Télécharger Imprimer la page
Siemens TE6 Série Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour TE6 Série:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 29

Liens rapides

TE 6...
siemens-home.com/welcome
en
Instruction manual
fr
Mode d'emploi
nl
Gebruiksaanwijzing
pl
Instrukcja obsługi
cs Návod k použití
ru Инструкция по эксплуатации
Register
your
product
online

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Siemens TE6 Série

  • Page 1 TE 6... siemens-home.com/welcome Instruction manual Register Mode d’emploi your Gebruiksaanwijzing product Instrukcja obsługi online cs Návod k použití ru Инструкция по эксплуатации...
  • Page 2: Table Des Matières

    English Français Nederlands Polski Čeština Pycckий Included in delivery (see page 5) Contenu de l’emballage (voir page 28) Leveringsomvang (zie pagina 53) Zakres dostawy (patrz strona 77) Součást dodávky (viz strana 102) Объем поставки (см. стр. 125) E-Nr. ……… FD… …...
  • Page 4 17d*...
  • Page 6 Contents Dear Coffee Connoisseur, Congratulations on purchasing this fully Intended use ���������������������������������������������3 automatic coffee machine from Siemens. Important safety information �������������������3 Included in delivery ����������������������������������5 Overview����������������������������������������������������5 This instruction manual describes a number Overview of control elements �����������������6 of versions of the appliance with minor Display �������������������������������������������������������7 differences. Initial use ���������������������������������������������������8 Childproof lock �����������������������������������������9 Please also take note of the enclosed Quick Preparing drinks ���������������������������������������9 reference guide, which you can then keep Preparing coffee drinks ......11 in the specially provided compartment 16 Preparation using milk ......
  • Page 7: Intended Use

    Intended use Intended use Intended use Important safety information Important safety information This appliance is intended for Please read and follow the domestic use only. operating instructions carefully and keep them for later refer- Only use the appliance indoors ence! Enclose these instructions at room temperature and up to when you give this appliance to 2000 m above sea level. someone else. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervi- sion or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Keep children under 8 years of age away from the appliance and connecting cable and do not allow them to use the appliance. Children shall not play with the appliance.
  • Page 8 Important safety information W Warning W Warning Risk of electric shock! Hazard due to magnetism! ■ The appliance may only be The appliance contains perma- connected to a power supply nent magnets which can aff ect with alternating current via electronic implants such as a correctly installed socket pacemakers or insulin pumps. with earthing. Ensure that the Persons wearing electronic protective conductor system implants must maintain a of the domestic supply has minimum distance of 10 cm been correctly installed. from the appliance and from the ■ Connect and operate the following parts upon removal: appliance only in accordance milk container, milk system, with the specifi cations on the water tank and brewing unit.
  • Page 9: Included In Delivery

    Included in delivery Included in delivery (Figure A on the fold-out pages) a Fully automatic coffee machine e Water hardness testing strip b User Manual f Measuring spoon c Quick reference guide g Milk container with “freshLock” lid d Milk tube and suction pipe h Descaling tablets Overview (Figures B, C, D, E, F and G on the fold-out pages) 1 Mains switch J 11 Dial selector for grinding level 12 Drawer 2 Control panel (see next page) 3 Display (for ground coffee/cleaning tablet) 13 Door to brewing unit 4 Drinks outlet (coffee, milk, hot water),...
  • Page 10: Overview Of Control Elements

    Overview of control elements Overview of control elements (Figure B on the fold-out pages) The following symbols are visible or backlit depending on the appliance’s current operating mode: Espresso Caffe Latte Coffee Milk froth Cappuccino Warm milk Latte Macchiato Hot water start C – Start/stop button I – Selection down stop menu F – Back A – Open menu G – Dispense two cups B – Confirm / Store simultaneously H – Set coffee strength D – Select cup size E – Service program for milk milk system (touch briefly) and clean childproof lock (touch for at least 3 seconds).
  • Page 11: Display

    Display Mains switch J Drink options The mains switch J is used to switch the Touching H or D adjusts the strength or size of the drink, touching G prepares two appliance on or off. The appliance rinses itself automatically when it is switched on cups simultaneously as soon as you touch and off. C to begin dispensing (see the section “Preparing drinks”). The appliance does not rinse if: ● it is still warm when switched on, or milk clean and childproof lock ● no coffee was dispensed before it was switched off. Briefly touching E calls up the cleaning programme for the milk system The appliance is ready for use when the (see the section “Daily maintenance and symbols and the display on the control panel are lit. cleaning – Cleaning the milk system”). Touching E for 3 seconds or more Control panel (touch field) activates or deactivates the childproof lock (see the section “Childproof lock”).
  • Page 12: English

    Initial use Initial use ● Fill the bean container 9 with coffee beans. ● Use the main switch J 1 to switch on the General appliance. Fill the appropriate container using only pure, cold, uncarbonated water and solely The control panel and the display will roasted beans. Do not use coffee beans be activated. The display will show the that have been glazed, caramelised or previously specified language, which will treated with other additives containing also be used for all subsequent display sugar, since they will block the brewing unit. texts. A number of different languages are The water hardness setting on the available. a ppliance can be adjusted. The factory setting for the water hardness is 4. Use ● Touch I repeatedly until the display the enclosed test strip to determine the indicates the desired language. hardness of your water supply. If this shows a value other than 4, you will need to programme the appliance appropriately Deutsch after it has been taken into service (see English section “Menu – Water hardness”). Français Setting up the appliance ●...
  • Page 13: Childproof Lock

    Childproof lock Preparing drinks When the appliance is used for the first time, after a service program has This fully automatic coffee machine grinds been run and when it has not been fresh beans for every brewing. For optimum operated for a long period, the first quality, store the beans in a cool place in beverage will not have the full aroma sealed containers. and should not be consumed. Important: Fill the water tank 5 When the fully automatic coffee with fresh clean water every day. machine is first used, you will achieve The tank 5 should always contain a suitably thick and stable “crema” sufficient water for operating the only after the first few cups have appliance. been dispensed. Cups should be prewarmed, e.g. with If the appliance is in use for a long hot water. This applies particularly to period of time, water droplets will small thick-walled espresso cups. form on the ventilation slits. This is normal. For a number of settings, coffee is prepared in two stages (see Childproof lock “ a romaDouble Shot”). Please wait The appliance can be locked to protect until the process is completely children against scalding and burns.
  • Page 14 Preparing drinks Adjusting the strength, Select cup size selecting ground coffee Touching D selects the volume of coffee Touch H to set the strength of your coffee desired. individually or to specify that ground coffee The following settings are possible: is to be used. small medium large The following settings are possible: ● Touching the appropriate symbol selects the desired drink. very mild very strong ● Touch D repeatedly until the display mild doubleshot strong indicates the desired setting. regular doubleshot strong+ strong Ground coffee An arrow or multiple arrows next to ●...
  • Page 15: Preparing Coffee Drinks

    Preparing drinks Preparing coffee drinks Caution! Dried milk residues are difficult to The appliance must be ready for use. remove, so you should always clean ● Place a prewarmed cup underneath the the appliance after each use (see the beverage outlet 4. section “Cleaning the milk system”). ● Touch the appropriate symbol to select the desired drink, Espresso or Coffee. While milk is being prepared you may The name of the drink and the currently hear a whistling sound. This is due active values for strength and cup size are to the technical nature of the milk shown in display. system 4b. Touch C again to Coffee p rematurely halt dispensing. The appliance must be ready for use. regular medium The milk tube and suction pipe must be You can change the cup size and connected. coffee strength by touching D and H. If you select Ground coffee, ●...
  • Page 16: Preparation Using Ground Coffee

    Preparing drinks Dispensing hot water Milk froth or warm milk ● Touch the appropriate symbol to select Before hot water is dispensed the milk Milk froth or Warm milk. system should be cleaned and the milk ● Touch C to begin dispensing the tube removed (see the section “Cleaning beverage. the milk system”). If the milk system is not Milk froth or warm milk is dispensed from cleaned small amounts of milk may be the beverage outlet. dispensed together with the hot water. Preparation using ground coffee Risk of burns! This fully automatic coffee machine can The milk system 4b becomes also be operated using ground coffee extremely hot. After use, always let (but not instant coffee).
  • Page 17: Menu

    Menu ● With the grinding unit running, adjust the For example: selector 11 from fine (a: turn anticlock- Setting the coffee temperature to max. : wise) to coarse (b: turn clockwise). ● Touch A. The menu is opened. ● Touch I repeatedly until the display shows Coffee temperature. ● Touch B, the display shows e.g. high ● Touch I repeatedly until the display shows max. ● Touch B to store the setting. The display shows the confirmation. ● The menu item Coffee temperature appears. The new setting will not become ● Touch F to exit from the menu. apparent until after the second cup of coffee. You can specify the following settings: For dark roast coffee beans, choose Set cup size a finer grind, for lighter beans a Set up the volume dispensed for each drink...
  • Page 18 Menu You can check the water hardness using Important: Before you can use a the enclosed test strip or by asking your new water filter it will need to be local water supplier. If a water softening rinsed. system is installed in the house, please select the Softening system setting. ● Use the measuring spoon 8 to press the ● Briefly dip the test strip in the water and water filter firmly into the water tank 5. check the result after one minute. ● Fill the water tank with water up to the “max” mark. Level Water hardness ● Connect the milk tube 4c to the milk German (°dH) French (°fH) system 4b and the suction pipe 4d. 1-13 ● Insert the end of the suction pipe 4d into 8-14 14-25 the drip plate 17b. 15-21 26-38 ● Touch A and use I to select 22-30 39-54 Water filter. ●...
  • Page 19: Care And Daily Cleaning

    Care and daily cleaning If the appliance has not been used Key tones for a prolonged period (for example, Switches on or off the tones that you hear while you are on holiday), the existing when you touch the control panel. filter should be rinsed before the ● Touch B to confirm your choice. appliance is used again. To do this, ● Use I to choose Key tones ON simply dispense a cup of hot water. or Key tones OFF and touch B to confirm your choice. Cleaning and care Starting the special service programmes. Beverage statistics You can select Rinse the milk system, (depending on the type of appliance) Descale, Clean or calc’nClean. Shows the volume of drinks dispensed ●...
  • Page 20: Cleaning The Milk System

    Care and daily cleaning ● Always immediately remove any limes- Important: If at any time the appli- cale, or residues of coffee, milk, cleaning ance is not used for a lengthy period or descaling solution. It is possible for (e.g. holiday), clean the entire appli- corrosion to form underneath such ance thoroughly, including the milk deposits. system 4b and brewing unit 14. ● New sponge cloths may contain salts that Cleaning the milk system can cause rust films to form on stainless Be sure to clean the milk system 4b steel, so such cloths should always be every time you make a drink involving thoroughly rinsed before use. milk! ● Pull the drip tray 17 and coffee grounds container 17c towards the front and You can clean the milk system 4b automat- remove them. Take off the panel 17a and ically using programme E or by drip plate 17b. Empty and clean the drip hand. tray and coffee grounds container. ● Wipe out the inside of the appliance Automatic cleaning: (holder, trays) and the drawer for ground ●...
  • Page 21: Cleaning The Brewing Unit (Figure G)

    Care and daily cleaning Cleaning the brewing unit ● Remove the milk system 4b by pulling it straight forward. (Figure G) See also the Quick reference guide in the storage compartment 16. In addition to the automatic cleaning programme, the brewing unit 14 should be removed regularly for cleaning. ● Use the main switch J 1 to switch the appliance completely off. ● Open the door 13 to the brewing unit. ● Take apart the upper and lower parts of ● Slide the red latch 14a on the brewing the milk system 4b. unit 14 all the way to the left. ● Press the eject lever 15 right down. The brewing unit will be released. ● Take hold of the brewing unit 14 by the recessed grips and carefully remove it. Important: Clean it without using washing-up liquid and do not put it in the dishwasher. ●...
  • Page 22: Service Programmes

    Service programmes ● Thoroughly clean the inside of the appli- Caution! ance with a moist cloth, removing any For each of the service programmes, coffee residues. use descaling and cleaning agents ● Allow the brewing unit 14 and the inside as described in the instructions. of the appliance to dry. Never interrupt a service programme. ● Replace the cover 14b on the brewing Do not swallow any cleaning fluids! unit and then push the brewing unit 14 Never use vinegar, citric acid or any back into the appliance until it latches into vinegar-based or citric acid-based place. agents. Never place descaling tablets ● Press the eject lever 15 right up. or other descaling materials in the ● Slide the red latch 14a all the way to the coffee drawer 12! right and close the door 13. Before starting the service program Service programmes (Descale, Clean or calc’nClean) remove the brewing unit, clean it as instructed and See also the Quick reference guide in replace it. the storage compartment 16. Specially developed suitable descaling Following prior notification, either and cleaning tablets are available from Descaling necessary or...
  • Page 23: Descaling

