Philips Avent SCF397 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour Avent SCF397:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Single/Double
Electric Breast Pump
SCF397, SCF395
www.philips.com/mybreastpump

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Philips Avent SCF397

  • Page 1 Single/Double Electric Breast Pump SCF397, SCF395 www.philips.com/mybreastpump...
  • Page 3 C3 C4...
  • Page 5: Table Des Matières

    Philips Avent offers, register your breast pump at www.philips.com/welcome. The Philips Avent breast pump is inspired by babies and their natural suction movement. The soft silicone cushion stimulates the nipple with gentle massaging movements, helping you to express milk comfortably and effectively.
  • Page 6: Intended Use

    * For these accessories, a separate user manual is provided. Intended use The Philips Avent Electric Breast Pump is intended to express and collect milk from the breast of a lactating woman. The device is intended for a single user.
  • Page 7 English Warnings Warnings to avoid choking, strangulation and injury: - This breast pump is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge. Such persons can only use this breast pump if they are supervised by or have received proper instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
  • Page 8 See chapter ‘Ordering accessories’ for information on how to obtain replacement parts. - Only use accessories and parts recommended by Philips Avent. - No modification of the breast pump is allowed. If you do so, your warranty becomes invalid.
  • Page 9: Cleaning And Disinfecting

    English Cautions Cautions to prevent damage to and malfunctioning of the breast pump: - Prevent the adapter and motor unit from coming into contact with water. - Never put the motor unit or the adapter in water or in a dishwasher, as this causes permanent damage to these parts.
  • Page 10 English When to clean How to clean Clean when needed. Wipe with a clean, damp cloth with water and mild detergent. Step 1: Disassembling Make sure that you remove the white valve from the breast pump. Step 2: Cleaning The parts that come in contact with milk can be cleaned manually or in the dishwasher. Warning: Do not use antibacterial or abrasive cleaning agents to clean the breast pump parts as this may cause damage.
  • Page 11 English 5 min. 1. Rinse all parts under a 2. Soak all parts for 5 3. Clean all parts with a 4. Thoroughly rinse all running tap with minutes in warm water cleaning brush. parts under a running lukewarm water. with some mild tap with cold clear dishwashing liquid.
  • Page 12: Using The Breast Pump

    Using the breast pump Cushion size The Philips Avent breast pump has a soft, active cushion. It gently compresses your nipple to stimulate milk flow, without causing rubbing or discomfort. The cushion is made of flexible silicone, that adapts to up to 99.98% of women, fitting nipple sizes up to 30mm.
  • Page 13 English 1. Wash your hands 2. Push the white valve 3. Screw the pump body 4. Place the cushion in thoroughly with soap in the pump body as far onto the bottle. the pump body and and water. as possible. make sure the rim covers the pump body.
  • Page 14 English Motor unit part description USB power inlet 2 On/off button with pause/play function 3 Mode selection button 4 'Level down' button 5 'Level up' button 6 Indicator lights for modes and levels 7 Tubing port for single breast pump 8 Tubing ports for double breast pump Mode indicator lights...
  • Page 15: Pumping Instructions

    Warning: If the process becomes very uncomfortable or painful, stop using the pump and consult your breastfeeding advisor. Note: If you regularly express more than 125 ml/4 fl oz per session, you can purchase and use a 260 ml/9 fl oz Philips Avent bottle to prevent overfilling and spillage. 1. Wash your hands 2. Place the breast pump 3.
  • Page 16: After Use

    English 3 sec. 8. Briefly press the 9. Press and hold the on/off button if you on/off button to switch want to pause. To off. continue, briefly press the on/off button again. Tip: For optimal expression, choose the highest setting that still feels comfortable. This setting may differ across different sessions.
  • Page 17: Storing Breast Milk

    16-29 °C (60-85 °F) for a maximum of 4 hours before you feed your baby. For more information about the breast pump and tips for expressing milk, visit www.philips.com/avent. Storing breast milk Below you find guidelines for storing breast milk:...
  • Page 18: Heating Breast Milk

    English Before using the bottle - Inspect the bottle and feeding teat before each use and pull the feeding teat in all directions to prevent a choking hazard. Throw away at the first signs of damage or weakness. - Clean and disinfect the bottle before first use and after every use. Assembling the bottle 1.
  • Page 19: Compatibility

    When you order spare teats, make sure that you use a teat with the correct flow rate for your baby (see 'Choosing the right teat for your baby') and do not mix Philips Avent Anti-colic bottle parts and teats with parts of the Philips Avent Natural bottles. They do not fit and could cause leakage or other issues.
  • Page 20: Warranty And Support

    This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Center in your country.
  • Page 21: Supplemental Information

    'I do not feel any suction/the suction level is too low'. Avent breast pump If you are using the Philips Avent breast pump for the first time, you may need to acquire some practice before you are able to express any milk.
  • Page 22: Storage Conditions

    20 °C (68 °F) for 30 minutes to let it reach a temperature within the usage conditions (5 °C to 40 °C / 41 °F to 104 °F) before you use it. Electromagnetic fields (EMF) This Philips device complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields. Technical information...
  • Page 23: Explanation Of Symbols

