENTO DE TEMPERATURA DA CLASSE F.
  • Page 197 PORTUGUÊS Tabela 57 Esquema do pino do conector de sinal Sinal do codificador incremental Sinal absoluto do codificador SSI (INCR / SINCOS) Canal B- Us (tensão de operação) – GND (ligação à terra) Canal Z+ ou R+ Relógio + (sinais de interface) Canal Z- ou R- Dados + (sinais de interface) Canal A+...
  • Page 198 Esvaziar o quadro e lavar com água pressurizada. Se necessário, repetir o tratamento. A limpeza do sistema de arrefecimento do motor ajuda a restaurar a eficiência do sistema. A ABB recomenda a utilização de lavagens regulares e de filtros ciclónicos ou magnéticos, cuja manutenção deve ser realizada regularmente.
  • Page 199 PORTUGUÊS Chave Tampão de descarga de ar Saída de água Entrada de água Figura 65 Sistema de arrefecimento por líquido OBSERVAÇÃO: Apenas os sistemas de água em circuito fechado podem ser utilizados em conformidade com os requisitos especificados na secção seguinte. Os sistemas de água abertos podem ser utilizados nos tipos M3LT 80-180 quando é...
  • Page 200 PORTUGUÊS A água de arrefecimento pode também ser inibida com um agente que proteja o sistema de arrefecimento contra a corrosão, a incrustação e, quando necessário, contra o congelamento. Todos os materiais em contacto com a água de arrefecimento (tubos, permutador de calor, etc.) devem ser considerados ao selecionar um inibidor adequado. Utilizar apenas peças de ligação e vedantes adequados e de alta qualidade para ligar a máquina ao circuito de água.
  • Page 201 Seleção do isolamento do enrolamento para conversores ABB No caso dos conversores simples da ABB, por exemplo, da série AC_8_ _ e da série AC_5_ _ com uma unidade de alimentação a díodos (tensão CC não controlada), a seleção do isolamento do enrolamento e dos filtros pode ser...
  • Page 202 7.6.4.1 Eliminação de correntes nos rolamentos com conversores ABB No caso de um conversor de frequência ABB, por ex. das séries AC_8_ _- e AC_5_ _ com uma unidade de alimentação a díodo, os métodos de acordo com Tabela 60 Regras de rolamento devem ser usados para evitar correntes de...
  • Page 203 O utilizador é responsável pela proteção do motor e do equipamento com transmissão contra correntes de rolamentos prejudiciais. As instruções descritas em Capítulo 7.6.4.1 Eliminação de correntes nos rolamentos com conversores ABB podem ser usadas como diretrizes, mas a sua eficácia não pode garantida em todos os casos. 7.6.5 Cablagem, ligação à terra e EMC Para proporcionar uma ligação à...
  • Page 204 PORTUGUÊS 7.6.7.1 Capacidade de carga do motor com conversores da série AC_8_ _ com controlo de DTC A curva de capacidade de carga apresentada rm Capítulo 7.11.1 Curvas de orientação de capacidade de carga com conversores com controlo DTC são válidas para os conversores da série ACC_8_ _ com tensão CC e controlo DTC não controlado.
  • Page 205 No caso de informações em falta ou pouco precisas, não opere o motor antes de comprovar se as configurações estão corretas! A ABB recomenda o uso de todas as funcionalidades de proteção adequadas fornecidas pelo conversor para melhorar a segurança da aplicação. Os conversores normalmente disponibilizam funções tais como (nomes e disponibilidade das funções dependem do fabricante e modelo do conversor):...
  • Page 206 Os tipos dos rolamentos encontram-se especificados nos catálogos dos produtos respetivos e na chapa de características de todos os motores, exceto nos motores de menores dimensões. A fiabilidade é uma questão fundamental para os intervalos de lubrificação dos rolamentos. A ABB utiliza acima de tudo o princípio L (ou seja, 99% dos motores cumprem o seu tempo útil de vida) para lubrificação.