    ● Place a container with a capacity of 0.5 litre ● Use I to choose Clean and touch under the beverage outlet 4. B to confirm your choice. ● Place the end of the suction pipe 4d in ● Touch C to begin running the the container. programme. ● Touch C. The descaling programme will now run for The display 3 will indicate the progress of about 20 minutes. the programme: ● Empty and re-insert the drip tray 17. If there is not enough descaling solu- ● Open the ground coffee drawer 12. tion in the water tank 5, you will see ● Drop one Siemens cleaning tablet in the the prompt Refill descaler ¢start. drawer 12 and close it. ● Touch C. ● Add more descaling solution and then The cleaning programme will now run for touch C again. about 7 minutes.
  • Page 24: Calc'nclean

    The display 3 will indicate the progress of contain salts that can cause rust films the programme: to form on stainless steel, so such ● Empty and re-insert the drip tray 17. cloths should always be t horoughly ● Open the ground coffee drawer 12. rinsed before use. Clean the suction ● Drop one Siemens cleaning tablet in the pipe 4d of the drinks outlet particu- drawer 12 and close it. larly carefully. ● Touch C. The appliance has finished descaling and is The following request appears: ready for use again. Remove water filter if inserted ¢start. Important: If any of the service ● Remove the filter and then touch programmes is ever interrupted, for C again.
  • Page 25: Tips On Energy Saving

    Tips on energy saving Accessories ● Rinse the water tank 5 and refill it with fresh water up to the “max” mark. The following accessories are available ● Touch C. from retailers or from customer service: The appliance will be rinsed for approx. 2 minutes for safety reasons. Accessories Order number ● Empty and re-insert the drip tray 17. Retail / Customer service The aborted service programme must be restarted. Cleaning tablets TZ80001 / 00311807 Descaling tablets TZ80002 / 00576693 Tips on energy saving Water filter TZ70003 / 00575491 ● When the fully automatic coffee machine Care set TZ80004 / 00576330 is not in use, use the mains switch J 1 on Milk container with TZ80009N / 00576166 the front of the appliance to switch it off.
  • Page 26: Simple Troubleshooting

    Simple troubleshooting Simple troubleshooting Problem Cause Solution Coffee or milk froth quality Build-up of limescale in the Descale the appliance as varies considerably. appliance. described in the instructions. No hot water dispensed. The milk system or its Clean the milk system or holder is not clean. its holder (see the section “Cleaning the milk system”). Too little milk froth, or The milk system or its Clean the milk system or none at all, or the milk holder is not clean. its holder (see the section system is not taking in “Cleaning the milk system”). any milk. Milk not suitable for Do not use milk that has already foaming. been boiled. Use cold milk with a fat content of at least 1.5%. The milk system is incor- Moisten the upper and lower rectly assembled. sections and fit them together. Build-up of limescale in the Descale the appliance as appliance. described in the instructions. The selected per-cup Coffee is being ground too Adjust the grinding unit to a...
  • Page 27 Simple troubleshooting Problem Cause Solution The coffee tastes “burnt”. The brewing temperature is Reduce the temperature, too high see the section “Menu – Coffee temperature”. The grinding setting is Adjust the grinding unit to a too fine or the pre-ground coarser setting or use coarser coffee is too fine. pre-ground coffee. Unsuitable type of coffee. Change the type of coffee. The water filter does not The water filter is not Firmly press the water filter stay in position in the mounted correctly. straight down into the tank water tank. connection. The coffee grounds are The grinding setting is too Adjust the grinding unit to a not compact and are too fine or too coarse, or not coarser or finer setting, or use wet. enough ground coffee has 2 level measuring spoons of been used. ground coffee. Water dripped onto the Drip tray was removed too Wait a few seconds after the inner floor of the appli- soon.
  • Page 28: Technical Specifications

    Technical specifications Problem Cause Solution Display shows Brewing unit is soiled. Clean the brewing unit. Please clean brewing unit, Too much pre-ground Clean the brewing unit. Place no then replace coffee in the brewing unit. more than two level measuring spoons of ground coffee in the drawer. The mechanism of the Clean the brewing unit (see the brewing unit is stiff. section “Daily maintenance and cleaning”). Display shows Appliance is too warm. Leave the appliance to cool down. Please restart appliance Brewing unit is soiled. Clean the brewing unit. Display shows Incorrect or insufficient Perform descaling programme descaler or excessive scale again. Descaling insufficient. existing on appliance.
  • Page 29 Sommaire Chère amatrice de café, cher amateur de café, Conformité d’utilisation �������������������������26 Consignes de sécurité importantes������26 nous vous félicitons pour l’achat de cette Contenu de l’emballage �������������������������28 machine à espresso automatique Siemens. Vue d’ensemble ��������������������������������������28 Vue d’ensemble – Éléments de commande ������������������������29 Ce mode d’emploi décrit différents modèles Écran��������������������������������������������������������30 de machines qui se distinguent par leur Mise en service ���������������������������������������31 niveau d’équipement. Sécurité-enfants �������������������������������������32 Préparation des boissons����������������������32 Veuillez également tenir compte de la Préparation de boissons au café ....34...
  • Page 30: Conformité D'utilisation

    Conformité d’utilisation Conformité dʼutilisation Conformité d’utilisation Consignes de sécurité Consignes de sécurité importantes importantes Cet appareil est destiné exclusi- vement à une utilisation domes- Veuillez lire la notice dʼutilisa- tique et non professionnelle. tion attentivement, respecter Nʼutiliser lʼappareil quʼà l ʼintérieur les instructions et la conserver de pièces, à température soigneusement ! Si lʼappa- ambiante, et jusquʼà 2 000 m reil change de propriétaire, au-dessus du niveau de la mer. r emettez-lui cette notice. Les enfants de 8 ans et plus, les personnes souff rant dʼun handicap physique, sensoriel ou mental ou ne détenant pas lʼexpérience et/ou les connais- sances nécessaires pourront utiliser cet appareil à condition de le faire sous surveillance, ou que son utilisation sûre leur ait été enseignée et quʼils aient compris les dangers qui en émanent. Maintenir les enfants...
  • Page 31 Consignes de sécurité importantes W Avertissement W Avertissement Risque dʼélectrocution ! Danger par magnétisme ! ■ Lʼappareil doit être branché Lʼappareil renferme des aimants uniquement sur un réseau à permanents susceptibles dʼagir courant alternatif par lʼinter- sur des implants électroniques, médiaire dʼune prise secteur par exemple des stimulateurs installée de manière conforme cardiaques ou des pompes à et disposant dʼune connexion insuline. Les personnes portant à la terre. Assurez-vous que des implants électroniques sont le système à conducteur de priées de rester à au moins protection de lʼinstallation 10 cm de lʼappareil et des pièces électrique de votre maison est suivantes, lors de leur retrait : conforme. réservoir à lait, système à lait, ■ Branchez et utilisez lʼappareil réservoir dʼeau et unité de uniquement en conformité percolation. avec les indications fi gurant W Avertissement sur la plaque signalétique.
  • Page 32: Contenu De L'emballage (Voir

    Contenu de l’emballage Contenu de l’emballage (Image A sur les pages dépliantes) a Machine à espresso automatique f Cuillère-dose b Mode d’emploi g Réservoir à lait avec couvercle c Notice succincte « freshLock » d Tuyau à lait et tube d’aspiration h Pastilles de détartrage e Bandelette pour déterminer la dureté de l’eau Vue d’ensemble (Images B, C, D, E, F et G sur les pages dépliantes) 11 Sélecteur de réglage de finesse de la 1 Interrupteur principal J 2 Bandeau de commande mouture 12 Tiroir à café...
  • Page 33: Vue D'ensemble - Éléments De Commande

    Vue d’ensemble – Éléments de commande Vue d’ensemble – Éléments de commande (Image B sur les pages dépliantes) Les symboles suivants sont visibles ou éclairés en fonction de l’état de f onctionnement de l’appareil : Expresso Café au lait Café Mousse lait Cappuccino Lait chaud Latte Macchiato Eau chaude start I – Se déplacer vers le bas C – Touche Start / Stop stop dans le menu menu F – Revenir en arrière A – Ouvrir le menu G – Préparer deux tasses en B – Valider / mémoriser même temps D – Sélectionner la quantité...
  • Page 34: Écran

    Écran Interrupteur principal J Options de boisson L’interrupteur principal J vous permet d’al- Appuyer sur H pour régler l’intensité du café ou sur D pour régler la quantité lumer et d’éteindre l ’appareil. La machine effectue automatiquement un rinçage d’eau. Appuyer sur G pour préparer deux lorsqu’elle est mise en marche e t arrêtée. tasses à la fois après avoir lancé la prépa- ration avec la touche C (voir au La machine n’effectue pas de rinçage dans les cas suivants : chapitre « Préparation des b oissons »). ● elle est encore chaude au moment de la mise en marche. milk clean et sécurité-enfants Appuyer brièvement sur la touche ● aucune tasse de café n’a été servie avant d’éteindre la machine. E pour afficher le programme de La machine est prête à fonctionner lorsque nettoyage rapide du mousseur de lait (voir au chapitre « Entretien et nettoyage quoti- l’écran et les symboles sont éclairés sur le bandeau de commande.
  • Page 35: Mise En Service

    Mise en service Mise en service ● Refermer le couvercle du réservoir d’eau 6. Généralités ● Remplir le réservoir pour café en grains 9 Ne verser, dans les conteneurs correspon- de grains de café. dants, que de l’eau pure, froide, sans gaz ● Allumer l’appareil en appuyant sur l’inter- carbonique et uniquement du café en grains rupteur principal 1 J. torréfié. Ne pas employer des grains de Le bandeau de commande et l’écran s’allu- café avec glaçage, des grains caramélisés ment. L’écran affiche la langue par défaut ou enrobés d’une substance sucrée quel- dans laquelle les messages seront affichés. conque ; ils obturent l’unité de percolation. Vous avez le choix entre plusieurs langues. Cette machine permet de régler la ● Appuyer sur la touche I jusqu’à ce du r e t é de l’eau. En usine, la dureté de que la langue souhaitée apparaisse à l’eau est ré g lée sur 4 Tester la dureté de l ’écran.
  • Page 36: Sécurité-Enfants

    Sécurité-enfants Préparation des boissons Lors de la première utilisation de la machine ou après un programme Cette machine à espresso automatique de maintenance ou encore après moud du café frais pour chaque prépara- une longue période d’inutilisation, tion. Pour assurer aux h aricots une qualité la première boisson servie n’a pas optimale, les conserver au frais dans un encore atteint son plein arôme. Il ne récipient fermé. faut donc pas l a boire. Important : remplir chaque jour Une fois la mise en service de la le réservoir d’eau 5 avec de l’eau machine à espresso automatique fraîche et froide. Le réservoir d’eau 5 effectuée, la présence d’une mousse doit toujours contenir suffisamment dense et fine sur le café n’est d’eau pour permettre le fonctionne- obtenue qu’après avoir préparé ment de la machine. plusieurs tasses. Préchauffer la (les) tasse(s), en La formation de gouttes d’eau sur les particulier les petites tasses épaisses fentes d’aération est normale en cas pour expresso, avec de l’eau chaude d’utilisation prolongée. par exemple.
  • Page 37 Préparation des boissons Sélectionner la quantité de boisson Régler l’intensité du café, sélectionner Appuyer sur la touche D pour sélec- du café moulu tionner individuellement la quantité de Effectuer une pression sur la touche H boisson. pour régler individuellement l’intensité du Les réglages suivants sont possibles : café ou pour sélectionner du café déjà moulu. petit moyen grand ● Appuyer sur le symbole correspondant Les réglages suivants sont possibles : pour sélectionner la boisson souhaitée. très doux très fort ● Appuyer sur D jusqu’à ce que le doux doubleshot fort réglage souhaité s’affiche à l’écran. normal doubleshot fort+ fort comp.
  • Page 38: Préparation De Boissons Au Café

    Préparation des boissons Préparation de boissons au café Préparation de boissons lactées La machine doit être prête à fonctionner. Cette machine à espresso automatique ● Placer la tasse préchauffée sous la buse possède un mousseur de lait intégré. d ’écoulement 4. C elui-ci vous permet de préparer des ● Sélectionner le type de café souhaité, b oissons lactées, de la mousse de lait ainsi que du lait chaud. Expresso ou Café, en appuyant sur le symbole correspondant. L’écran affiche le nom de la boisson Risque de brûlures ! choisie, ainsi que l’intensité sélectionnée et Les parties supérieure et inférieure la taille de la tasse c orrespondant à cette du mousseur d e lait 4b sont boisson. brûlantes. Après utilisation, laisser refroidir avant de toucher.
  • Page 39: Préparation Avec Du Café Moulu

    Préparation des boissons La taille de la tasse et l’intensité ● Mettre au maximum 2 cuillères-doses du café peuvent être modifiées rases de café moulu. en appuyant sur D et H. Si le réglage comp. poudre a été sélec- Attention ! tionné, procéder comme décrit au Ne jamais remplir avec du café en chapitre « Préparation avec du café grains ou du ca f é soluble. moulu ». ● Refermer le tiroir à café 12. ● Appuyer sur C pour lancer la ● Appuyer sur C pour lancer la préparation de la b oisson. prépa r ation de l a boisson. La machine verse tout d’abord le lait ou la La machine effectue la percolation et le café mousse de lait dans la tasse ou le verre. s’écoule en s uite dans la tasse. Puis elle effectue la p ercolation et le café s’écoule ensuite de la buse.
  • Page 40: Réglage Du Degré De Mouture