    Indicates usage tips, additional information or a note. This symbol indicates the manufacturer. Manufactured for: Philips Consumer Lifestyle BV, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten - The Netherlands This symbol means that the part of the appliance that comes into physical contact with the user (also known as the applied part) is of type BF (Body Floating) according to IEC 60601-1.
  • Page 24 The Green Dot ('Der Grüne Punkt' in German) is the license symbol of a European network of industry-funded systems for recycling the packaging materials of consumer goods. Symbol for 2-year Philips worldwide guarantee. Indicates that a specific adapter is required for connecting the breast pump.
  • Page 25: Einführung

    Erklärung der Symbole _______________________________________________________________________________ Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips Avent! Um den Support von Philips optimal zu nutzen, registrieren Sie Ihre Milchpumpe bitte unter www.philips.com/welcome. Die Philips-Muttermilch Pumpe ahmt die natürliche Saugbewegung Ihres Babys nach. Das weiche Silikonkissen regt die Brustwarze mit sanften Massagebewegungen an und hilft Ihnen dabei, Milch bequem und effektiv abzupumpen.
  • Page 26: Allgemeine Beschreibung

    - Milchpumpengürtel* * Die Handhabung dieser Zubehörteile wird ein einer gesonderten Bedienungsanleitung erläutert. Vorgesehener Verwendungszweck Die elektrische Milchpumpe von Philips Avent eignet sich zum Abpumpen von Milch aus der Brust stillender Frauen. Das Gerät ist für einen einzelnen Benutzer vorgesehen.
  • Page 27 Deutsch Gegenanzeigen - Verwenden Sie die Milchpumpe nicht während der Schwangerschaft, da das Pumpen die Geburt einleiten kann. Warnhinweise Warnhinweise zur Vermeidung von Erstickung, Strangulation und Verletzungen: - Diese Milchpumpe ist nicht für Benutzer (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw.
  • Page 28 - Verwenden Sie die Milchpumpe nicht, wenn die Silikonmembran Beschädigungen aufweist. Informationen zum Bestellen von Ersatzteilen finden Sie unter "Zubehör bestellen". - Verwenden Sie nur das Zubehör und die Teile, die von Philips Avent empfohlen werden. - Änderungen an der Milchpumpe sind unzulässig. Nehmen Sie Änderungen vor, erlischt die Garantie.
  • Page 29 Deutsch - Pumpen Sie nicht länger als jeweils fünf Minuten, wenn sich keine Milch abpumpen lässt. Versuchen Sie das Abpumpen zu einer anderen Tageszeit erneut. - Wenn der Vorgang sehr unangenehm oder schmerzhaft wird, dann verwenden Sie die Pumpe nicht mehr, und konsultieren Sie Ihren Arzt oder medizinisches Fachpersonal.
  • Page 30: Reinigung Und Desinfektion

    Deutsch Reinigung und Desinfektion Zerlegen, reinigen und desinfizieren Sie vor der ersten Benutzung sowie nach jedem Gebrauch alle Teile, die mit Muttermilch in Kontakt kommen. Übersicht Reinigen und desinfizieren Sie die Teile, die mit der Brust und Muttermilch in Kontakt kommen, wie unten beschrieben: Wann Reinigen und desinfizieren Sie die...
  • Page 31 Deutsch Schritt 1: Zerlegen Achten Sie darauf, das weiße Ventil aus der Milchpumpe zu nehmen. Schritt 2: Reinigung Die Teile, die mit Milch in Kontakt kommen, können manuell oder in der Spülmaschine gereinigt werden. Warnhinweis: Verwenden Sie bei der Reinigung der Milchpumpenteile keine antibakteriellen Reiniger oder Scheuermittel, da dies zu Beschädigungen führen kann.
  • Page 32 Deutsch 5 min. 1. Spülen Sie alle Teile 2. Legen Sie alle Teile für 3. Reinigen Sie alle Teile 4. Spülen Sie alle Teile unter fließendem, 5 Minuten in warmes mit einer gründlich unter lauwarmem Wasser ab. Wasser mit etwas Reinigungsbürste.
  • Page 33: Milchpumpe Verwenden

    Milchpumpe verwenden Kissengröße Die Philips Avent Milchpumpe verfügt über ein weiches Massagekissen. Er massiert Ihre Brustwarze sanft, um den Milchfluss anzuregen, ohne dabei Reibungen oder ein unangenehmes Gefühl zu verursachen. Das Kissen besteht aus flexiblem Silikon, das sich an die Brüste von 99,98 % der Frauen anpasst, und für bis zu 30 mm große Nippel geeignet ist.
  • Page 34 Deutsch Überprüfen Sie die Teile des Milchpumpen-Sets vor Gebrauch auf Abnutzung oder Beschädigung und ersetzen Sie sie bei Bedarf. Hinweis: Damit die Milchpumpe ein geeignetes Vakuum bilden kann, müssen das Kissen, die Silikonmembran und der Silikonschlauch richtig platziert werden. 1. Waschen Sie Ihre 2.
  • Page 35 Deutsch Beschreibung des Motoreinheit USB-Anschlussbuchse 2 Ein-/Austaste mit Pause/Play-Funktion 3 Moduswahltaste 4 „Intensität senken“-Taste 5 „Intensität steigern“-Taste 6 Anzeigen für Modi und Intensität 7 Schlauchanschluss für Einzelmilchpumpe 8 Schlauchanschlüsse für Doppelmilchpumpe Modusanzeige Die Milchpumpe verfügt über zwei Modi. Unten finden Sie eine Erklärung dieser Modi. Anzeigen Modus Erklärung Anzahl der Saugstufen...
  • Page 36 Sie die Pumpe nicht mehr, und konsultieren Sie Ihre Stillberaterin. Hinweis: Wenn Sie regelmäßig mehr als 125 ml/4 fl oz pro Sitzung abpumpen, können Sie eine Philips Avent Flasche mit einem Fassungsvermögen von 260 ml/9 fl oz erwerben, um ein Überlaufen zu verhindern. 1. Waschen Sie Ihre 2.
  • Page 37: Nach Dem Gebrauch