  • Page 207 7.7.2.2.2 Lubrificação automática Quando é utilizada a lubrificação automática, o tampão de saída de massa lubrificante deve ser removido permanentemente ou a válvula de fecho, se instalada, deve ser deixada aberta. A ABB recomenda apenas a utilização de sistemas eletromecânicos.
  • Page 208 Para condições de funcionamento com temperaturas ambiente superiores, contactar a ABB. Sobre tipos de rolamentos ou condições de operação especiais, o intervalo de lubrificação pode ser solicitado à ABB. Os intervalos de lubrificação para motores verticais são metade dos valores indicados na tabela abaixo.
  • Page 209 A especificação para massas lubrificantes acima referida é válida se a temperatura ambiente for superior a -30°C ou inferior a +55°C e se a temperatura do rolamento for inferior a 110°C; caso contrário, consultar a ABB relativamente à massa lubrificante adequada.
  • Page 210 7.9 Requisitos ambientais A maior parte dos motores ABB tem um nível de pressão sonora que não excede os 82 dB (A) (± 3 dB) a 50 Hz. Os motores HDP são, por defeito, alimentados por conversores de frequência, pelo que os níveis de pressão sonora são medidos apenas à...
  • Page 211 PORTUGUÊS PROBLEM CAUSA ACTION Sobrecarga Reduzir a carga ou redimensionar o motor. O motor roda em sentido errado Trocar qualquer uma das duas fases. OBSERVAÇÃO: Confirme se o motor está equipado com um codificador já que este pode dar ao VSD informações erradas sobre o sentido de rotação.
  • Page 212 PORTUGUÊS PROBLEM CAUSA ACTION Falta de lubrificação Manter a qualidade e a quantidade adequada de lubrificante no rolamento. Deterioração da massa ou Remover a massa antiga, lavar bem contaminação do lubrificante os rolamentos em querosene e lubrificar com massa nova. Lubrificante em excesso Reduzir a quantidade de massa lubrificante - o rolamento não deve...
  • Page 213 PORTUGUÊS Figura 67 Montagem dos meios-acoplamentos ou polias...
  • Page 214 Figura 68 Ligação dos terminais para alimentação principal 7.11.1 Curvas de orientação de capacidade de carga com conversores com controlo DTC Para uma curva detalhada, baseada nas características de cada motor, utilize a ferramenta ABB DriveSize. Figura 69 Conversor com controlo de DTC, aumento da temperatura F...
  • Page 215 7.11.2 Curvas de capacidade de carga orientadoras com outra fonte de tensão do tipo PWM Para uma curva detalhada, baseada nas características de cada motor, use a ferramenta ABB DriveSize. Figura 70 Conversor do tipo PWM com outra fonte de tensão, aumento da temperatura F...
  • Page 216 PORTUGUÊS...
  • Page 217 8.1.1 Försäkran om överensstämmelse När motorn monteras i en maskin måste slutproduktens överensstämmelse med maskindirektivet 2006/42/EG fastställas av den part som tar produkten i drift. 8.1.2 Giltighet Dessa instruktioner gäller för följande elmotorer tillverkade av ABB: • Serie HDP – M3ET •...
  • Page 218 SVENSKA 8.2.1 Information till användare, avfallshanteringsanläggningar och märkning Detta dokument har utarbetats i enlighet med EU-direktiv 2012/19/EU (WEEE) för att ge slutanvändarna nödvändig information om hur de ska hantera och kassera EEE-avfall (elektrisk och elektronisk utrustning), varefter avfallet kommer att tas bort från tjänsten och återvinnas. Märkning av produkterna Produkter som är märkta med den överkorsade soptunnan nedan, eller om symbolen finns i dokumentationen, ska hanteras enligt följande information:...
  • Page 219 Detta kan göras antingen genom att tömma vattenmanteln eller med hjälp av frysskyddstillsatser. För mer information, se Kapitel 8.5.2 Kylning. Undvik stötar, fall och fuktighet under transport. Vid andra förhållanden, kontakta ABB. Oskyddade bearbetade ytor (axeltappar och flänsar) skall behandlas med rostskyddsmedel.