    Menu Menu Réglage du degré de mouture Le sélecteur de réglage 11 de la m outure Le menu permet de modifier des réglages permet de régler la finesse du café en individuellement, d ’appeler des informations poudre. ou encore de lancer des programmes. Attention ! ● Appuyer sur A pour ouvrir le menu. Modifier le réglage de la mouture L’écran affiche les différentes options de uniquement lorsque le moulin tourne ! réglage et les symboles d e navigation sont Sinon la machine risque d’être éclairés. Le réglage en cours est signalé à endommagée. l’écran. Risques de blessures ! Navigation dans le menu : Ne pas mettre les doigts dans le I = s e déplacer vers le bas moulin.
  • Page 41 Menu Vous pouvez effectuer les Niveau Degré de dureté de l’eau réglages suivants : Allemagne France (°fH) (°dH) Régler qté boissons 1-13 Régler la quantité pour chaque boisson 8-14 14-25 et pour chaque tasse. La quantité réglée 15-21 26-38 en usine peut être adaptée en plusieurs 22-30 39-54 étapes. ● Sélectionner la boisson avec I et Arrêt automatique confirmer avec B. Réglage de la durée après laquelle la ● Sélectionner la quantité souhaitée avec machine s’éteint automatiquement sitôt la I et confirmer avec B. d ernière préparation de boisson terminée. Le réglage est mémorisé. La durée peut être comprise entre 15 minutes et 8 heures. Elle est réglée p ar Langues...
  • Page 42 Menu ● Pour cela, enfoncer fermement le filtre à Si la machine n’est pas utilisée eau dans le réservoir d’eau 5 à l’aide de durant une période prolongée la cuillère-dose 8. (vacances p. ex.), rincer le filtre avant ● Remplir le réservoir d’eau jusqu’au repère d’utiliser à nouveau la machine. Pour « max ». cela, préparer tout simplement une ● Relier le tuyau à lait 4c au mousseur de tasse d’eau chaude. lait 4b et au tube d’aspiration 4d� ● Insérer l’extrémité du tube d’aspiration 4d Nettoyage et entretien dans l’égouttoir 17b. Lancement de programmes de ● Appuyer sur A puis sur I et m aintenance spécifiques. sélectionner F iltre à eau. Vous avez le choix entre les programmes ● Appuyer sur B puis sur I et Nettoyer le mousseur de lait, Détartrer, sélectionner Activer nouveau filtre.
  • Page 43: Entretien Et Nettoyage Quotidiens

    Entretien et nettoyage quotidiens ● Ne pas utiliser de chiffons abrasifs ou d e ● Appuyer sur C pour lancer le programme. produits nettoyants. ● Retirer le réservoir d’eau, l’appareil purge automatiquement le circuit et s’éteint. ● Vider le réservoir d’eau 5 et le bac c ollecteur 17. Bip sonore Activation ou désactivation du bip sonore des touches du bandeau de commande. ● Confirmer la sélection avec B. ● Toujours nettoyer immédiatement les ● Appuyer sur I pour sélectionner résidus de calcaire, de café, de lait, de Activer ou Désactiver et confirmer avec produit nettoyant ou de solution détar- trante. Les surfaces situées sous ces résidus risquent de se c orroder. Nbre de boissons ● Les c hiffons éponges neufs peuvent (dépend du modèle de machine) contenir des sels. Ces sels peuvent être Affiche le nombre de boissons servies...
  • Page 44: Nettoyage Du Mousseur De Lait

    Entretien et nettoyage quotidiens Important : le bac collecteur 17 et Nettoyage manuel : le réservoir à marc 17c doivent être vidés et nettoyés tous les jours afin Risque de brûlures ! d’éviter les dépôts. Le mousseur de lait 4b est brûlant. Après utilisation, laisser refroidir Si la machine est mise en marche à avant de le toucher. froid ou arrêtée après la préparation d’un café, elle se rince automatique- Démonter le mousseur de lait 4b pour le ment. L’appareil se nettoie donc de nettoyer : lui-même. ● Faire glisser la buse d’écoulement 4 tout en bas. Important : Si la machine n’a pas ● Retirer le couvercle 4a vers l’avant et ôter été utilisée pendant une période le tuyau à lait. prolongée (vacances p. ex.), nettoyer soigneusement l’ensemble de la machine, y compris le mousseur de lait 4b et l’unité de percolation 14. Nettoyage du mousseur de lait Le mousseur de lait 4b doit impéra- tivement être nettoyé après chaque utilisation !
  • Page 45: Nettoyage De L'unité De Percolation (Figure G)

    Entretien et nettoyage quotidiens La partie supérieure et inférieure du ● Retirer le couvercle 14b de l’unité de mousseur d e lait 4b, le tuyau à lait p ercolation et nettoyer soigneusement 4c et le tube d’aspiration 4d peuvent l’unité de percolation 14 à l’eau c ourante. également être lavés dans un lave-vaisselle. ● Réassembler toutes les pièces. ● Nettoyer soigneusement le filtre de l’unité ● Remettre le mousseur de lait 4b en place de percolation sous le j et d’eau. dans l’appareil. ● Remettre le couvercle 4a. Nettoyage de l’unité de percola- tion (figure G) Voir aussi la notice succincte dans le c ompartiment d e rangement 16. En plus du programme de nettoyage auto- ●...
  • Page 46: Programmes De Maintenance

    Programmes de maintenance Programmes de Avant de démarrer le programme de maintenance (Détartrage, Nettoyage ou maintenance c alc‘nClean), retirer l’unité de percolation, Voir aussi la notice succincte dans le la nettoyer en suivant les indications et la c ompartiment d e rangement 16. remettre en place. A intervalles réguliers, l’écran 3 affiche Des pastilles de détartrage et de périodiquement l’un des messages nettoyage spécialement conçues à cet suivants : effet sont disponibles dans le commerce et auprès du service après-vente (voir au Détartrage nécessaire ou Nettoyage nécessaire ou chapitre «...
  • Page 47: Détartrage

    L’écran affiche le message d’invite Si nécess., retirez filtre eau ¢start. La machine a été détartrée et est ainsi de nouveau prête à fonctionner. ● Retirer le filtre et appuyer à nouveau sur ● Verser de l’eau tiède dans le réservoir d ’eau 5 vide jusqu’au repère « 0,5 l » et y dissoudre 1 pastille de détartrage Siemens TZ80002. ● Appuyer sur C. ● Placer un récipient d’une contenance de 0,5 l s ous la buse d’écoulement 4. ● Placer l’embout du tube d’aspiration 4d dans le récipient. ● Appuyer sur C. Le programme d e détartrage se déroule à présent pendant 20 minutes environ. S’il n’y a pas assez de solution de détartrage dans le réservoir d ’eau 5,...
  • Page 48: Nettoyage

    ● Appuyer sur I, sélectionner Nettoyer pour vous guider: et confirmer avec B. ● Vider le bac collecteur 17 et le remettre ● Appuyer sur C pour lancer le en place. programme. ● Ouvrir le tiroir à café 12. ● Déposer une pastille de nettoyage Des messages apparaissent à l’écran 3 Siemens dans le tiroir 12 et refermer. pour vous guider: ● Appuyer sur C. ● Vider le bac collecteur 17 et le remettre e n p lace. L’écran affiche le message d’invite ● Ouvrir le tiroir à café 12. Si nécess., retirez filtre eau ¢start. ● Déposer une pastille de n ettoyage Siemens dans le tiroir 12 et refermer.
  • Page 49: Conseils Pour Économiser L'énergie

    Conseils pour économiser l’énergie Conseils pour Le programme de dé t ar t rage s e déroule encore pendant 1 minute, puis le économiser l’énergie programme de nettoyage rince la machine ● Lorsque la machine à espresso automa- p endant 7 minutes environ. tique n’est pas utilisée, l’éteindre avec ● Vider le bac collecteur 17 et le remettre l’interrupteur principal 1 J situé à l’avant. en place. ● Dans le menu sous A rrêt automatique, régler l’arrêt automatique sur 15 minutes. Important : Essuyer la machine ● Dans la mesure du possible, ne jamais avec un chiffon doux et humide interrompre la production de café ou de pour éliminer immédiatement les mousse de lait. Une inter r uption provoque résidus du produit de d étartrage. Les une consommation d’énergie supérieure surfaces situées sous ces résidus...
  • Page 50: Accessoires

    Accessoires Accessoires Mise au rebut Les accessoires suivants sont disponibles Eliminez l’emballage en respectant dans le commerce ou auprès du service l’environnement. Cet appareil est après-vente : marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils Accessoires Référence électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equip- Commerce / ment – WEEE). La directive définit Service après-vente le cadre pour une reprise et une Pastilles de TZ80001 / 00311807 récupération des appareils usagés nettoyage applicables dans les pays de la CE. Pastilles de TZ80002 / 00576693 S’informer auprès du revendeur sur la détartrage procédure actuelle de recyclage. Filtre à eau TZ70003 / 00575491 Kit d’entretien TZ80004 / 00576330 Garantie Réservoir à lait TZ80009N / 00576166 avec couvercle Les conditions de garantie applicables « freshLock » sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été eff ectué l’achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré...
  • Page 51: Eliminer Soi-Même

    Eliminer soi-même les problèmes simples Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Remède Qualité d e la mousse de La machine est entartrée. Détartrer la machine suivant la café ou de lait très variable. notice. Impossible de produire de Le mousseur de lait ou le Nettoyer le mousseur de lait ou son l’eau chaude. support du mousseur de support (voir au chapitre « Nettoyage lait est encrassé. du mousseur de lait »). Trop peu de mousse ou Le mousseur de lait ou Nettoyer le mousseur de lait ou son pas de m ousse, ou le son support est encrassé. support (voir au chapitre « Nettoyage mousseur de lait n’aspire du mousseur de lait »). pas le lait. Le lait ne convient pas. Ne pas utiliser du lait déjà chaud. Utiliser de préférence du lait froid avec une teneur en matières g rasses de 1,5 % minimum. Le mousseur de lait n’est Humidifier les pièces (parties supé- pas correctement m onté.
  • Page 52 Accessoires Problème Cause Remède Le café a un goût de Température de percola- Baisser la température, voir au « brûlé ». tion trop élevée chapitre « Menu – Température du café ». La mouture est trop fine Régler une mouture moins fine ou ou le café en poudre est utiliser un café en poudre moins fin. trop fin. Variété de café Changer de variété de café. inadéquate. Le filtre à eau ne tient pas Le filtre à eau n’est pas Placer le filtre à eau bien droit et dans le réservoir d’eau. correctement fixé. appuyer fortement pour l’enfoncer dans le réservoir. Le marc de café n’est La mouture est trop fine Régler la mouture plus grossière pas c ompact et il est trop ou trop grossière ou bien ou plus fine ou bien utiliser humide. la quantité de café moulu 2 c uillères-doses de café moulu utilisée est insuffisante.
  • Page 53 Accessoires Problème Cause Remède Message affiché à l’écran Le réservoir d’eau est mal Mettre le réservoir d’eau correcte- inséré. ment en place. Veuillez remplir avec de l’eau non gazeuse ou changer le Le réservoir d’eau contient Remplir le réservoir d’eau avec de filtre de l’eau gazeuse. l’eau fraîche du robinet. Le flotteur qui se trouve Retirer le réservoir et le nettoyer dans le réservoir d’eau est minutieusement. grippé. Le filtre d’eau neuf n’a pas Rincer le filtre à eau conformément été rincé conformément aux instructions et le remettre en aux instructions. service. De l’air se trouve dans le Plonger le filtre à eau dans l’eau filtre d’eau. jusqu’à ce que plus aucune bulle ne survienne et remettre le filtre en place.
  • Page 54 Inhoud Geachte koffieliefhebber, Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van Bestemming van het apparaat ��������������51 deze volautomatische espressomachine Belangrijke veiligheidsinstructies ��������51 van Siemens. Leveringsomvang �����������������������������������53 In één oogopslag ������������������������������������53 Overzicht – Bedieningselementen ��������54 Deze gebruiksaanwijzing behandelt Display �����������������������������������������������������55 verschillende varianten van de machine die Inbedrijfstelling ���������������������������������������56 zich in de details onderscheiden. Kinderbeveiliging �����������������������������������57 Drankbereiding ���������������������������������������57 Neem tevens de bijgevoegde beknopte Bereiding van koffie ........59 handleiding in acht. Deze kan in een Bereiding met melk ........59 speciaal opbergvak 16 worden bewaard.
  • Page 55: Bestemming Van Het Apparaat