    Deutsch 3 sec. 8. Wenn Sie eine Pause 9. Drücken und halten einlegen möchten, dann Sie die Ein-/Austaste, drücken Sie kurz die Ein- um das Gerät /Austaste. Um abzuschalten. fortzufahren, drücken Sie die Ein-/Austaste kurz erneut. Tipp: Um ein optimales Abpumpergebnis zu erzielen, sollten Sie sich höchste Stufe wählen, die sich noch angenehm anfühlt.
  • Page 38: Muttermilch Aufbewahren

    Sie vor dem Füttern Ihres Babys für maximal 4 Stunden bei deiner Temperatur von 16-29 °C (60-85 °F) auf. Weitere Informationen zur Milchpumpe und Tipps zum Abpumpen von Milch finden Sie unter www.philips.com/avent. Muttermilch aufbewahren Nachstehend finden Sie wichtige Hinweise zur Aufbewahrung von Muttermilch:...
  • Page 39 Deutsch - Ununterbrochenes und anhaltendes Saugen von Flüssigkeiten kann Karies verursachen. - Bevor Sie Ihr Baby füttern, sollten Sie die Temperatur der Nahrung überprüfen. - Bewahren Sie alle nicht verwendeten Einzelteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf. - Halten Sie die Verschlusskappe der Flasche von Kindern fern, da sie daran ersticken könnten. - Erlauben Sie es Kindern nicht, mit kleinen Einzelteilen zu spielen oder zu gehen/laufen, während sie aus Flaschen trinken.
  • Page 40: Muttermilch Erhitzen

    Verwenden Sie eine höhere Durchflussmenge, wenn Ihr Baby während des Fütterns einschläft, frustriert ist oder wenn das Füttern sehr lange dauert. Auf dem Philips Avent Sauger befindet sich seitlich eine deutliche Nummerierung, mit der die Durchflussmenge angegeben wird. Weitere Informationen finden Sie auf www.philips.com/avent.
  • Page 41: Kompatibilität

    Bestellen von Zubehör Um Zubehör oder Ersatzteile zu kaufen, besuchen Sie www.philips.com/parts-and-accessories, oder suchen Sie Ihren Philips Händler auf. Sie können sich auch an das Philips Service-Center in Ihrem Land wenden. Wenn Sie Ersatzsauger bestellen, dann achten Sie darauf, die Sauger mit der richtigen Durchflussmenge für Ihr Baby (siehe 'Der richtige Sauger für Ihr Baby') zu verwenden, und die Teile...
  • Page 42: Fehlerbehebung

    Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere Website unter www.philips.com/support, und schauen Sie in der Liste „Häufig gestellte Fragen“ nach, oder wenden Sie sich an das Philips Service-Center in Ihrem Land. Problem Lösung...
  • Page 43: Zusätzliche Informationen

    Philips Avent niedrig“. Milchpumpe verwende Wenn Sie die Philips Avent Milchpumpe zum ersten Mal verwenden, kann es sein, dass Sie etwas Übung benötigen, bevor es Ihnen gelingt, Milch abzupumpen. Weitere Tipps zum Abpumpen von Milch finden Sie auf der Philips Avent Website www.philips.com/avent.
  • Page 44: Elektromagnetische Felder (Emf)

    Deutsch Elektromagnetische Felder (EMF) Dieses Philips Gerät erfüllt alle einschlägigen Normen und Vorschriften hinsichtlich möglicher Gefährdung durch elektromagnetische Felder. Technische Daten Einzelmilchpumpe Doppelmilchpumpe Vakuumstärke -60 bis -360 mbar -60 bis -360 mbar Geschwindigkeit 53-120 Zyklen/min. 53-120 Zyklen/min. Nenneingangsleistung 5 V DC / 1,1 A 5 V DC / 1,8 A...
  • Page 45: Erklärung Der Symbole

    Dieses Symbol weist den Benutzer auf Tipps zur Verwendung, zusätzliche Informationen oder ein Hinweis hin. Dieses Symbol gibt den Hersteller an. Hergestellt für: Philips Consumer Lifestyle BV, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Niederlande. Dieses Symbol bedeutet, dass der Teil des Geräts, der in physischen Kontakt mit dem Benutzer kommt (auch Anwendungsteil genannt), dem Typ BF (Body Floating) gemäß...
  • Page 46 Der „Grüne Punkt“ ist das Lizenzzeichen eines von der Industrie finanzierten europäischen Netzwerks für das Recycling des Verpackungsmaterials von Konsumgütern. Symbol für die zweijährige weltweite Philips Garantie. Dieses Symbol weist darauf hin, dass ein bestimmter Netzstecker erforderlich ist, um die Milchpumpe anzuschließen.
  • Page 47: Introduction