  • Page 220 SVENSKA Maskinens totala vikt kan variera inom samma storlek (axelhöjd) beroende på motoreffekt, monteringssätt och hjälputrustning. Följande tabell visar uppskattade vikter för motorer i längsta standardutförande, som en funktion av ramstorlek och typ. Den faktiska vikten är specificerad på märkskylten hos alla HDP-motorer. Tabell 64 Motorvikter IP-klass Motortyp...
  • Page 221 SVENSKA OBS: FRI ROTATION AV AXELN GÄLLER INTE FÖR MOTORER SOM ÄR UTRUSTADE MED BROMS. Motorer utrustade med rullager Om motorn körs utan radiell belastning på axeln kan rullagret skadas. Motorer utrustade med smörjnipplar Smörj med angiven mängd fett när motorn startas första gången eller när den förvarats i mer än sex månader. När en motor monteras i vertikalt läge med axeln pekande nedåt måste motorn ha ett skyddstak mot fallande föremål och vätskor som annars kan hamna i ventilationsöppningarna.
  • Page 222 ½ av fläktkåpans luftintag rekommenderas. Ytterligare information finns i produktkatalogen och i måttritningarna på vår webbplats: http://www.abb.com/motors%26generators. Den här uppgiften HDP-motorer för ramstorlekarna 200, 225, 250, 280, 315, 355 och 400 är som standard konstruerade enligt IEC...
  • Page 223 SVENSKA HDP-motorer för ramstorlekarna 80, 100, 132, 160 och 180 är konstruerade enligt IEC 60034-7 som standard för IM B35-installation som också tillåter IM B5- och IM B3-installation. Andra monteringar finns som tillval. Korrekt uppriktning krävs så att lagerhaverier, vibrationer och axeltappsbrott undviks. Arbetsordning Montera motorn på...
  • Page 224 SVENSKA Se till att motorns kapsling motsvarar aktuell miljö och rådande väderförhållanden. Se till exempel till att vatten inte kan komma in i motorn eller uttagslådorna. Tätningarna för uttagslådorna måste placeras på rätt sätt i de förberedda skårorna för att garantera korrekt IP-klass. Ett läckage kan leda till att damm eller vatten tränger in, vilket innebär risk för överslag i spänningsförande delar.
  • Page 225 SVENSKA Förklaringar Hjälputtag Kraftuttag Figur 72 Standard uttagslåda med 6 huvuduttag. Figur 73 Standard uttagslåda med 3 huvuduttag. Uttagslådans storlek och utformning kan variera beroende på motorstorlek, märkeffekt och valfria tillbehör. HDP-motorer från storlek 80 till 180 har intern Y/D-anslutning. Därför är det inte möjligt att ändra anslutningen i motorns uttagslåda.
  • Page 226 SVENSKA 8.4.7.2 Termiskt skydd VARNING: LINDNINGAR I HDP-MOTORER TILLVERKAS ENLIGT KLASS H-ISOLERINGSSYSTEM MED EN TEMPERATURÖKNING ENLIGT KLASS F. HDP-motorer är alltid utrustade med termistorer eller andra RTD-givare (Pt100, termiska reläer etc.) och/eller hjälpenheter. De måste användas och anslutas på lämpligt sätt. De termiska givarna som är integrerade i HDP-motorerna måste anslutas till omriktarens styrkrets och lämpliga larmnivåer måste ställas in för att förhindra höga temperaturer och skador på...
  • Page 227 SVENSKA Tabell 66 Signalanslutningens stiftlayout Signal inkrementell pulsgivare Signal absolut pulsgivare SSI (INCR / SINCOS) Kanal B- Us (driftspänning) – GND (jordanslutning) Kanal Z+ eller R+ Klocka + (gränssnittssignaler) Kanal Z- eller R- Data + (gränssnittssignaler) Kanal A+ SET (elektronisk justering) Kanal A- Data - (gränssnittssignaler) R-Set...
  • Page 228 Töm ramen och tvätta den med trycksatt vatten. Upprepa behandlingen om det behövs. Rengöring av motorns kylsystem hjälper dig att återställa systemets effektivitet. ABB rekommenderar att vanliga spolnings- och cykliska eller magnetiska filter används, som bör underhållas regelbundet. Spolning kan utföras enligt beskrivningen ovan.