    Bestemming van het apparaat Bestemming van het Bestemming van het Belangrijke Belangrijke apparaat apparaat veiligheidsinstructies veiligheidsinstructies Dit apparaat is alleen bestemd De gebruiksaanwijzing a.u.b. voor huishoudelijk gebruik en de zorgvuldig doorlezen, opvolgen huiselijke omgeving. en goed bewaren! Als u dit appa- raat aan iemand anders geeft, Gebruik het apparaat alleen lever dan ook deze gebruiksaan- binnenshuis bij kamertempe- wijzing mee. ratuur en tot 2000 m boven de zeespiegel. Dit apparaat kan worden bediend door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met fysieke, sensorische of geeste- lijke beperkingen of met gebrek- kige ervaring en/of kennis, indien zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd in het veilige gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen. Kinderen jonger dan 8 jaar dienen uit de buurt van het apparaat en het aansluitsnoer te worden gehouden en mogen het appa- raat niet bedienen. Kinderen mogen niet met het apparaat...
  • Page 56 Belangrijke veiligheidsinstructies W Waarschuwing W Waarschuwing Gevaar voor elektrische Gevaar door magnetisme! schokken! Het apparaat bevat permanente magneten die elektronische ■ Het apparaat mag uitslui- implantaten zoals pacemakers, tend via een conform de of insulinepompen kunnen voorschriften geïnstalleerd beïnvloeden. Dragers van elek- stopcontact met randaarde tronische implantaten dienen op een stroomnet met wissel- een minimumafstand van stroom worden aangesloten. 10 cm tot het apparaat en bij Overtuig u ervan dat het het wegnemen tot de volgende randaardesysteem van de delen aan te houden: melkreser- elektrische huisinstallatie voir, melksysteem, watertank en conform de elektrotechnische zetgroep. voorschriften is geïnstalleerd. ■ Het apparaat uitsluitend W Waarschuwing aansluiten en gebruiken Verstikkingsgevaar! volgens de gegevens op het...
  • Page 57: Leveringsomvang (Zie

    Leveringsomvang Leveringsomvang (Afbeelding A op de uitklapbare pagina’s) a Volautomatische espressomachine e Teststrookje voor de b Gebruiksaanwijzing hardheid van het water c Beknopte handleiding f Maatschepje d Melkslangetje en aanzuigbuisje g Melkreservoir met “freshLock” deksel h Ontkalkingstabs In één oogopslag (Afbeeldingen B, C, D, E, F en G op de uitklapbare pagina’s) 1 Netschakelaar J 11 Draaischakelaar voor instelling 2 Bedieningsveld (zie de volgende maalfijnheid 12 Koffielade pagina)
  • Page 58: Overzicht - Bedieningselementen

    Overzicht – Bedieningselementen Overzicht – Bedieningselementen (Afbeelding B op de uitklapbare pagina’s) De volgende symbolen zijn afhankelijk van de bedrijfstoestand van de machine te zien resp. verlicht: Espresso Koffie verkeerd Koffie Melkschuim Cappuccino Warme melk Latte macchiato Heet water start C – Start-Stop-toets I – Selectie omlaag stop menu F – Terug A – Menu openen G – Afname van twee kopjes B – Bevestigen / Opslaan tegelijkertijd H – Koffiesterkte instellen D – Maat kopje selecteren E – Serviceprogramma milk melksysteem (kort aanraken) en clean k inderbeveiliging (ten minste 3 sec. aanraken).
  • Page 59: Display

    Overzicht – Bedieningselementen Netschakelaar J Drankopties Met de netschakelaar J wordt de machine Door aanraking van H of D wordt de sterkte of hoeveelheid van de drank i n- of uitgeschakeld. De machine spoelt automatisch als deze wordt in- en aangepast, door aanraking van G worden uit g eschakeld. twee kopjes tegelijkertijd toebereid zodra met C de afname wordt gestart (zie De machine spoelt niet wanneer: ● deze bij het inschakelen nog warm is. hoofdstuk “Drank b ereiding”). ● er vóór het uitschakelen geen koffie werd gezet. milk clean en kinderbeveiliging Door een korte aanraking van E De machine is klaar voor gebruik als de wordt het korte reinigingsprogramma voor symbolen in het bedieningsveld en het display oplichten. het melksysteem opgeroepen (zie hoofd- stuk “Dagelijkse verzorging en reiniging – Bedieningsveld (tiptoets) Melksysteem reinigen”).
  • Page 60: Inbedrijfstelling

    Inbedrijfstelling Inbedrijfstelling ● Verwijder het waterreservoir 5, spoel het reservoir uit en vul het met vers, koud Algemeen water. Let op de markering “max”. Vul het waterreservoir uitsluitend met ● Breng het waterreservoir 5 in rechte zuiver, koud water zonder koolzuur en het stand aan en druk het helemaal omlaag. bonenreservoir uitsluitend met geroosterde ● Sluit het deksel van het waterreservoir 6 bonen. Gebruik geen geglaceerde, gekara- weer. meliseerde of met andere suikerhoudende ● Vul het bonenreservoir 9 met koffiebonen. additieven behandelde koffiebonen, aange- ● Schakel de machine in met behulp van de zien deze de zetgroep kunnen verstoppen. netschakelaar 1 J. Bij deze machine is de hardheid van het Het bedieningsveld en het display worden water instelbaar. Af fabriek is de machine geactiveerd. Op het display verschijnt de op waterhardheid 4 ingesteld. Controleer vooraf ingestelde taal waarin de andere de daadwerkelijke waterhardheid met displayteksten worden weergegeven. Er zijn het meegeleverde teststrookje. Als er meerdere talen beschikbaar. een andere waarde dan water h ardheid 4 ● Raak I zo vaak aan tot de gewenste wordt aangegeven, moet de machine na taal op het display g emarkeerd is.
  • Page 61: Kinderbeveiliging

    Drankbereiding Drankbereiding De volautomatische espressoma- chine is af fabriek geprogrammeerd Deze volautomatische espressomachine met de standaardinstellingen voor maalt voor elke toebereiding verse koffie. een optimale werking. De machine Bewaar de bonen voor een optimale wordt na een gekozen tijd automa- kwaliteit gekoeld en in een afgesloten tisch uitgeschakeld (zie hoofdstuk verpakking. “Menu – Auto. uitschakeling”). Belangrijk: Vul dagelijks vers, koud Als u de machine voor de eerste water in het waterreservoir 5. Voor keer gebruikt, nadat er een onder- een goede werking van de machine houdsprogramma is uitgevoerd of moet zich altijd voldoende water in nadat de machine langere tijd niet is het waterreservoir 5 bevinden. gebruikt, dient u de eerste drank niet te drinken aangezien deze nog niet Verwarm kopjes, met name kleine het volle aroma bezit. espressokopjes met een dikke wand, voor met bijv. heet water. Na de inbedrijfstelling van de volau- tomatische espressomachine wordt Bij enkele instellingen wordt de pas na afname van enkele kopjes koffie in twee stappen toebereid (zie een fijne en stabiele “crème” bereikt. “ a romaDouble Shot”). Wacht a.u.b. tot het proces compleet is afgesloten.
  • Page 62 Drankbereiding Koffiesterkte aanpassen, Maat kopje selecteren koffiemaling selecteren Door aanraking van D wordt de vulhoe- Door aanraking van H wordt de sterkte veelheid van de koffie individueel ingesteld. van de koffie individueel ingesteld of De volgende instellingen zijn mogelijk: de bereiding met koffiemaling wordt klein medium groot geselecteerd. ● Selecteer de gewenste drank door aanra- De volgende instellingen zijn mogelijk: king van het desbetreffende symbool. ● Raak D zo vaak aan, tot de gewenste zeer mild zeer sterk instelling op het display verschijnt. mild doubleshot sterk normaal doubleshot sterk+ Een pijl of pijlen naast de instelling, sterk...
  • Page 63: Bereiding Van Koffie

    Drankbereiding Bereiding van koffie Bereiding met melk De machine moet klaar zijn voor gebruik. Deze volautomatische espressomachine ● Zet een voorverwarmd kopje onder de bezit een geïntegreerd melksysteem. uitloop 4. Daarmee kunnen dranken met koffie en ● Selecteer de gewenste soort koffie melk of melkschuim en warme melk worden toebereid. Espresso of Koffie door aanraking van het desbetreffende symbool. Op het display worden de naam van de Gevaar voor verbranding! drank en de actueel ingestelde waarden Bovenste en onderste gedeelte van voor koffiesterkte en maat van het kopje het melksysteem 4b worden zeer w eergegeven. warm. Laat het systeem na gebruik eerst afkoelen alvorens het aan te raken. Koffie Let op! Opgedroogde melkresten zijn normaal medium moeilijk te verwijderen, daarom na elk gebruik reinigen (zie hoofdstuk De maat van het kopje en de koffie- “Melksysteem reinigen”).
  • Page 64: Bereiding Met Gemalen Koffie

    Drankbereiding De maat van het kopje en de koffie- ● Gebruik maximaal 2 afgestreken maat- sterkte kunnen door aanraking van schepjes koffiemaling. D en H worden gewijzigd. Ga bij selectie Koffielade te werk zoals Let op! beschreven onder “Bereiding met Gebruik geen koffiebonen of gemalen koffie”. oploskoffie. ● Raak C aan om de afname te ● Sluit de koffielade 12. starten. ● Raak C aan om de afname te Eerst komt er melk resp. melkschuim in het starten. kopje resp. het glas. Vervolgens wordt de De koffie wordt gezet en stroomt vervolgens koffie gezet en stroomt deze in het kopje in het kopje. resp. het glas. Door C opnieuw te Door C één keer aan te raken kan bedienen, kan de afname voortijdig de melk- of koffieafname voortijdig worden worden gestopt. gestopt; door C twee keer aan te Warm water afnemen raken stopt de complete afname.
  • Page 65: Instellen Van De Maalfijnheid

    Menu Menu Instellen van de maalfijnheid Met de draaischakelaar 11 voor de maalfijn- Het menu is bedoeld voor het individueel heid kunt u de gewenste fijnheid van de wijzigen van instellingen, v oor het oproepen koffiemaling instellen. van informatie en voor het starten van processen. Let op! Verstel de maalfijnheid uitsluitend ● Open het menu door aanraking van bij lopend maalwerk! Anders kan de machine beschadigd raken. Op het display verschijnen de verschillende instelmogelijkheden, de navigatiesymbolen Gevaar voor letsel! lichten op. De actuele instelling wordt op Grijp niet in het maalwerk. het display gemarkeerd. ● Stel de draaischakelaar 11 bij lopend Navigatie in het menu: maalwerk in op een fijnere koffiemaling I = omlaag navigeren (a: d raaien tegen de wijzers van de klok B = bevestigen / opslaan in) of op een grovere koffiemaling (b: F...
  • Page 66 Menu De volgende instellingen kunnen Auto. uitschakeling worden uitgevoerd: Instelling van de tijdsperiode waarna de machine na de laatste drankbereiding auto- matisch wordt uitgeschakeld. Maat kopje instellen Instelling van de vulhoeveelheid voor Er kunnen waarden van 15 minuten tot en elke drank en voor elke maat kopje. De af met 8 uur geselecteerd worden. De vooraf fabriek ingestelde vulhoeveelheid kan in ingestelde periode is 30 minuten. meerdere stappen worden aangepast. ● Selecteer met I de gewenste ● Selecteer met I de drank en t ijdsperiode en bevestig met B. bevestig met B. ● Selecteer met I de gewenste vulhoe- Koffietemperatuur veelheid en bevestig met B. Instelling van de temperatuur voor koffie en De instelling is opgeslagen. warm water. Er kan normaal, hoog, of max. geselecteerd worden. De instelling geldt voor alle soorten Talen Instelling van de taal waarin de displaytek-...
  • Page 67 Menu ● Raak A aan en selecteer W aterfilter Reiniging en verzorging met behulp van I. Het starten van speciale ● Raak B aan en selecteer Nieuw filter serviceprogramma’s. Er kan Melksysteem reinigen, Ontkalken, activeren met behulp van I. ● Maak de lekschaal leeg en plaats deze Reinigen of calc‘nClean geselecteerd terug. worden. ● Bevestig met B. ● Selecteer met I het gewenste Het water stroomt nu door het filter om dit te programma en bevestig met B. spoelen. ● Raak C aan om het programma ● Vervolgens de lekschaal legen en te starten.
  • Page 68: Verzorging En Dagelijkse Reiniging

    Menu ● Nieuwe sponsdoekjes kunnen zouten Toetstonen In- of uitschakelen van de tonen bij het bevatten. Zouten kunnen roest aan het edelstaal veroorzaken, was de de doeken aanraken van het bedieningsveld. ● Bevestig de keuze met B. daarom voor gebruik grondig uit. ● Trek de lekschaal 17 met koffiedikreser- ● Selecteer met I Toetstonen aan of voir 17c naar voren eruit. Verwijder de Toetstonen uit en bevestig met B. afdekplaat 17a en het lekrooster 17b. Maak de lekschaal en het koffiedikreser- Info drankafname (afhankelijk van het machinetype) voir leeg en reinig deze. ● Was de binnenkant van de machine Weergave van het aantal dranken dat sinds (opname schaal) en de koffielade (niet de inbedrijfstelling is bereid. ● Verlaat de weergave met F. uitneembaar) uit. ● Demonteer de vlotter 17d en reinig deze met een vochtige doek (afhankelijk van Fabrieksinstellingen het machinetype).
  • Page 69: Melksysteem Reinigen