    Philips Avent, enregistrez votre tire-lait sur le site www.philips.com/welcome. Le tire-lait Philips Avent est inspiré des bébés et de leur mouvement de succion naturel. Le coussin en silicone souple stimule le mamelon avec des mouvements de massage légers, vous aidant ainsi à tirer votre lait confortablement et efficacement.
  • Page 48: Description Générale

    - Ceinture pour tire-lait* * Un mode d'emploi séparé est fourni pour ces accessoires. Application Le tire-lait électrique Philips Avent est conçu pour tirer et recueillir le lait du sein d'une femme allaitante. L'appareil est destiné à être utilisé par une seule personne.
  • Page 49: Contre-Indications

    Français Contre-indications - N'utilisez jamais le tire-lait si vous êtes enceinte car cela pourrait déclencher des contractions. Avertissements Avertissements pour éviter l'étouffement, la strangulation et les blessures : - Ce tire-lait n'est pas destiné à un usage par des personnes (notamment des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes manquant d'expérience ou de connaissances.
  • Page 50 - Utilisez uniquement les accessoires et les pièces recommandés par Philips Avent. - Aucune modification du tire-lait n'est autorisée. Toute intervention entraîne l'annulation de votre garantie. - N'utilisez jamais le tire-lait lorsque vous êtes endormie ou somnolente afin d'éviter le manque d'attention durant l'utilisation.
  • Page 51: Avertissements Pour Éviter Tout Dommage Ou Dysfonctionnement Du Tire-Lait

    Français Avertissements pour éviter tout dommage ou dysfonctionnement du tire-lait : - Les équipements de communication radiofréquence mobiles (notamment les téléphones portables et les périphériques tels que les câbles d'antenne et les antennes externes) ne doivent pas être utilisés à moins de 30 cm (12 po) de toute partie du tire-lait, dont l'adaptateur.
  • Page 52: Étape 1 : Démontage

    Français Quand Comment Nettoyez et désinfectez avant la Désassemblez toutes les pièces, première utilisation et après chaque nettoyez-les comme indiqué dans utilisation. le chapitre « Nettoyage », puis désinfectez-les comme décrit au chapitre « Désinfection ». Les pièces suivantes n'entrent pas en contact avec le sein et le lait maternel. Nettoyez-les comme indiqué...
  • Page 53: Étape 2 : Nettoyage

    Français Étape 2 : Nettoyage Les pièces qui entrent en contact avec le lait maternel peuvent être nettoyées à la main ou au lave- vaisselle. Avertissement : Afin d'éviter tout dommage, n'utilisez jamais de produits abrasifs ou antibactériens pour nettoyer les pièces du tire-lait. Attention : Ne placez jamais le bloc moteur ou l'adaptateur dans l'eau ou dans un lave-vaisselle, car cela risque de les endommager de manière permanente.
  • Page 54: Étape 3 : Désinfection

    Attention : Lors de la désinfection à l'eau bouillante, veillez à éviter que le biberon ou d'autres pièces ne touchent le côté de la casserole. Cela peut provoquer des dommages ou déformations irréversibles du produit, dont Philips ne peut être tenu responsable. 5 min.
  • Page 55: Utilisation Du Tire-Lait

    Utilisation du tire-lait Taille du coussin Le tire-lait Philips Avent est doté d'un coussin actif et doux. Il compresse en douceur votre mamelon pour stimuler la production de lait, sans provoquer de frottement ou d'inconfort. Le coussin fabriqué en silicone souple convient à 99,98 % des femmes et s'adapte à des tailles de mamelons jusqu'à 30 mm.
  • Page 56: Description Des Pièces Du Bloc Moteur

    Français 4A Poussez la partie 5. Placez le diaphragme 5A Assurez-vous que le 6. Fixez le tube en intérieure du coussin en silicone dans le corps diaphragme en silicone silicone et le capuchon dans l'entonnoir contre du tire-lait. couvre parfaitement le sur le diaphragme en la ligne (indiquée par bord en appuyant...
  • Page 57: Instructions De Tirage

    Français Voyants lumineux de mode Le tire-lait propose deux modes. Vous trouverez ci-dessous une description de ces modes. Voyants Mode Explication Nombre de niveaux lumineux d'aspiration Mode de Mode pour stimuler le sein et démarrer 8 niveaux d'aspiration stimulation la production de lait. Mode Mode d'expression du lait efficace 16 niveaux d'aspiration...
  • Page 58 Français Remarque : Si vous tirez régulièrement plus de 125 ml (4 fl oz) de lait, vous pouvez acheter et utiliser un biberon Philips Avent de 260 ml (9 fl oz) afin d'éviter tout débordement ou déversement. 1. Lavez-vous 2. Placez le tire-lait sur 3. Appuyez sur le bouton 4.
  • Page 59: Après Utilisation