  • Page 229 SVENSKA Förklaringar Plugg för luftutsläpp Vattenutlopp Vatteninlopp Figur 75 System för vätskekylning OBS: Endast slutna vattensystem får användas i enlighet med de krav som anges i följande avsnitt. Öppna vattensystem kan användas för typerna M3LT 80-180 när kylvatten när en klorhalt på under 120 mg/l används. Vatten med en klorhalt på upp till 3000 mg/l kan användas om inträngningen av syre till kylvatten förhindras och kylvattentemperaturen inte överskrider 30°C.
  • Page 230 SVENSKA I miljöer med risk för temperaturer under noll kan en glykol/vattenblandning användas med 40/60-blandning (glykol/ vatten), med en rekommenderad lägsta omgivningstemperatur på -20°C. Ju lägre kylvattentemperatur, desto bättre är kylningen av motorn. I vissa fall kan en högre inloppstemperatur tillåtas på begäran och kontrolleras av tillverkaren. Vattentemperaturen i utloppet stiger med 2-10 K.
  • Page 231 HDP-motorer är avsedd att som standard drivas från en enkel frekvensomriktarmatning och inte köras parallellt från en frekvensomriktare. Anvisningar från omriktarens tillverkare ska följas. Ytterligare information kan behövas från ABB för att bestämma lämpligheten för vissa motortyper som används i specialapplikationer eller med specialdesignade modifikationer.
  • Page 232 8.6.4.2 Eliminering av lagerströmmar med alla andra omriktare Användaren ansvarar för att skydda motorn och utrustningen som körs från skadliga lagerströmmar. Anvisningarna som beskrivs i Kapitel 8.6.4.1 Eliminering av lagerströmmar med ABB-omriktare kan användas som riktlinje, men deras effektivitet kan inte garanteras i alla situationer.
  • Page 233 Belastbarhetskurvan i Figur 80 Omriktare av PWM-typ med annan spänningskälla, temperaturstigning F gäller för ABB AC_5_ _-serien omriktare. Figurerna anger maximalt tillåtet kontinuerligt utmoment som en funktion av matningsfrekvensen. Utmomentet anges som ett procentuellt värde av motorns märkmoment. Värdena är indikativa och exakta världen är tillgängliga på...
  • Page 234 Om information saknas eller är felaktig ska motorn inte användas förrän korrekta inställningar gjorts! ABB rekommenderar att omriktarens alla lämpliga skyddsfunktioner används för att förbättra tillämpningens säkerhet. Omriktare har oftast följande funktioner (namn och tillgänglighet av funktion beror på omriktarens tillverkare och modell): •...
  • Page 235 SVENSKA 8.7 Underhåll VARNING: EN MOTOR MED FREKVENSOMVANDLARE KAN VARA SPÄNNINGSSATT ÄVEN OM MOTORN STÅR STILLA. 8.7.1 Allmän inspektion Inspektera motorn regelbundet, minst en gång om året. Vilket kontrollintervall som behövs beror bl.a. på fukthalten i den omgivande luften och lokala väderförhållanden. Intervallet skall bestämmas experimentellt, varefter det ska följas strikt.
  • Page 236 FETT KAN ORSAKA HUDIRRITATION OCH INFLAMMATION I ÖGONEN. Lagertyper finns angivna i respektive produktkatalog samt på märkskylten för alla motorer. Tillförlitligheten kommer i första hand vid val av lagersmörjningsintervall. ABB tillämpar L -principen (d.v.s. att 99 % av motorerna ska klara livslängden) för smörjning.
  • Page 237 25 °C (lagertemperatur ca 70 °C). Kontakta ABB vid drift i högre omgivningstemperaturer. För speciella lagertyper eller driftsförhållanden kan smörjintervallet begäras från ABB. Smörjintervallen för vertikalt monterade motorer är hälften av angivna värden i tabellen nedan.