    Menu Melksysteem reinigen ● Trek het melksysteem 4b recht naar voren eruit. Reinig het melksysteem 4b na elke bereiding met melk! Het melksysteem 4b kan automatisch met het programma E of handmatig worden gereinigd. Automatisch reinigen: ● Raak E aan. ● Zet een leeg glas onder de uitloop 4 en ● Haal het bovenste en onderste gedeelte hang het uiteinde van het aanzuigbuisje van het melksysteem 4b uit elkaar. 4d in het glas. ● Raak C aan om het programma te starten. Het melksysteem 4b wordt nu automatisch gereinigd. ● Maak het glas vervolgens leeg en reinig het aanzuigbuisje 4d. Handmatig reinigen: ● Koppel het melkslangetje en het aanzuig- buisje los.
  • Page 70: Zetgroep Reinigen (Afbeelding G)

    Serviceprogramma’s Zetgroep reinigen (afbeelding G) ● Reinig de binnenkant van de machine grondig met een vochtige doek, verwijder Zie tevens de beknopte handleiding eventueel aanwezige koffieresten. in het opbergvak 16. ● Laat de zetgroep 14 en de binnenkant van de machine drogen. Aanvullend op het automatische reinigings- ● Plaats het deksel 14b weer op de programma dient de zetgroep 14 regelmatig zetgroep en schuif de zetgroep 14 tot aan te worden verwijderd om deze te reinigen. de aanslag in de machine. ● Schakel de machine compleet uit met de ● Duw de uitwerphendel 15 helemaal netschakeaar 1 J. omhoog. ● Open de deur 13 van de zetgroep. ● Schuif de rode vergrendeling 14a hele- ● Schuif de rode vergrendeling 14a aan de maal naar rechts en sluit de deur 13. zetgroep 14 helemaal naar links. ●...
  • Page 71: Melksysteem Reinigen

    ● Selecteer met I Melksysteem reinigen uitnemen ¢start wordt weergegeven. en bevestig met B. ● Raak C aan om het programma ● Verwijder het waterfilter en raak te starten. C opnieuw aan. ● Vul lauwwarm water in het lege water- reservoir 5 tot aan de markering “0,5 l” Het melksysteem kan ook direct worden gereinigd door E en los hierin 1 Siemens ontkalkingstab aan te raken. TZ80002 op. ● Raak C aan. Op het display 3 ziet u de nodige ● Zet een kom met een inhoud van 0,5 l aanwijzingen: onder de uitloop 4. ● Zet een leeg glas onder de uitloop 4 en ● Hang het uiteinde van het aanzuigbuisje 4d in de kom. hang het uiteinde van het aanzuigbuisje 4d in het glas.
  • Page 72: Reinigen

    Als er te weinig ontkalkingsoplossing Op het display 3 ziet u de nodige in het waterreservoir 5 zit, verschijnt aanwijzingen: de melding Ontkalker bijvullen ¢start. ● Maak de lekschaal 17 leeg en zet deze weer terug. ● V ul ontkalkingsoplossing bij en raak ● Open de koffielade 12. opnieuw C aan. ● Doe er een reinigingstab van Siemens in ● Spoel het waterreservoir 5 en vul dit met en sluit de lade 12. vers water tot aan de markering “max”. ● Raak C aan. ● Plaats het filter terug (als u een filter Het reinigingsprogramma loopt nu ca. gebruikt). 7 minuten. ● Raak C aan. ● Maak de lekschaal 17 leeg en zet deze Het ontkalkingsprogramma loopt nu weer terug.
  • Page 73: Tips Voor Het Besparen Van Energie

    De aanwijzing Zo nodig waterfilter resten van de ontkalkingsoplossing direct te verwijderen. Door zulke uitnemen ¢start wordt weergegeven. resten kan er corrosie optreden. ● Verwijder het waterfilter en raak Nieuwe sponsdoekjes kunnen zouten bevatten. Zouten kunnen roest aan C opnieuw aan. ● Vul het lege waterreservoir 5 tot de het edelstaal veroorzaken, was de markering “0,5 l” met lauwwarm water doekjes daarom vóór gebruik grondig en los hierin 1 Siemens ontkalkingstab uit. Reinig het aanzuigbuisje 4d van TZ80002 op. de uitloop grondig. ● Raak C aan. ● Zet een kom met een inhoud van min. 1 l De machine is klaar met ontkalken en weer onder de uitloop 4. klaar voor gebruik. ● Hang het uiteinde van het aanzuigbuisje 4d in de kom. Belangrijk: Ga bij onderbreking van ● Raak C aan. een serviceprogramma, bijv. door Het ontkalkingsprogramma loopt nu ca.
  • Page 74: Vorstbeveiliging

    Bewaren van toebehoren Vorstbeveiliging Afval Let op! Gooi verpakkingsmateriaal op een Om beschadiging door vorst tijdens milieuvriendelijke manier weg. Dit transport en opslag te voorkomen, apparaat is gekenmerkt in overeen- moet de machine eerst volledig stemming met de Europese richtlijn geleegd worden. 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische appara- Zie hoofdstuk “Menu – Vorstbeveiliging”. tuur (waste electrical and electronic equipment – WEEE). De richtlijn Bewaren van toebehoren geeft het kader aan voor de in de EU geldige t erugneming en verwerking De volautomatische espressomachine heeft van oude apparaten. Raadpleeg uw speciale vakken voor het maatschepje en gespecialiseerde handelaar voor de beknopte handleiding. de geldende voorschriften inzake ● Verwijder, om het maatschepje 8 te afvalverwijdering. bewaren, het waterreservoir 5 en plaats het maatschepje in de voorgevormde Garantievoorwaarden uitsparing 7. ●...
  • Page 75: Zelf Eenvoudige Problemen Verhelpen

    Zelf eenvoudige problemen verhelpen Zelf eenvoudige problemen verhelpen Probleem Oorzaak Oplossing Sterk wisselende koffie- of De machine is verkalkt. De machine volgens de melkschuimkwaliteit. gebruiksaanwijzing ontkalken. Er kan geen theewater Het melksysteem of de Het melksysteem of de opname worden genomen. opname van het melksys- reinigen (zie hoofdstuk “Melksys- teem is verontreinigd. teem reinigen”). Te weinig of geen Het melksysteem of de Het melksysteem of de opname melkschuim of het melk- opname van het melksys- reinigen (zie hoofdstuk “Melksys- systeem zuigt geen melk teem is verontreinigd. teem reinigen”). aan. Ongeschikte melk. Geen gekookte melk gebruiken. Koude melk met een vetgehalte van minstens 1,5% gebruiken. Het melksysteem is niet Bevochtig het bovenste en juist in elkaar gezet. onderste gedeelte en zet het systeem in elkaar. De machine is verkalkt.
  • Page 76 Zelf eenvoudige problemen verhelpen Probleem Oorzaak Oplossing De koffie smaakt Te hoge Temperatuur reduceren, “verbrand”. bereidingstemperatuur zie hoofdstuk “Menu – Koffietemperatuur”. De maalfijnheid is te fijn Maalfijnheid grover instellen of ingesteld of de koffiemaling grovere koffiemaling gebruiken. is te fijn. Koffiesoort niet geschikt. Andere koffiesoort gebruiken. Het waterfilter blijft Het waterfilter is niet Waterfilter stevig en recht naar niet vastzitten in het correct bevestigd. beneden in de reservoiraanslui- waterreservoir. ting drukken. Het koffiedik is niet De maalfijnheid is te fijn of Maalfijnheid grover of fijner compact en te nat. te grof ingesteld, of er is instellen, of 2 afgestreken maat- niet genoeg koffiemaling schepjes koffiemaling gebruiken. gebruikt. Lekwater op binnenzijde Lekschaal te vroeg Lekschaal pas enkele seconden machinebodem bij verwij- verwijderd.
  • Page 77: Technische Gegevens

    Technische gegevens Probleem Oorzaak Oplossing Display-indicatie Verontreinigde zetgroep. Zetgroep reinigen. Zetgroep reinigen Te veel koffiemaling in de Zetgroep reinigen. Maximaal en terugplaatsen a.u.b. zetgroep. 2 afgestreken maatschepjes koffiemaling gebruiken. Het mechanisme van de Zetgroep reinigen (zie zetgroep beweegt stroef. hoofdstuk “Verzorging en dagelijkse reiniging”). Display-indicatie Apparaat te warm. Laat het apparaat afkoelen. Machine opnieuw starten Verontreinigde zetgroep. Reinig de zetgroep. Display-indicatie Onjuiste of onvoldoende Ontkalkingsprogramma opnieuw ontkalker of apparaat voor- uitvoeren. Apparaat niet voldoende dien overmatig verkalkt. ontkalkt.
  • Page 78 Spis treści Szanowna Użytkowniczko, szanowny Użytkowniku, Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem �����������������������������������75 serdecznie gratulujemy zakupu ekspresu do Ważne wskazówki dotyczące kawy marki Siemens. bezpieczeństwa ��������������������������������������75 Zakres dostawy���������������������������������������77 Przegląd urządzenia �������������������������������77 Niniejsza instrukcja obsługi opisuje różne Przegląd - elementy obsługi ������������������78 warianty urządzenia, które różnią się Wyświetlacz ��������������������������������������������79 między sobą szczegółami. Uruchamianie ������������������������������������������80 Zabezpieczenie przed dziećmi ��������������81 Należy się też stosować do dołączonej Przygotowywanie napojów ��������������������81 krótkiej instrukcji użytkowania. Można ją...
  • Page 79: Użytkowanie Zgodne

    Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne Użytkowanie zgodne Ważne wskazówki Ważne wskazówki z przeznaczeniem z przeznaczeniem dotyczące bezpieczeństwa dotyczące bezpieczeństwa Urządzenie jest przeznaczone Proszę dokładnie przeczytać wyłącznie do użytku w gospo- instrukcję obsługi, starannie darstwie domowym i podobnych ją przechowywać i postępo- otoczeniach. wać zgodnie z zawartymi w niej wskazówkami! Przekazując Urządzenie wolno używać tylko urządzenie innej osobie należy w pomieszczeniach, w tempera- dołączyć niniejszą instrukcję. turze pokojowej i na wysokości nie większej niż 2000 m n.p.m. Urządzenie może być obsługi- wane przez dzieci powyżej 8 lat oraz przez osoby o ograniczo- nych zdolnościach fi zycznych, czuciowych lub umysłowych, albo nie posiadających odpo- wiedniego doświadczenia/wiedzy tylko pod kontrolą osoby odpo- wiadającej za bezpieczeństwo...
  • Page 80 Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa W Ostrzeżenie W Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo porażenia Niebezpieczeństwo na skutek magnetyzmu! prądem! ■ Urządzenie musi być podłą- Urządzenie zawiera magnesy czone do sieci elektrycznej trwałe, które mogą mieć wpływ prądu zmiennego poprzez na elektroniczne implanty, prawidłowo zainstalowane takie jak np. rozruszniki serca gniazdo z uziemieniem. Pro- lub pompy insulinowe. Osoby szę się upewnić, że układ noszące elektroniczne implanty przewodów ochronnych proszone są o zachowanie mini- domowej instalacji elektrycz- malnego odstępu 10 cm od urzą- nej jest wykonany zgodnie dzenia oraz, przy wyjmowaniu, z przepisami. od następujących części: pojem- ■ Urządzenie należy podłą- nika na mleko, systemu spienia- czyć i użytkować zgodnie nia mleka, pojemnika na wodę z parametrami podanymi na i jednostki zaparzania. tabliczce znamionowej.
  • Page 81: Zakres Dostawy (Patrz

    Zakres dostawy Zakres dostawy (Rysunek A na rozkładanych stronach) a Ekspres do kawy f Łyżka do kawy mielonej b Instrukcja obsługi g Pojemnik na mleko z pokrywką c Krótka instrukcja „freshLock” d Rurka do mleka i rurka ssąca h Tabletki do odkamieniania e Pasek do pomiaru twardości wody Przegląd urządzenia (Rysunki B, C, D, E, F i G na rozkładanych stronach) 11 Selektor stopnia zmielenia 1 Wyłącznik sieciowy J 2 Pole obsługi (patrz następną stronę) 12 Szuflada na kawę mieloną 3 Wyświetlacz (kawa mielona / tabletka czyszcząca) 4 Wylot napoju (kawa, mleko, gorąca...
  • Page 82: Przegląd - Elementy Obsługi

    Przegląd - elementy obsługi Przegląd - elementy obsługi (Rysunek B na rozkładanych stronach) Poniższe symbole są widoczne albo podświetlone w zależności od stanu urządzenia: Espresso Kawa z mlekiem Kawa Pianka mleczna Cappuccino Ciepłe mleko Latte Macchiato Gorąca woda start C – przycisk start-stop I – wybór na dół stop menu F – wróć A – otwórz menu G – zaparz dwie filiżanki B – potwierdź / zapisz jednocześnie H – ustaw moc kawy D – wybierz wielkość filiżanek E – program serwi- sowy spieniacza mleka (krótkie milk dotknięcie) i zabezpieczenie clean przed dziećmi (dotykanie przez co najmniej 3 sek.).
  • Page 83: Wyświetlacz