    Français 3 sec. 8. Appuyez brièvement 9. Pour éteindre le tire- sur le bouton lait, maintenez le bouton marche/arrêt si vous marche/arrêt enfoncé. souhaitez mettre l'appareil en pause. Pour reprendre l'aspiration, appuyez de nouveau brièvement sur le bouton marche/arrêt. Astuce : Pour un tirage optimal, choisissez le réglage le plus élevé qui reste confortable. Ce réglage peut varier d'une session à...
  • Page 60: Conservation Du Lait Maternel

    16 à 29 °C (60 à 85 °F) pendant 4 heures maximum avant de nourrir votre bébé. Pour plus d'informations sur le tire-lait et des conseils pour tirer votre lait, consultez la page www.philips.com/avent. Conservation du lait maternel Vous trouverez ci-dessous les recommandations relatives à la conservation du lait maternel : Lieu de conservation Température...
  • Page 61: Avant D'utiliser Le Biberon

    Français - N'utilisez jamais les tétines d'alimentation comme une sucette, afin d'éviter les risques d'étouffement. - La succion continue et prolongée de liquide entraîne l'apparition de caries. - Vérifiez toujours la température des aliments avant de commencer à nourrir votre bébé. - Rangez tous les éléments non utilisés hors de portée des enfants.
  • Page 62: Chauffage Du Lait Maternel

    à s'adapter au débit. Choisissez un débit plus élevé si votre bébé s'endort en tétant, s'il s'impatiente ou lorsque la tétée dure très longtemps. Les tétines Philips Avent sont clairement numérotées sur le côté pour indiquer le débit. Pour plus d'informations, rendez-vous sur www.philips.com/avent. Rangement des biberons...
  • Page 63: Compatibilité

    - Pour des raisons d'hygiène, nous vous recommandons de remplacer les tétines au bout de 3 mois. Compatibilité Le tire-lait électrique Philips Avent est compatible avec tous les biberons de la gamme Philips Avent et les pots de conservation Philips Avent. Nous vous recommandons de ne pas utiliser les biberons en verre Natural Philips Avent. Commande d'accessoires Pour acheter des accessoires ou des pièces de rechange, consultez le site Web...
  • Page 64 Philips Avent. section de dépannage. Si vous utilisez le tire-lait Philips Avent pour la première fois, il est possible que vous ayez besoin de vous familiariser avec l'appareil avant de pouvoir tirer du lait. Vous trouverez d'autres astuces sur le...
  • Page 65: Informations Supplémentaires

    20 °C (68 °F) pendant 30 minutes, pour qu'il atteigne une température dans les conditions d'utilisation (5 °C à 40 °C / 41 °F à 104 °F) avant de l'utiliser. Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l'exposition aux champs électromagnétiques.
  • Page 66: Informations Techniques

    Français Informations techniques Tire-lait unique Tire-lait double Niveau d'aspiration -60 à -360 mbar -60 à -360 mbar Vitesse du cycle 53 à 120 cycles/min 53 à 120 cycles/min Entrée nominale du bloc 5 V c.c. / 1,1 A 5 V c.c. / 1,8 A moteur Entrée nominale secteur Adaptateur secteur externe Adaptateur secteur externe de l'adaptateur 100-240 V c.a.
  • Page 67 Indique les conseils d'utilisation, des informations supplémentaires ou une remarque. Ce symbole mentionne le nom du fabricant. Fabriqué pour : Philips Consumer Lifestyle BV, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten - Pays-Bas. Ce symbole signifie que la partie de l’appareil qui est en contact physique avec l’utilisateur (également appelée la partie appliquée) est de type BF (Body Floating)
  • Page 68 Le Point vert (« Der Grüne Punkt » en allemand) constitue le symbole de licence d’un réseau européen de systèmes financés par l’industrie pour le recyclage des matériaux d’emballage des produits de consommation. Symbole de la garantie internationale Philips d'une durée de deux ans. Indique qu'un adaptateur spécifique est nécessaire pour le branchement du tire-lait.
  • Page 69: Introduzione

    Philips Avent, registrate il tiralatte all'indirizzo www.philips.com/welcome. Il tiralatte Philips Avent si ispira ai neonati e al loro naturale movimento di suzione. La morbida coppa in silicone stimola il capezzolo con delicati movimenti massaggianti, per estrarre il latte in modo confortevole ed efficace.
  • Page 70: Uso Previsto

    - Cinturino per tiralatte* * Per questi accessori viene fornito un manuale dell'utente separato. Uso previsto Il tiralatte elettrico Philips Avent è destinato all'estrazione e alla raccolta del latte dal seno della donna in allattamento. Il dispositivo è destinato a una singola utente.
  • Page 71: Avvertenze

    Italiano Avvertenze Avvertenze per evitare soffocamento, strangolamento e lesioni: - Questo tiralatte non è adatto all'uso da parte di persone (inclusi bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, prive di esperienza o conoscenze adeguate. Tali persone possono utilizzare questo tiralatte solo se assistite o istruite in merito all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
  • Page 72 Per informazioni su come ottenere le parti di ricambio, consultate il capitolo "Ordinazione degli accessori". - Utilizzate solo gli accessori e le parti consigliati da Philips Avent. - Non sono consentite modifiche al tiralatte. Qualora vengano apportate modifiche, la garanzia decade.
  • Page 73: Pulizia E Disinfezione