  • Page 238 *) För vertikalt monterade motorer eller vid varm omgivning rekommenderas det högre värdet. Specifikationerna ovan gäller när omgivningstemperaturen är över -30°C eller under +55°C och lagertemperaturen är under 110°C. I övriga fall, kontakta ABB för att få råd om lämpligt fett. Alla större smörjmedelstillverkare erbjuder fetter med ovan angivna egenskaper.
  • Page 239 ändras. 8.9 Miljökrav De flesta av ABB:s motorer har en ljudtrycksnivå som underskrider 82 dB(A) vid 50 Hz, med tolerans ±3 dB(A). HDP-motorer drivs som standard av frekvensomriktare och därför mäts ljudtrycksnivåerna endast vid deras nominella varvtal.
  • Page 240 SVENSKA PROBLEM ORSAK ACTION För låg spänning vid Använd högre spänning eller motoranslutningarna på grund av transformatoranslutningar för att spänningsfall i matningsnätet minska belastningen. Kontrollera anslutningarna. Kontrollera att ledarna har rätt dimension. Överbelastning Minska belastningen eller ändra storlek på motorn. Motorn går i fel riktning Utbyt två...
  • Page 241 SVENSKA PROBLEM ORSAK ACTION Fettet eller smörjmedlet förbrukat Avlägsna gammalt fett, tvätta eller förorenat lagret grundligt med fotogen och pressa in nytt fett. För mycket smörjmedel Minska fettmängden: lagret ska inte vara fyllt mer än till hälften. Överhettat lager Kontrollera uppriktningen samt den radiella och axiella belastningen.
  • Page 242 SVENSKA Figur 77 Montering av kopplingshalva eller remskiva...
  • Page 243 SVENSKA Figur 78 Anslutning av uttag för huvudmatning 8.11.1 Riktlinjer: belastbarhetskurvor för omriktare med DTC-styrning För en detaljerad kurva, baserad på varje motors egenskaper, använd ABB:s DriveSize-verktyg. Figur 79 Omriktare med DTC-styrning, temperaturstigning F...
  • Page 244 SVENSKA 8.11.2 Riktlinjer: belastbarhetskurvor för andra spänningskällor av PWM- För en detaljerad kurva, baserad på varje motors egenskaper, använd ABB:s DriveSize-verktyg. Figur 80 Omriktare av PWM-typ med annan spänningskälla, temperaturstigning F...
  • Page 245 9.1.1 Uygunluk Beyanı Motor makineye takıldığında, devreye alan tarafça tamamlanmış son ürünün 2006/42/AT (Makine) Direktifine göre uygunluğu sağlanmalıdır. 9.1.2 Geçerlik Bu talimatlar, ABB tarafından üretilen aşağıdaki elektrik motorları için geçerlidir: • HDP Serisi – M3ET • HDP Serisi – M3FT •...
  • Page 246 TÜRKÇE Ürünlerin işaretlenmesi Aşağıdaki gibi üzeri çizili tekerlekli çöp kutusu sembolü ile işaretlenmiş ve/veya sembolü belgelerinde yer alan ürünler; aşağıdaki bilgiler uygulanarak ele alınacaktır. Özel haneler için Ürün(ler) ve/veya beraberindeki belgeler üzerindeki çarpı işaretli çöp kutusu sembolü, kullanılan elektrikli ve elektronik ekipmanın (WEEE) genel evsel atıklarla karıştırılmaması...
  • Page 247 önlenmelidir. Bu, ya su ceketini boşaltarak ya da donmayı önleyici katkı maddeleri kullanarak yapılabilir. Daha fazla bilgi için Bölüm 9.5.2 Soğutma adresini kontrol edin. Nakliye esnasında, şoklardan, düşmelerden ve nemden kaçınılmalıdır. Diğer şartlarda, lütfen ABB ile irtibata geçin. Korunmamış işlenmiş yüzeyler (mil uçları ve flanşlar), korozyona karşı işlemden geçirilmelidir.
  • Page 248 TÜRKÇE Aşağıdaki tabloda, çerçeve boyutu ve tipinin bir fonksiyonu olarak en uzun temel versiyonlarındaki motorlar için tahmini ağırlıklar gösterilmektedir. Tüm HDP motorlarının gerçek ağırlığı, motor etiketinde gösterilmiştir. Çizelge 73 Motor ağırlıkları IP Sınıfı Motor Tipi Mil Yüksekliği (mm) Ağırlık (kg) IP55 M3ET 1059...