    Przegląd - elementy obsługi Wyłącznik sieciowy J milk clean i zabezpieczenie przed dziećmi Wyłącznik sieciowy J włącza lub wyłącza Krótkie naciśnięcie E otwiera urządzenie. Urządzenie przepłukuje się automatycznie po włączeniu i wyłączeniu. program szybkiego czyszczenia spie- Urządzenie nie przepłukuje się, gdy: niacza mleka (patrz rozdział „Codzienna pielęgnacja i czyszczenie – Czyszczenie ● w chwili włączenia jest jeszcze ciepłe. ● przed wyłączeniem nie była parzona spieniacza mleka”). Dotykanie symbolu E przez co kawa. Urządzenie jest gotowe do pracy, gdy na najmniej 3 sekund aktywuje lub dezakty- wuje zabezpieczenie przed dziećmi (patrz wyświetlaczu świecą się symbole i gdy rozdział „Zabezpieczenie przed dziećmi”). świeci się sam wyświetlacz. Wyświetlacz Pole obsługi (pole dotykowe) Nawigacja po polu obsługi jest bardzo Na wyświetlaczu wyświetlane są wybrane prosta i odbywa się przez dotykanie symboli napoje i komunikaty o stanie urządzenia.
  • Page 84: Uruchamianie

    Uruchamianie Uruchamianie ● Ustawić pojemnik na wodę 5 prosto i wcisnąć go do końca w dół. Wskazówki ogólne ● Zamknąć pokrywę zbiornika na wodę 6. Odpowiednie pojemniki należy napełniać ● Napełnić pojemnik na kawę ziarnistą 9 tylko czystą, zimną wodą niegazowaną ziarnami kawy. oraz wyłącznie palonymi ziarnami kawy. ● Włączyć urządzenie wyłącznikiem Nie należy stosować lukrowanych, karme- sieciowym 1 J. lizowanych ani przetworzonych z użyciem Uaktywnia się wyświetlacz i pole obsługi. innych dodatków zawierających cukier kaw Na wyświetlaczu wyświetlany jest usta- ziarnistych, ponieważ mogą one spowo- wiony język, w którym będą wyświetlane dować zatkanie jednostki zaparzania. treści wyświetlacza. Dostępnych jest kilka W tym urządzeniu możliwe jest ustawianie języków. twardości wody. Twardość wody jest ● Dotykać I odpowiednią ilość razy, aż fabrycznie ustawiona na 4 Zmierzyć na wyświetlaczu pojawi się preferowany twardość używanej wody dołączonym język. paskiem kontrolnym. Jeżeli pasek pokaże inną twardość wody niż 4, odpowiednio zaprogramować urządzenie po pierwszym Deutsch uruchomieniu (patrz rozdział „Menu –...
  • Page 85: Zabezpieczenie Przed Dziećmi

    Przygotowywanie napojów Przygotowywanie napojów Przy pierwszym użyciu, po wyko- naniu programu serwisowego lub po Przed każdym zaparzeniem ekspres mieli dłuższym nieużywaniu urządzenia świeżą kawę. Aby zapewnić optymalną pierwszy napój nie ma jeszcze jakość kawy, ziarna kawy należy przecho- pełnego aromatu i nie należy go wywać w chłodnym miejscu i w zamknięciu. wypijać. Ważne: codziennie napełniać Po uruchomieniu ekspresu do kawy zbiornik na wodę 5 świeżą, zimną delikatną i stałą jakość pianki „crema” wodą. W zbiorniku 5 powinna się osiąga się dopiero po z aparzeniu zawsze znajdować zapewniająca kilku filiżanek. działanie urządzenia ilość wody. Po dłuższym nieużywaniu urządzenia Filiżankę lub filiżanki, w szczegól- normalnym zjawiskiem jest powsta- ności małe filiżaneczki do espresso wanie na szczelinach wentylacyjnych o grubych ściankach, należy kropli wody. nagrzewać, na przykład w gorącej wodzie. Zabezpieczenie przed dziećmi W przypadku niektórych ustawień kawa jest przygotowywana w dwóch Aby chronić dzieci przed oparzeniem parą etapach (patrz „ a romaDouble Shot”).
  • Page 86 Przygotowywanie napojów Ustawianie mocy kawy, Wybór wielkości filiżanek wybieranie kawy zmielonej Ilość kawy można indywidualnie ustawiać Przez naciskanie symbolu H można indy- przez dotknięcie symbolu D. widualnie ustawiać moc kawy albo wybierać Możliwe są następujące ustawienia: funkcję przygotowywania zmielonej kawy. mała średnia duża Możliwe są następujące ustawienia: ● Wybrać napój przez dotknięcie o dpowiedniego symbolu. bardzo łagodna bardzo mocna ● Dotykać D odpowiednią ilość razy, łagodna doubleshot mocna aż na wyświetlaczu pojawi się żądane normalna doubleshot mocna+ ustawienie. mocna zmielona kawa ●...
  • Page 87: Przygotowywanie Napojów Kawowych

    Przygotowywanie napojów Przygotowywanie napojów Przygotowywanie z użyciem kawowych mleka Urządzenie musi być gotowe do pracy. Ten ekspres do kawy posiada zintegrowany ● Podstawić podgrzaną filiżankę pod wylot spieniacz mleka. Umożliwia on przygotowy- napojów 4. wanie napojów kawowych z mlekiem albo ● Wybrać żądany napój kawowy, Espresso spienionym mlekiem i ciepłym mlekiem. albo Kawa, przez dotknięcie odpowied- niego symbolu. Niebezpieczeństwo poparzenia! Nazwa napoju i aktualnie ustawione Górna i dolna część spieniacza wartości mocy kawy i wielkości filiżanek mleka 4b silnie się nagrzewają. wyświetlane są na wyświetlaczu. Po użyciu zaczekać, aż spieniacz wystygnie - dopiero teraz można go dotknąć. Kawa Uwaga! Zaschnięte resztki mleka trudno normalna średnia się usuwają, spieniacz należy więc koniecznie czyścić po każdym Wielkość filiżanek i moc kawy można użyciu (patrz rozdział „Czyszczenie zmieniać przy użyciu symboli D i spieniacza mleka”).
  • Page 88: Zaparzanie Zmielonej Kawy

    Przygotowywanie napojów Wielkość filiżanek i moc kawy można ● Wsypać najwyżej 2 płaskie łyżki do kawy zmieniać przy użyciu symboli D i napełnione kawą mieloną. H. Przy wybranej opcji zmielona Uwaga! kawa wykonać czynności opisane w punkcie „Zaparzenie zmielonej Nie wsypywać kawy ziarnistej ani kawy”. kawy rozpuszczalnej. ● Dotknąć symbol C, aby zacząć ● Zamknąć szufladę kawy mielonej 12. pobieranie napoju. ● Dotknąć symbol C, aby zacząć Najpierw urządzenie wlewa do filiżanki pobieranie napoju. lub szklanki mleko albo spienione mleko. Kawa jest parzona i nalewana do filiżanki. Następnie kawa jest parzona i nalewana do filiżanki. Ponowne dotknięcie symbolu C zatrzymuje pobieranie Jednokrotne naciśnięcie symbolu napoju przed jego zakończeniem. C zatrzymuje pobieranie mleka Pobieranie gorącej wody lub kawy, a dwukrotne naciśnięcie symbolu Przed pobraniem gorącej wody należy C przerywa pobieranie całego wyczyścić spieniacz mleka i zdjąć rurkę napoju. na mleko (patrz rozdział „Czyszczenie spieniacza mleka”). Jeżeli spieniacz mleka Spienione mleko albo ciepłe mleko...
  • Page 89: Ustawianie Stopnia Zmielenia

    Menu Menu Ustawianie stopnia zmielenia Selektorem 11 można ustawić preferowany Menu służy do zmiany ustawień, stopień zmielenia kawy. wyświetlania informacji lub wykonywania czynności. Uwaga! Stopień zmielenia zmieniać tylko przy ● Otworzyć menu przez dotknięcie symbolu włączonym młynku! W p rzeciwnym razie może dojść do uszkodzenia Na wyświetlaczu pojawiają się różne urządzenia. możliwe ustawienia, świecą symbole nawi- gacyjne. Aktualne ustawienie jest odpo- Niebezpieczeństwo zranienia! wiednio oznaczone na wyświetlaczu. Nie dotykać młynka i nie wkładać do niego rąk. Nawigacja po menu: I = nawigacja w dół ● Przy włączonym młynku ustawić selektor B = potwierdź / zapisz 11 między opcjami drobnego zmielenia F = w róć (a: o bracać w kierunku przeciwnym do A = otwórz menu / zamknij menu kierunku ruchu wskazówek zegara) i...
  • Page 90 Menu Możliwe są następujące ustawienia: ● Pasek pomiarowy zanurzyć krótko w wodzie, po 1 minucie odczytać wynik. Ustaw wielkość filiżanki Stopień Stopień twardości wody Ustawianie ilości dla każdego napoju Niemiecki (°dH) Francuski (°fH) i każdej wielkości filiżanki. Ustawioną 1-13 fabrycznie ilość można dopasowywać na 8-14 14-25 kilku poziomach. 15-21 26-38 ● Przy użyciu symbolu I wybrać napój 22-30 39-54 i potwierdzić symbolem B. ● Przy użyciu symbolu I wybrać Auto. wyłączanie żądaną ilość i potwierdzić symbolem Ustawienie czasu, po którym urządzenie będzie się automatycznie wyłączać po Ustawienie jest zapisane w pamięci. zaparzeniu ostatniego napoju. Można tu wybierać wartości od 15 minut do Języki 8 godzin. Ustawiony fabrycznie czas wynosi Ustawienie języka, w którym będą...
  • Page 91 Menu ● Napełnić pojemnik wodą do znaku „max”. Jeżeli urządzenie nie jest używane ● Połączyć rurkę do mleka 4c z spienia- przez dłuższy czas (np. podczas czem mleka 4b i rurką ssącą 4d. urlopu), to zainstalowany w urzą- ● Koniec rurki ssącej 4d należy włożyć do dzeniu filtr wody należy przed jego pojemnika na skropliny 17b. użyciem wypłukać. W tym celu ● Dotknąć symbol A i przy użyciu pobrać po prostu filiżankę gorącej symbolu I wybrać F iltr wody. wody. ● Dotknąć symbol B i przy użyciu symbolu I wybrać Aktywuj nowy filtr. Czyszczenie i konserwacja ● Opróżnić pojemnik na skropliny i włożyć Uruchamianie specjalnych programów go ponownie. serwisowych. ● Potwierdzić wybór symbolem B. Możliwe są opcje Czyszczenie spieniacza Woda przepływa teraz przez filr, aby go mleka, Odkamienianie, Czyszczenie albo...
  • Page 92: Pielęgnacja I Codzienne Czyszczenie

    Menu ● Nie stosować szorstkich ściereczek ani ● Dotknąć symbol C, aby rozpo- cząć wykonywanie programu. środków do szorowania. ● Wyjąć zbiornik wody, urządzenie auto- matycznie opróżnia układ przewodów i wyłącza się. ● Opróżnić pojemnik na wodę 5 i pojemnik na skropliny 17. Dźwięki przycisków Włączanie wyłączanie dźwięków dotykania pola obsługi. ● Pozostałości kamienia, kawy, mleka, ● Potwierdzić wybór symbolem B. roztworu czyszcząco-odkamieniającego ● Przy użyciu symbolu I wybrać należy natychmiast usuwać. Po takimi Dźwięki przycisków włączone albo resztkami może powstawać korozja. Dźwięki przycisków wyłączone i potwier- ● Nowe gąbczaste ściereczki mogą dzić symbolem B. zawierać sole. Sole mogą powodować korozję nalotową stali szlachetnej, w Info.o ilości napojów związku z czym tego rodzaju ściereczki (zależnie od typu urządzenia)
  • Page 93: Czyszczenie Spieniacza Mleka

    Menu Ważne: pojemnik na skropliny Rozebrać spieniacz mleka 4b w celu 17 i pojemnik na fusy 17c należy wyczyszczenia: codziennie opróżniać i czyścić, aby ● Przesunąć wylot napojów 4 całkiem zapobiec powstaniu osadów. na dół. ● Wyjąć panel do przodu 4a i zdjąć rurkę Gdy włączane jest zimne urządzenie do mleka. lub jeżeli urządzenie jest wyłączane po pobraniu kawy, urządzenie prze- płukuje się automatycznie. Ważne: jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas (np. w czasie urlopu), dokładne wyczy- ścić całe urządzenie włącznie z spieniaczem mleka 4b i jednostką ● Wyciągnąć spieniacz mleka 4b prosto do zaparzania 14. przodu. Czyszczenie spieniacza mleka Po każdym przygotowaniu napoju z mlekiem należy koniecznie wyczyścić spieniacz mleka 4b! Spieniacz mleka 4b można czyścić automa- tycznie przy użyciu programu E albo manualnie. ● Rozebrać gorną i dolną część spieniacza Czyszczenie automatyczne: mleka 4b.
  • Page 94: Czyszczenie Jednostki Zaparzania (Rysunek G)