    Italiano Avvertenze Avvertenze per evitare danni e malfunzionamento del tiralatte: - Evitate che l'adattatore e il gruppo motore vengano a contatto con l'acqua. - Non inserite mai il gruppo motore o l'adattatore in acqua o in lavastoviglie, poiché potreste danneggiare in modo permanente queste parti.
  • Page 74 Italiano Quando pulire Come pulire Effettuate la pulizia secondo Pulite con un panno pulito e umido, necessità. con acqua e un detergente delicato. Passo 1: Smontaggio Assicuratevi di rimuovere la valvola bianca dal tiralatte. Passo 2: Pulizia Le parti che vengono a contatto con il latte possono essere pulite manualmente o in lavastoviglie. Avvertenza: Non usate detergenti antibatterici o abrasivi per pulire le parti del tiralatte, per non danneggiarle.
  • Page 75 Italiano 5 min. 1. Risciacquate tutte le 2. Immergete tutte le 3. Pulite tutte le parti 4. Risciacquate parti sotto acqua parti per 5 minuti in con l'apposita accuratamente tutte le corrente tiepida. acqua calda con un po' spazzolina. parti sotto acqua di detersivo liquido per corrente fredda e pulita.
  • Page 76: Uso Del Tiralatte

    Uso del tiralatte Dimensione della coppa Il tiralatte Philips Avent è dotato di una coppa attiva morbida. La coppa comprime delicatamente il capezzolo per stimolare il flusso del latte, senza causare sfregamento o dolore. La coppa, realizzata in silicone flessibile, risponde alle esigenze del 99,98% delle donne, adattandosi a capezzoli di dimensioni fino a 30 mm.
  • Page 77 Italiano 1. Lavate accuratamente 2. Inserite la valvola 3. Avvitate il corpo del 4. Inserite la coppa nel le mani con acqua e bianca nel corpo del tiralatte sul biberon. corpo del tiralatte e sapone. tiralatte spingendola più verificate che il bordo a fondo possibile.
  • Page 78 Italiano Descrizione delle parti del gruppo motore Porta USB 2 Pulsante on/off con funzione di pausa/avvio 3 Pulsante di selezione modalità 4 Pulsante "Riduci livello" 5 Pulsante "Aumenta livello" 6 Spie di segnalazione di modalità e livelli 7 Attacco per tubo per tiralatte singolo 8 Attacchi per tubi per tiralatte doppio...
  • Page 79 Nota: se estraete regolarmente più di 125 ml per sessione, potete acquistare e utilizzare un biberon Philips Avent da 260 ml per evitare che il contenitore si riempia troppo e il latte fuoriesca. 1. Lavate accuratamente 2. Posizionate il kit 3.
  • Page 80 Italiano 90 sec. 5. Utilizzate i pulsanti 6. Dopo 90 secondi, il 7. Se il latte inizia a "Aumenta livello" e tiralatte passa scorrere prima o se "Riduci livello" per gradualmente alla desiderate passare dalla modificare il livello di modalità di estrazione e modalità...
  • Page 81: Conservazione Del Latte Materno

    16-29 °C per 4 ore al massimo prima di darlo al bambino. Per ulteriori informazioni sul tiralatte e suggerimenti per l'estrazione del latte, visitate il sito www.philips.com/avent. Conservazione del latte materno Di seguito sono fornite indicazioni per la conservazione del latte materno:...
  • Page 82: Somministrazione Del Latte Materno Con Il Biberon

    Italiano Avvertenza: Non ricongelate mai il latte scongelato per evitare che la qualità del latte possa deteriorarsi. Avvertenza: non aggiungete mai latte materno fresco al latte materno congelato per evitare il calo della qualità del latte e lo scongelamento accidentale del latte congelato. Somministrazione del latte materno con il biberon Avvertenza: Per la sicurezza e la salute del vostro bambino...
  • Page 83: Riscaldamento Del Latte Materno

    Italiano Assemblaggio del biberon 1. La tettarella può 2. Accertatevi di inserire 3. Inserite il cappuccio in 4. Avvitate la ghiera con essere montata in la tettarella finché la posizione verticale sul la tettarella e il maniera più semplice se parte più...
  • Page 84: Scelta Della Tettarella Giusta Per Il Bambino

    - Per motivi igienici, è consigliabile sostituire le tettarelle dopo 3 mesi. Compatibilità Il tiralatte elettrico Philips Avent è compatibile con tutti i biberon della gamma Philips Avent e i vasetti della gamma Philips Avent. Si sconsiglia l'utilizzo dei biberon in vetro Philips Avent Natural.
  • Page 85: Garanzia E Assistenza

    Questo capitolo riassume i problemi più comuni che potreste riscontrare con il dispositivo. Se non riuscite a risolvere il problema con le informazioni riportate di seguito, visitate il sito www.philips.com/support per un elenco di domande frequenti oppure contattate il Centro Assistenza Clienti del vostro paese.
  • Page 86: Informazioni Aggiuntive