  • Page 249 TÜRKÇE NOT: MİLİN SERBEST DÖNÜŞÜ FRENLİ MOTORLAR İÇİN GEÇERLİ DEĞİLDİR. Silindirik makaralı rulman bulunan motorlar Mile hiçbir radyal kuvvet uygulamaksızın motorun çalıştırılması, makaralı rulmana zarar verebilir. Yeniden gresleme donanımı bulunan motorlar Motoru ilk kez çalıştırırken veya 6 aydan uzun süre depoda kaldıktan sonra, belirtilen gres miktarını uygulayın. Mil aşağıya bakacak şekilde dikey bir konumda bağlandığında, yabancı...
  • Page 250 ½'si kadar bir açıklık olması önerilir. Ek bilgiler ürün kataloğundan veya web sayfalarımızda bulunan boyut çizimlerinden edinilebilir: http://www.abb.com/motors%26generators. Bu görev hakkında 200, 225, 250, 280, 315, 355 ve 400 kasa boyutları için HDP motorları varsayılan olarak IM B3 kurulumu için IEC...
  • Page 251 TÜRKÇE 80, 100, 132, 160 ve 180 çerçeve boyutları için HDP motorlar, IM B5 ve IM B3 kurulumuna da izin veren IM B35 kurulumu için varsayılan olarak IEC 60034-7'ye göre tasarlanmıştır. Diğer montajlar isteğe bağlı olarak mevcuttur. Doğru hizalama, rulman, titreşim ve olası mil arızalarının önlenmesi için esastır. Yordam Uygun cıvataları...
  • Page 252 TÜRKÇE Motor korumasının çevre ve hava koşullarına karşılık geldiğinden emin olun. Örneğin, motora veya terminal kutularına su girmediğinden emin olun. Doğru IP sınıfını sağlamak için terminal kutularının contaları sağlanan yuvalara doğru şekilde yerleştirilmelidir. Bu elemanların yanlış yerleştirilmesi, motora toz veya su girmesine neden olarak elektrik bulunan elemanların tutuşmasına neden olabilir.
  • Page 253 TÜRKÇE Tuş Yardımcı terminaller Güç terminalleri Şekil 82 Standart 6 ana terminalli terminal kutusu Şekil 83 Standart 3 ana terminalli terminal kutusu Terminal kutularının boyutu ve iç düzeni, motor boyutuna, anma gücüne ve isteğe bağlı aksesuarlara bağlı olarak farklılık gösterebilir. Boyut 80 ila 180 arasındaki HDP motorları...
  • Page 254 TÜRKÇE Tüm ana kabloların bağlantısı için uygun kablo mapaları kullanılmalıdır. Yardımcı ekipmanlara ilişkin kablolar aynı şekilde kendi terminal bloklarına bağlanabilir. 9.4.7.2 Termal koruma UYARI: HDP MOTORLARIN SARGILARI H SINIFI ̇ I ZOLASYON Ṡ I STEṀ I NE GÖRE F SINIFI SICAKLIK ARTIŞLI OLARAK ÜREṪ...
  • Page 255 TÜRKÇE Çizelge 75 Sinyal konektörü pin düzeni Sinyal Artımlı Enkoder Sinyal mutlak Enkoder SSI (INCR / SINCOS) Kanal B- Us (çalışma gerilimi) – GND (toprak bağlantısı) Kanal Z+ veya R+ Saat + (arayüz sinyalleri) Kanal Z- veya R- Veri + (arayüz sinyalleri) Kanal A+ SET (elektronik ayar.) Kanal A-...
  • Page 256 Çerçeveyi boşaltın ve basınçlı su ile yıkayın. Gerekirse bakımı tekrarlayın. Motor soğutma sisteminin temizlenmesi sistem verimliliğinin geri kazanılmasına yardımcı olur. ABB, düzenli olarak bakımı yapılması gereken düzenli yıkama ve siklonik veya manyetik filtrelerin kullanılmasını önermektedir. Yıkama işlemi yukarıda açıklandığı gibi yapılabilir.