    Menu ● Złożyć części. ● Zdjąć osłonę 14b jednostki zaparzania i dokładnie umyć jednostkę zaparzania 14 pod bieżącą wodą. ● Włożyć spieniacz mleka 4b prosto od przodu do urządzenia. ● Założyć panel 4a. Czyszczenie jednostki zaparzania (rysunek G) ● Dokładnie umyć pod strumieniem wody Patrz także krótką instrukcję w sito jednostki zaparzania. schowku 16. Oprócz programu automatycznego czysz- czenia jednostkę zaparzania 14 należy regularnie wyjmować i czyścić manualnie. ● Wyłącznikiem sieciowym 1 J całkowicie wyłączyć urządzenie. ● Otworzyć drzwiczki 13 jednostka zaparzania. ● Dokładnie wyczyścić wnętrze urządzenia ● Czerwoną blokadę 14a jednostki zapa- wilgotną ściereczką, usunąć ewentualne rzania 14 przesunąć do końca w lewo. resztki kawy.
  • Page 95: Programy Serwisowe

    Programy serwisowe Programy serwisowe Przed rozpoczęciem każdego programu serwisowego (odkamieniania, czyszczenia Patrz także krótką instrukcję w lub albo c alc‘nClean) wyjąć jednostkę schowku 16. jednostkę zaparzania, wyczyścić ją zgodnie z instrukcją i ponownie założyć. W określonych odstępach czasu i po z apowiedzi na wyświetlaczu 3 widać Specjalne tabletki do odkamieniania i Konieczne odkamienianie albo czyszczenia urządzenia można nabywać Konieczne czyszczenie albo w handlu albo w serwisie (patrz rozdział Konieczny calc‘nClean. „Akcesoria”)� Urządzenie należy niezwłocznie wyczyścić lub odkamienić przy użyciu odpowiedniego Czyszczenie spieniacza mleka programu. Procedury Odkamienianie i Czas: ok. 1 minuty...
  • Page 96: Odkamienianie

    W razie potrzeby wyjmij filtr wody ¢start. Urządzenie jest odkamienione i ponownie gotowe do pracy. ● Wyjąć filtr i ponownie dotknąć symbol Czyszczenie ● Do pustego pojemnika na wodę 5 wlać Czas: ok. 9 minut. letnią wodę do poziomu znacznika „0,5 l” i rozpuścić w niej 1 tabletkę do odkamie- Wiersz znajdujący się poniżej wyświetlacza niania Siemens TZ80002. informuje o postępie programu. ● Dotknąć symbol C. ● Podstawić pojemnik o pojemności 0,5 l ● Przy użyciu symbolu A otworzyć pod wylot napojów 4. menu. ● Włożyć koniec rurki ssącej 4d do ● Przy użyciu symbolu I wybrać pojemnika. Czyszczenie i konserwacja i potwierdzić ● Dotknąć symbol C.
  • Page 97: Calc'nclean

    Programy serwisowe Wyświetlacz 3 prowadzi użytkownika przez ● Wrzucić tabletkę do czyszczenia Siemens program: do szufladki 12 i zamknąć szufladkę. ● Opróżnić pojemnik na skropliny 17 i ● Dotknąć symbol C. ponownie założyć. ● Otworzyć szufladę kawy mielonej 12. Wyświetla się wezwanie ● Wrzucić tabletkę do czyszczenia Siemens W razie potrzeby wyjmij filtr wody i zamknąć szufladkę 12. ¢start. ● Dotknąć symbol C. Jest wykonywany program czyszczenia, co ● Wyjąć filtr i ponownie dotknąć symbol trwa ok. 7 minut. ● Opróżnić pojemnik na skropliny 17 i ● Do pustego pojemnika na wodę 5 wlać letnią wodę do poziomu znacznika „0,5 l” ponownie założyć. i rozpuścić w niej 1 tabletkę do odkamie- Urządzenie jest wyczyszczone i ponownie...
  • Page 98: Wskazówki Dotyczące

    Wskazówki dotyczące oszczędzania energii Ważne: Przetrzeć urządzenie ● Regularnie odkamieniać urządzenie, aby miękką, wilgotną ściereczką, aby uniknąć powstawania osadów zwiększa- natychmiast usunąć pozostałości jących zużycie energii. odkamieniacza. Pod takimi resztkami Ochrona przed może powstawać korozja. Nowe gąbczaste ściereczki mogą zawierać zamarzaniem sole. Sole mogą powodować korozję Uwaga! nalotową stali szlachetnej, w związku Aby uniknąć uszkodzeń przez mróz z czym tego rodzaju ściereczki należy podczas transportu i przechowy- przed użyciem dokładnie wymyć. wania urządzenia, należy całkowicie Dokładnie wyczyścić rurkę ssącą 4d opróżnić urządzenie. wylotu napojów. Patrz rozdział „Menu – Ochrona przed Urządzenie jest odkamienione i ponownie zamarzaniem”. gotowe do pracy. Przechowywanie Ważne: Jeżeli wykonywanie programu serwisowego zostało akcesoriów przerwane np. wskutek braku zasi- Ekspres do kawy posiada schowki służące lania, należy wykonać następujące do przechowywania zmielonej kawy i krót- czynności: kiej instrukcji obsługi. ●...
  • Page 99: Ekologiczna Utylizacja

    Ekologiczna utylizacja Ekologiczna utylizacja Gwarancja To urządzenie jest oznaczone zgodnie Dla urządzenia obowiązują warunki z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE gwarancji wydanej przez nasze przed- oraz polską Ustawą z dnia 11 w rzesnia stawicielstwo handlowe w kraju zakupu. 2015 r. „O zużytym sprzęcie elek- Dokładne informacje otrzymacie Państwo trycznym i elektronicznym” (Dz.U. z w każdej chwili w punkcie handlowym, dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem w którym dokonano zakupu urządzenia. przekreślonego kontenera na odpady. W celu skorzystania z usług gwarancyinych Takie oznakowanie informuje, że konieczne jest przedłożenie dowodu sprzęt ten, po okresie jego użytko- kupna urządzenia. Warunki gwarancji wania nie może być umieszczany regulowane są odpowiednimi przepisami łącznie z innymi odpadami pocho- Kodeksu c ywilnego oraz Rozporządze- dzącymi z gospodarstwa domowego. niem Rady Ministrów z dnia 30.05.1995 Użytkownik jest zobowiązany do roku „W sprawie szczególnych warunków oddania go prowadzącym zbieranie zawierania i wykonywania umów rzeczy zużytego sprzętu elektrycznego i ruchomych z udziałem konsumentów”. elektronicznego. Prowadzący zbie- ranie, w tym lokalne punkty zbiórki, Zmiany zastrzeżone.
  • Page 100: Prostych Problemów

    Samodzielne rozwiązywanie prostych problemów Samodzielne rozwiązywanie prostych problemów Problem Przyczyna Sposób usunięcia Znaczne różnice jakości W urządzeniu wytworzył Odkamienić urządzenie zgodnie kawy lub spienionego się kamień. z instrukcją. mleka. Nie można pobrać Zanieczyszczony spieniacz Wyczyścić spieniacz mleka gorącej wody. mleka albo gniazdo spie- albo gniazdo spieniacza mleka niacza mleka. (patrz rozdział „Czyszczenie spieniacza mleka”). Za mało lub za dużo Zanieczyszczony spieniacz Wyczyścić spieniacz mleka spienionego mleka albo mleka albo gniazdo spie- albo gniazdo spieniacza mleka spieniacz mleka nie niacza mleka. (patrz rozdział „Czyszczenie zasysa mleka. spieniacza mleka”). Nieodpowiednie mleko. Nie używać zagotowanego mleka. Używać zimnego mleka o zawartości tłuszczu co najmniej 1,5 %.
  • Page 101 Samodzielne rozwiązywanie prostych problemów Problem Przyczyna Sposób usunięcia Kawa jest zbyt „gorzka”. Został ustawiony zbyt Ustawić grubszy stopień zmie- drobny stopień zmielenia lenia lub użyć kawy grubiej lub używana kawa mielona zmielonej. jest za drobno zmielona. Nieodpowiedni gatunek Zmienić gatunek kawy. kawy. Kawa smakuje jak Za wysoka temperatura Zmniejszyć temperaturę, patrz „przypalona”. zaparzania. rozdział „Menu – Temperatura kawy”. Został ustawiony zbyt Ustawić grubszy stopień drobny stopień zmielenia z mielenia lub użyć kawy grubiej lub używana kawa mielona zmielonej. jest za drobno zmielona. Nieodpowiedni gatunek Zmienić gatunek kawy. kawy. Filtr wody nie trzyma się Filtr wody jest nieprawi- Wcisnąć ustawiony prosto filtr w pojemniku na wodę. dłowo zamocowany. wody do gniazda pojemnika. Fusy nie są zbite i są za Został ustawiony zbyt Ustawić grubszy lub drobniejszy...
  • Page 102 Samodzielne rozwiązywanie prostych problemów Problem Przyczyna Sposób usunięcia Wyświetlacz w skazuje Nieprawidłowo zainstalo- Poprawnie zainstalować wany pojemnik na wodę. pojemnik na wodę. Dolej wody niegazowanej lub wymień filtr Woda zawierająca Napełnić pojemnik na wodę dwutlenek węgla w pojem- świeżą wodą z kranu. niku na wodę. Zawiesił się pływak w Wyjąć pojemnik i dokładnie pojemniku na wodę. oczyścić. Nowy filtr wody nieprzepłu- Przepłukać filtr wody zgodnie kany zgodnie z instrukcją. z instrukcją i włączyć do eksploatacji. W filtrze wody znajduje się Trzymać filtr wody tak długo powietrze. zanurzony w wodzie, aż prze- staną wydobywać się pęcherzyki powietrza, z powrotem zainsta- lować filtr. Stary filtr wody. Zainstalować nowy filtr wody.
  • Page 103 Obsah Vážený milovníku dobré kávy, Použití k určenému účelu ��������������������100 gratulujeme Vám k zakoupení tohoto plně Důležité bezpečnostní pokyny ������������100 automatického kávovaru Siemens. Součást dodávky ����������������������������������102 Přehled ��������������������������������������������������102 Přehled – ovládací prvky ���������������������103 Tento návod k použití popisuje různé Displej ����������������������������������������������������104 varianty spotřebiče, které se rozlišují v Uvedení do provozu �����������������������������105 detailech. Dětská pojistka �������������������������������������106 Příprava nápojů ������������������������������������106 Dodržujte také přiložený krátký návod. Příprava kávových nápojů ......107 Tento návod můžete do dalšího použití...
  • Page 104: Použití K Určenému Účelu

    Použití k určenému účelu Použití k určenému účelu Použití k určenému účelu Důležité bezpečnostní Důležité bezpečnostní pokyny pokyny Tento spotřebič je určený pouze pro soukromé použití Návod k použití si pečlivě v domácnosti. pročtěte, řiďte se podle něho Přístroj používejte pouze ve a uschovejte si ho! Při předá- vnitřních prostorách při pokojové vání přístroje dále přiložte tento teplotě a jen do nadmořské návod. výšky 2000 m. Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let a osoby s omezenými fyzickými, senzo- rickými nebo duševními schop- nostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a/nebo znalostmi, pokud jsou pod dohledem nebo byly instruovány o bezpečném použití spotřebiče a pochopily z toho vyplývající nebezpečí. Děti mladší 8 let se nesmí zdržovat v blízkosti spotřebiče a připojo- vacích kabelů a nesmí spotřebič obsluhovat. Děti si nesmí se spotřebičem hrát. Čištění a údržbu ze strany uživatele nesmí...
  • Page 105 Důležité bezpečnostní pokyny W Nebezpečí W Výstraha úrazu elektrickým proudem! Nebezpečí v důsledku magnetického pole! ■ Spotřebič smí být k síti stří- davého proudu připojen jen Spotřebič obsahuje trvalé pomocí předpisově instalo- magnety, které mohou ovlinit vané zásuvky s uzemněním. elektronické implantáty jako Zajistěte předpisovou instalaci např. kardiostimulátory nebo systému ochranných vodičů inzulinové dávkovače. Osoby elektrické domovní instalace. používající elektronické implan- ■ Přístroj zapojujte a používejte táty by měly dodržovat minimální pouze v souladu s údaji na odstup od spotřebiče 10 cm a typovém štítku. při odběru také odstup k těmto ■ Přístroj používejte jen součástem: tehdy, když samotný přístroj nádoba na mléko, mléčný ani přívodní kabel není systém, nádržka na vodu a poškozený.
  • Page 106: Součást Dodávky (Viz Strana 102)

    Součást dodávky Součást dodávky (obrázek A na rozklápěcích stránkách) a Plně automatický kávovar e Proužek pro testování tvrdosti vody b Návod k použití f Odměrka na mletou kávu c Stručný návod g Nádoba na mléko s krytem „freshLock“ d Hadička na mléko a trubička nasávání h Odvápňovací tablety Přehled (obrázky B, C, D, E, F a G na rozklápěcích stránkách) 1 Síťový vypínač J 11 Otočný volič pro nastavení stupně mletí 12 Zásobník mleté kávy 2 Ovládací pole (viz následující strana) 3 Displej (mletá káva / čistící tableta) 13 Dvířka spařovací jednotky 4 Výpust nápoje (káva, mléko, h orká...
  • Page 107: Přehled - Ovládací Prvky