    Philips Avent. Se utilizzate il tiralatte Philips Avent per la prima volta, potrebbe essere necessario acquisire una certa dimestichezza prima di riuscire a estrarre il latte. Ulteriori suggerimenti per l'estrazione del latte sono disponibili sul sito Web Philips Avent www.philips.com/avent.
  • Page 87: Condizioni Di Conservazione

    20 °C per 30 minuti finché non raggiunge una temperatura che rientra nelle condizioni d'uso (da 5 °C a 40 °C) prima di utilizzarlo. Campi elettromagnetici (EMF) Questo dispositivo Philips è conforme a tutti gli standard e alle normative applicabili riguardanti l'esposizione ai campi elettromagnetici. Informazioni tecniche...
  • Page 88: Spiegazione Dei Simboli

    Indica suggerimenti sull'utilizzo, ulteriori informazioni o una nota. Questo simbolo indica il produttore. Prodotto per: Philips Consumer Lifestyle BV, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten - Paesi Bassi Questo simbolo indica che la parte dell'apparecchio che entra in contatto fisico con l'utente (nota anche come parte applicata) è...
  • Page 89 Il Punto Verde (in tedesco "Der Grüne Punkt") è il simbolo utilizzato per identificare una rete europea di sistemi finanziati dal settore per il riciclaggio dei materiali di imballaggio dei beni di consumo. Simbolo della garanzia internazionale Philips di 2 anni. Indica che è necessario un adattatore specifico per collegare il tiralatte.
  • Page 90: Algemene Beschrijving

    Technische informatie________________________________________________________________________________ Uitleg van symbolen__________________________________________________________________________________ Introductie Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips Avent! Registreer uw borstkolf op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips Avent geboden ondersteuning. De Philips Avent-borstkolf is geïnspireerd door baby's en hun natuurlijke zuigbewegingen. Het zachte siliconenkussentje stimuleert de tepel met zachte masserende bewegingen, waardoor u comfortabel en effectief kunt kolven.
  • Page 91: Beoogd Gebruik

    * Voor deze accessoires is een afzonderlijke gebruiksaanwijzing beschikbaar. Beoogd gebruik De Philips Avent Electric-borstkolf is bedoeld voor het afkolven en opvangen van melk uit de borst van een vrouw die borstvoeding geeft. Het apparaat is bedoeld voor een enkele gebruiker.
  • Page 92: Contra-Indicaties

    Nederlands Contra-indicaties - Gebruik de borstkolf niet tijdens de zwangerschap; het kolven kan weeën opwekken. Waarschuwingen Waarschuwingen om verstikking, verwurging en letsel te voorkomen: - Deze borstkolf is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben.
  • Page 93 Zie het hoofdstuk 'Accessoires bestellen' voor informatie over waar u vervangende onderdelen kunt bestellen. - Gebruik alleen accessoires en onderdelen die worden aanbevolen door Philips Avent. - Aanpassingen aan de borstkolf zijn niet toegestaan. Als u dit wel doet, vervalt uw garantie.
  • Page 94: Schoonmaken En Desinfecteren

    Nederlands Waarschuwingen om schade aan en onjuiste werking van de borstkolf te voorkomen: - Draagbare RF-communicatieapparatuur (inclusief mobiele telefoons en randapparatuur zoals antennekabels en externe antennes) mag niet dichter bij enig onderdeel van de borstkolf, inclusief de adapter, worden gebruikt dan 30 cm (12 inch). Zo voorkomt u negatieve gevolgen voor de prestaties van de borstkolf.
  • Page 95 Nederlands Wanneer Reinig en desinfecteer voor het Haal alle onderdelen uit elkaar, eerste gebruik en na elk gebruik. maak ze schoon zoals wordt beschreven in het hoofdstuk 'Schoonmaken' en desinfecteer ze zoals wordt beschreven in het hoofdstuk 'Desinfecteren'. De volgende onderdelen komen niet in aanraking met de borst en borstvoeding; reinig ze zoals hieronder wordt beschreven: Wanneer reinigen Hoe reinigen...
  • Page 96 Nederlands Stap 2: Reinigen De onderdelen die in contact komen met melk, kunnen handmatig of in de vaatwasmachine worden gereinigd. Waarschuwing: Gebruik geen antibacteriële of schurende schoonmaakmiddelen om de borstkolf schoon te maken, omdat die schade kunnen veroorzaken. Let op: Zet de motorunit of de adapter nooit in water of in een vaatwasmachine. Hierdoor raken deze onderdelen permanent beschadigd.
  • Page 97 Let op: Zorg tijdens het desinfecteren met kokend water dat de fles of andere onderdelen de rand van de pan niet raken. Dit kan leiden tot onherstelbare vervorming van het product en schade aan het product waarvoor Philips niet aansprakelijk kan worden gehouden.
  • Page 98: De Borstkolf Gebruiken