  • Page 257 TÜRKÇE Tuş Hava tahliye tapası Su çıkışı Su girişi Şekil 85 Sıvı soğutma sistemi NOT: Sadece kapalı devre su sistemleri aşağıdaki bölümde belirtilen gerekliliklere uygun olarak kullanılabilir. Açık su sistemleri, klorür oranı 120 mg/l'nin altında olan soğutma suyu kullanıldığında M3LT 80–180 tiplerinde kullanılabilir. Soğutma suyuna oksijen girişi engellenirse ve soğutma suyu sıcaklığı...
  • Page 258 TÜRKÇE Sıfırın altında sıcaklık riski olan ortamlarda, önerilen minimum ortam sıcaklığı -20°C olan 40/60 karışımlı (glikol/su) bir glikol/su karışımı kullanılabilir. Soğutma suyu giriş sıcaklığı ne kadar düşük olursa, motorun soğutulması o kadar iyi olur. Bazı durumlarda, talep edildiğinde ve üretici tarafından kontrol edildiğinde daha yüksek bir giriş sıcaklığına izin verilebilir.
  • Page 259 Gerektiğinde, dönüştürücü çıkışındaki filtre aşağıdaki kurallara göre boyutlandırılmalıdır. ABB konvertörleri için sargı yalıtımı seçimi ABB durumunda, örneğin AC_8_ _-serisi ve AC_5_ _-serisi diyot besleme üniteli (kontrolsüz DC gerilimi) tekli tahrikler, sargı yalıtımı ve filtrelerin seçimi Bölüm 6.4'teki tabloya göre yapılabilir.
  • Page 260 > 500V için mevcuttur, güçlendirilmiş yalıtım standart olarak dahildir. 9.6.4.1 ABB konvertörleri ile rulman akımlarının ortadan kaldırılması Diyot besleme ünitesine sahip AC_8_ _- ve AC_5_ _-serisi gibi bir ABB frekans dönüştürücü durumunda, motorlarda zararlı rulman akımlarını önlemek için Çizelge 78 Rulman kuralları ile uyumlu yöntemler kullanılmalıdır.
  • Page 261 Bölüm 9.11.1 DTC kontrollü konvertörler ile kılavuz yüklenebilirlik eğrileri kısmında sunulan yüklenebilirlik eğrisi, kontrolsüz DC gerilimli ve DTC kontrollü ABB AC_8_ _- seri dönüştürücüler için geçerlidir. Şekillerde, besleme frekansının fonksiyonu olarak motorların yaklaşık maksimum sürekli çıkış torku gösterilmiştir. Çıkış torku, motorun nominal torkunun bir yüzdesi olarak verilir.
  • Page 262 Eksik veya yanlış bilgi durumunda, doğru ayarları sağlamadan önce motoru çalıştırmayın! ABB, uygulamanın emniyetinin artırılması için konvertör tarafından sağlanan tüm uygun koruyucu özelliklerin kullanılmasını tavsiye etmektedir. Konvertörler genellikle (özelliklerin adları ve kullanılabilirliği konvertörün üreticisine ve modeline bağlıdır) gibi özellikler sağlar: •...
  • Page 263 TÜRKÇE 9.7 Bakım UYARI: FREKANS KONVERTÖRÜ BESLEMESİ OLAN BİR MOTORA, MOTOR BEKLEME KONUMUNDAYKEN DAHİ ELEKTRİK VERİLEBİLİR. 9.7.1 Genel denetim Motoru düzenli aralıklarla, en az yılda bir kez kontrol edin. Kontrollerin sıklığı, ortam havasının nem seviyesine, yerel hava koşullarına vb. bağlıdır. Bu başlangıçta deneysel olarak tespit edilebilir ve ardından buna kesin biçimde uyulmalıdır.
  • Page 264 GRES, DERİ TAHRİŞİ VE GÖZ YANMASINA NEDEN OLABİLİR. Rulman tipleri ilgili ürün kataloglarında ve tüm motorların nominal değer plakasında belirtilmiştir. Güvenirlik, rulman yağlama aralıkları için hayati bir husustur. ABB, yağlama için esas olarak L prensibini (yani motorların %99'unun kullanım ömrünü tamamlayacağı kesindir) kullanmaktadır.
  • Page 265 1–2 saatlik çalışma sonrasında, gres boşaltma tapasını veya takılıysa kapatma valfini kapatın. 9.7.2.2.2 Otomatik yağlama Gres çıkış tapası otomatik yağlama ile kalıcı olarak çıkarılmalı veya varsa kapatma valfi açılmalıdır. ABB sadece elektromekanik yağlama sistemlerin kullanımını tavsiye etmektedir. Tabloda belirtilen her bir yağlama aralığına ait yağ miktarı, merkezi yağlama sistemi kullanılıyorsa üç ile çarpılmalıdır.
  • Page 266 *) Skalanın daha katı ucu, dikey montajlı motorlar ya da sıcak koşullar için önerilir. Yukarıda bahsedilen gres özelliği, ortam sıcaklığı -30°C üzerinde veya +55°C altında ise ve rulman sıcaklığı 110°C altında ise geçerlidir; aksi takdirde uygun gres için ABB'ye danışın. Doğru özelliklere sahip gres, tüm büyük yağ üreticilerinde bulunur.
  • Page 267 Etiket gibi motor üzerinde bulunan yönergelere uyulmalıdır. Motor etiketindeki rulman tipleri değiştirilmemelidir. 9.9 Çevresel gereklilikler ABB motorlarının birçoğu, 50 Hz'de 82 dB (A) (± 3 dB) düzeyini aşmayan bir ses basınç düzeyine sahiptir. HDP motorları varsayılan olarak frekans dönüştürücülerle beslenir, bu nedenle ses basıncı seviyeleri yalnızca nominal hızlarında ölçülür.
  • Page 268 TÜRKÇE SORUN NEDEN EYLEM Motor terminallerindeki gerilim, Daha yüksek bir voltaj veya gerilim düşümü nedeniyle çok transformatör terminalleri kullanın düşük veya yükü azaltın. Bağlantıları kontrol edin. İletkenleri uygun boyut bakımından kontrol edin. Aşırı yük Yükü azaltın veya motoru yeniden boyutlandırın. Motor yanlış...
  • Page 269 TÜRKÇE SORUN NEDEN EYLEM Yetersiz gres Rulmanda uygun kalite ve miktarda gres bulundurun. Gresin bozulması veya yağın Eski gresi tahliye edin, rulmanları kirlenmesi kerosenle tamamen yıkayın ve yeni gresi koyun. Aşırı yağ Gres miktarını azaltın – rulman yarıdan fazla dolu olmamalıdır. Aşırı...
  • Page 270 TÜRKÇE Şekil 87 Yarım kaplin veya kasnağın montajı...
  • Page 271 TÜRKÇE Şekil 88 Ana besleme için terminallerin bağlantısı 9.11.1 DTC kontrollü konvertörler ile kılavuz yüklenebilirlik eğrileri Her motorun özelliklerine göre ayrıntılı bir eğri için ABB DriveSize aracını kullanın. Şekil 89 DTC kontrollü dönüştürücü, sıcaklık artışı F...
  • Page 272 TÜRKÇE 9.11.2 Diğer gerilim kaynağı PWM tipi ile kılavuz yüklenebilirlik eğrileri Her motorun özelliklerine göre ayrıntılı bir eğri için ABB DriveSize aracını kullanın. Şekil 90 Diğer gerilim kaynaklı PWM tipi dönüştürücü, sıcaklık artışı F...
  • Page 274 — ABB Oy IEC LV Motors 65320 Vaasa Finland ABB Sp. z o.o. 95-070 Alexandrow Lodski Poland ABB Ltd, Daresbury Park, Daresbury Warrington, Cheshire, WA4 4BT www.abb.com/motors&generators Copyright 2023 ABB. All rights reserved. Specifications subject to change without notice.