    De borstkolf gebruiken Afmeting van het kussentje De Philips Avent-borstkolf heeft een zacht, actief kussentje. Het kussentje druk zacht op uw tepel om de melkafgifte te stimuleren, zonder wrijven en zonder dat het onaangenaam aanvoelt. Het kussentje is gemaakt van flexibele silicone, dat zich aanpast aan 99,98% van de vrouwen en dat past op tepels tot 30 mm groot.
  • Page 99 Nederlands 4A Druk de binnenkant 5. Plaats het 5A Zorg ervoor dat het 6. Bevestig het van het kussen in de siliconenmembraan in siliconenmembraan goed siliconenslangetje en de trechter tegen de lijn het kolfgedeelte. langs de rand zit door dop op het (aangegeven met een het met uw duimen naar siliconenmembraan.
  • Page 100 Nederlands Modusindicatielampjes De borstkolf heeft twee modi. Deze modi worden hieronder uitgelegd. Indicatie Modus Verklaring Aantal zuigkrachtniveaus lampjes Stimulatiemo Modus om de borst te stimuleren zodat 8 zuigkrachtniveaus de melkafgifte op gang komt. Kolfmodus Modus voor efficiënt afkolven nadat de 16 zuigkrachtniveaus melk eenmaal is gaan stromen.
  • Page 101 Nederlands Opmerking: Als u regelmatig meer dan 125 ml per sessie afkolft, kunt u een Philips Avent-fles van 260 ml kopen en gebruiken om overlopen en morsen te voorkomen. 1. Was uw handen 2. Plaats de borstkolfset 3. Druk op de aan/uit- 4.
  • Page 102 Waarschuwing: Zet afgekolfde melk meteen in de koelkast of vriezer of bewaar de melk maximaal 4 uur voordat u uw baby gaat voeden bij een temperatuur van 16-29 °C. Ga voor meer informatie over de borstkolf en voor tips over het kolven van melk naar www.philips.com/avent.
  • Page 103: Afgekolfde Melk Bewaren

    Nederlands Afgekolfde melk bewaren Hieronder vindt u richtlijnen voor het bewaren van moedermelk: Bewaarplaats Temperatuur Max. bewaarduur Kamer 16-29 ⁰C 4 uur Koelkast 4 ⁰C 4 dagen Vriezer < -4 ⁰C 6-12 maanden Waarschuwing: Vries ontdooide moedermelk nooit opnieuw in, omdat de kwaliteit van de melk daardoor achteruit gaat.
  • Page 104: Afgekolfde Melk Opwarmen

    Nederlands Voor het gebruik van de fles - Controleer de fles en flessenspeen voor elk gebruik door er in alle richtingen aan te trekken om verstikkingsgevaar te voorkomen.Gooi de fopspeen weg bij de eerste tekenen van slijtage of beschadiging. - Reinig en desinfecteer de fles voor het eerste gebruik en na elk gebruik. De fles in elkaar zetten 1.
  • Page 105: Kies De Juiste Speen Voor Uw Baby

    Zorg er als u reservespenen bestelt voor dat u een speen gebruikt met de juiste stroomsnelheid voor uw baby (zie 'Kies de juiste speen voor uw baby') en combineer Philips Avent-flesonderdelen en - spenen tegen darmkrampjes niet met onderdelen van de Philips Avent Natural-flessen. Deze passen niet en de fles kan gaan lekken en er kunnen andere problemen optreden.
  • Page 106: Garantie En Ondersteuning

    Als u oude producten correct verwijdert, voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid. Garantie en ondersteuning Hebt u informatie of ondersteuning nodig, ga dan naar www.philips.com/support of lees de internationale garantieverklaring. Problemen oplossen In dit hoofdstuk worden in het kort de meest voorkomende problemen behandeld die zich kunnen voordoen tijdens het gebruik van het apparaat.
  • Page 107: Aanvullende Informatie

    Problemen melk afkolven als ik mijn oplossen. Philips Avent-borstkolf Als u de Philips Avent-borstkolf voor het eerst gebruikt, moet u gebruik misschien eerst wat oefenen voordat u melk kunt afkolven. Op de Philips Avent-website vindt u meer kolftips www.philips.com/avent.
  • Page 108: Opbergomstandigheden

    20 °C plaatsen tot het een temperatuur binnen de gebruiksomstandigheden (5 °C tot 40 °C) heeft bereikt. Elektromagnetische velden (EMV) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle relevante richtlijnen en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden. Technische informatie...
  • Page 109: Uitleg Van Symbolen

    Geeft gebruikstips, aanvullende informatie of een opmerking. Dit symbool wordt gevolgd door de naam van de fabrikant. Gefabriceerd voor: Philips Consumer Lifestyle BV, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten - Nederland. Dit symbool betekent dat het onderdeel van het apparaat dat in contact komt met het lichaam van de gebruiker, van het type BF (Body Floating) is, conform IEC 60601-1.
  • Page 110 De Groene Punt ('Der Grüne Punkt' in het Duits) is het logo voor de licentie van een Europees netwerk van door de branche gefinancierde systemen voor het recyclen van verpakkingsmaterialen van consumptiegoederen. Symbool voor de wereldwijde Philips-garantie van 2 jaar. Dit geeft aan dat er een specifieke adapter nodig is voor het aansluiten van de borstkolf.
  • Page 111 Philips Consumer Lifestyle BV Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, The Netherlands Trademarks owned by the Philips Group. © 2019 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved. 3000.038.3489.1 (27/9/2019) >75 % recycled paper >75 % papier recyclé...

Ce manuel est également adapté pour:

Avent scf395

Table des Matières