    Přehled – ovládací prvky Přehled – ovládací prvky (obrázek B na rozklápěcích stránkách) V závislosti na provozním stavu spotřebiče jsou viditelné resp. podsvícené tyto symboly: Espresso Káva s mlékem Caffe Crema Mléčná pěna Cappuccino Teplé mléko Latte Macchiato Horká voda start C – tlačítko start-stop I – volba směrem dolů stop menu F – zpět A – otevřít menu G – současný odběr dvou šálků B – potvrdit / uložit H – nastavení síly kávy D – volba velikosti šálku E – servisní program milk mléčného systému (krátký dotyk) clean a d ětská pojistka (dotyk nejméně 3 sek.).
  • Page 108: Displej

    Přehled – ovládací prvky Síťový vypínač J milk clean a dětská pojistka Pomocí síťového vypínače J se spotřebič Krátkým stisknutím tlačítka E se vyvolá krátké čištění mléčného systému zapíná nebo vypíná. Spotřebič se propla- chuje automaticky při jeho zapnutí a (viz kapitola „Každodenní péče a čištění – vypnutí. č ištění mléčného systému“). Pokud se dotknete tlačítka E po Spotřebič se neproplachuje, pokud: ● Je při zapnutí ještě teplý. dobu nejméně 3 sekund, dojde k aktivaci nebo deaktivaci dětské pojistky (viz kapitola ● Před vypnutím nebyla odebrána žádná káva. „Dětská pojistka“). Spotřebič je připraven k provozu, pokud v Displej ovládacím poli svítí symboly a displej. Na displeji se zobrazují zvolené nápoje Ovládací pole (dotykové políčko) a nastavení, a také hlášení o provozním V ovládacím poli je možné zcela jednoduše stavu.
  • Page 109: Uvedení Do Provozu

    Uvedení do provozu Uvedení do provozu ● Pomocí síťového vypínače 1 J zapněte spotřebič. Všeobecné informace Aktivuje se ovládací pole a displej. Na Příslušné zásobníky plňte pouze čistou, d ispleji se zobrazí přednastavený jazyk, ve studenou nesycenou vodou a výhradně kterém se budou zobrazovat další texty na praženými zrny. Nepoužívejte leštěná či displeji. Na výběr je několik jazyků. karamelizovaná kávová zrna nebo kávová ● Tlačítka I se dotkněte tolikrát, až se zrna upravená dalšími cukernatými přísa- na displeji označí požadovaný jazyk. dami; ucpávají spařovací jednotku. U tohoto spotřebiče můžete nastavit tvrdost vody. Tovární nastavení tvrdosti vody je 4. Deutsch Tvrdost používané vody stanovte přilo- English ženým lakmusovým papírkem. Pokud se Français zobrazí jiná tvrdost vody než 4, spotřebič po uvedení do provozu odpovídajícím ● C se dotkněte pro potvrzení způsobem naprogramujte (viz kapitola výběru. „Menu – Tvrdost vody). Zvolený jazyk je uložen. Na displeji 3 svítí logo značky. Spotřebič se Uvedení...
  • Page 110: Dětská Pojistka

    Příprava nápojů Po uvedení plně automatického Výběr nápoje kávovaru do provozu je jemné a Dotykem odpovídajícího symbolu je přímo pevné „krémové“ konzistence trvale zvolen požadovaný nápoj. Zvolený nápoj je dosaženo teprve po odběru několika označen liniemi nad nebo pod symbolem. Na displeji 3 se zobrazí označení nápoje šálků. a aktuálně nastavené hodnoty síly kávy a Při delším používání je normální velikosti šálku. tvorba kapek vody u větracích štěrbin. Můžete volit mezi těmito nápoji: Espresso Káva s mlékem Dětská pojistka Caffe Crema Mléčná pěna Na ochranu dětí před opařením a popá- Cappuccino Teplé mléko lením můžete spotřebič zablokovat. Latte Macchiato Horká voda ● Tlačítka E se dotkněte po dobu nejméně 3 sekund.
  • Page 111: Příprava Kávových Nápojů

    Příprava nápojů Příprava kávových nápojů Funkce aromaDouble Shot může být zvolena u všech nápojů s podílem Spotřebič musí být připraven k provozu. kávy nejméně 35 ml množství náplně ● Pod výpust nápoje 4 postavte předehřátý kávy. U malých nápojů jako např. šálek. malé espresso nebo u nastavení na ● Dotykem odpovídajícího symbolu zvolte požadovaný kávový nápoj Espresso nebo G není tato funkce k dispozici. Caffe Crema. Volba velikosti šálku Na displeji se zobrazí označení nápoje a Dotykem tlačítka D se individuálně volí aktuálně nastavené hodnoty síly kávy a množství náplně kávy. velikosti šálku. Možná jsou tato nastavení: malá střední velká ● Dotykem odpovídajícího symbolu zvolte Caffe Crema požadovaný nápoj. ● Tlačítka D se dotkněte tolikrát, až se na normální střední displeji zobrazí požadované nastavení.
  • Page 112: Příprava S Použitím Mléka

    Příprava nápojů Příprava s použitím mléka Velikost šálku a síly kávy můžete měnit dotykem tlačítka D a H. Při Tento plně automatický automat na kávu je zvolení Zás. ml. kávy postupujte podle vybaven integrovaným mléčným systémem. pokynů v kapitole „Příprava nápoje z Mohou tak být připravovány kávové nápoje mleté kávy“. s mlékem nebó také mléčná pěna a teplé mléko. ● Dotkněte se C pro spuštění odběru nápoje. Nebezpečí popálení! Nejprve se do šálku resp. sklenice naplní Horní a spodní část mléčného mléko resp. mléčná pěna. Poté se uvaří systému 4b je velmi horká. Po použití káva a nateče do šálku resp. sklenice. je nejprve nechte vychladnout; teprve poté se jich můžete dotknout. Jedním dotykem tlačítka C můžete odběr mléka nebo kávy předčasně zastavit; Pozor! dva dotyky tlačítka C zastaví celý Zaschlé zbytky mléka se obtížně odběr nápoje. odstraňují, proto bezpodmínečně čistěte po každém použití (viz kapi- Mléčná...
  • Page 113: Odběr Horké Vody

    Příprava nápojů Nastavení stupně mletí ● Zavřete zásobník mleté kávy 12. ● Dotkněte se C pro spuštění Pomocí otočného voliče 11 pro nastavení odběru nápoje. stupně mletí můžete nastavit požadovanou Káva se uvaří a poté nateče do šálku. jemnost mleté kávy. Při opětovném dotyku C Pozor! můžete odběr nápoje předčasně Stupeň mletí můžete změnit pouze v zastavit. případě, že je mlýnek v chodu! Jinak může dojít k poškození spotřebiče. Odběr horké vody Před odběrem horké vody by měl být Nebezpečí poranění! vyčištěn mléčný systém a měla by být Nesahejte do mlýnku. sejmuta hadička na mléko (viz kapitola „Čištění mléčného systému“). Pokud ● Pokud je mlýnek v chodu, nastavte není mléčný systém vyčištěn, mohou být otočný volič 11 mezi jemnou mletou společně s vodou odebrány také nepatrné kávou (a: o táčení proti směru hodino- zbytky mléka. vých ručiček) a hrubší mletou kávou (b: o táčení ve směru hodinových ručiček).
  • Page 114: Menu

    Menu Menu ● Pomocí I zvolte požadované m nožství náplně a potvrďte pomocí Menu slouží k individuální změně nasta- vení, vyvolání informací nebo ke spouštění Nastavení je uloženo do paměti. procesů. Jazyky ● Dotykem A otevřete menu. Nastavení jazyka, ve kterém mají být zobra- Na displeji se zobrazí různé možnosti zovány texty na displeji. nastavení, navigační symboly se rozsvítí. ● Pomocí I zvolte požadovaný jazyk a Aktuální nastavení je označeno na displeji. potvrďte pomocí B. Navigace v menu: Tvrdost vody I = navigovat směrem dolů Nastavení na místní tvrdost vody. B = potvrdit / uložit Můžete zvolit stupeň 1, 2, 3, 4 nebo F = z pět Změkčovací zařízení. Přednastavená tvrdost A = menu otevřít / menu opustit vody je stupeň 4.
  • Page 115 Menu Spotřebič je opět připraven k provozu. Teplota kávy Nastavení teploty pro kávové nápoje a h orkou vodu. Můžete zvolit normální, vysoká, nebo max. Nastavení je účinné u všech druhů přípravy. ● Pomocí I zvolte požadovanou úroveň teploty a potvrďte pomocí B. Vodní filtr Nastavení, zda se má aktivovat vodní filtr nebo zda nechcete použít žádný filtr. Můžete zvolit Aktivovat nový filtr nebo Nebyl vložen filtr. Proplachováním filtru je současně aktivováno nastavení pro zobrazení Vodní filtr může snížit tvorbu „Vyměňte vodní filtr“. v ápených usazenin. Po zobrazení tohoto hlášení nebo nejpozději po 2 měsících je působení Vodní filtry můžete zakoupit v prodejnách filtru vyčerpáno. Filtr je nutné měnit nebo u zákaznického servisu (viz kapitola jednak z hygienických důvodů, „Příslušenství“). a také proto, aby nedošlo k zanesení vápníkem (může dojít k poškození Důležité: Před použitím nového filtru přístroje).
  • Page 116: Údržba A Každodenní Péče

    Menu Informace servisní programy Výrobní nastavení (v závislosti na typu spotřebiče) Vynulování všech vlastních nastavení do Zobrazení, kolik nápojů je ještě možné stavu při dodání. odebrat, než musí být proveden servisní ● Dotkněte se C pro vymazání program. všech vlastních nastavení. ● Nechte si zobrazit pomocí I Údržba a každodenní péče Vyčistit po --- c n ebo Odvápnit po --- c. Nebezpečí úrazu elektrickým ● Pomocí F opusťte zobrazení. proudem! Před čištěním vytáhněte síťovou Z technických důvodů počitadlo zástrčku. Přístroj nikdy neponořujte nepočítá „přesně na šálek“. do vody. Nepoužívejte parní čistič. Ochrana proti mrazu ●...
  • Page 117: Čištění Mléčného Systému

    Menu Čištění mléčného systému ● Deinstalujte plovák 17d a vyčištěte vlhkým hadříkem (v závislosti na typu Po každé přípravě s mlékem bezpod- spotřebiče). mínečně vyčistěte mléčný systém 4b! Tyto součásti nemyjte v myčce na Mléčný systém 4b můžete čistit automa- nádobí: ticky pomocí programu E nebo Panel odkapávací misky 17a, kryt 4a, manuálně. s pařovací jednotku 14, nádržku na vodu 5 a víko na uchování aroma 10. Automatické čištění: ● Nejprve se dotkněte E a poté Tyto součásti jsou vhodné pro mytí v myčce na nádobí: ● Pod výpust nápoje 4 postavte prázdnou Odkapávací miska 17, odkapávací plech sklenici a konec trubičky nasávání 4d 17b, zásobník na kávovou sedlinu 17c, vložte do sklenice. odměrka mleté kávy 8 a horní a spodní část ● Dotkněte se C pro spuštění mléčného systému 4b.
  • Page 118: Čištění Spařovací Jednotky (Obr. G)

    Menu Čištění spařovací jednotky ● Mléčný systém 4b vytáhněte rovně směrem dopředu. (obr� G) Viz také krátký návod v přihrádce pro uložení 16. Kromě provádění programu automatického čištění je vhodné spařovací jednotku 14 pravidelně vyjímat a čistit. ● Pomocí síťového vypínače 1 J zcela vypněte. ● Otevřete dvířka 13 spařovací jednotky. ● Rozložte horní a spodní část mléčného ● Červenou pojistku 14a na spařovací systému 4b. jednotce 14 posuňte zcela doleva. ● Vyhazovací páčku 15 stiskněte zcela dolů. Spařovací jednotka se uvolní. ● Uchopte spařovací jednotku 14 za úchy- tové prohlubně a opatrně vytáhněte. Důležití: Čistěte bez oplachovacího prostředku a ne v myčce na nádobí. ● Odpojte hadičku na mléko a trubičku ● Sejměte kryt 14b spařovací jednotky a nasávání.
  • Page 119: Servisní Programy

    Menu ● Vnitřek spotřebiče důkladně vyčistěte Pozor! vlhkým hadříkem, odstraňte případné U každého servisního programu zbytky kávy. používejte odvápňovací a čisticí ● Spařovací jednotku 14 a vnitřek spotře- prostředky podle návodu. Servisní biče nechte vyschnout. program nikdy nepřerušujte! ● Kryt 14b opět nasaďte na spařovací Kapaliny nepijte! jednotku a spařovací jednotku 14 zasuňte Nikdy nepoužívejte ocet, prostředky do spotřebiče až na doraz. na bázi octa, kyselinu citrónovou ani ● Vyhazovací páčku 15 stiskněte zcela prostředky na bázi kyseliny citrónové! nahoru. V žádném případě nevkládejte do ● Červenou pojistku 14a posuňte zcela zásobníku na mletou kávu 12 odváp- doprava a uzavřete dvířka 13. ňovací tablety nebo jiné odvápňovací prostředky! Servisní programy Před spuštěním příslušného servisního Viz také krátký návod v přihrádce pro programu (odvápnění, čištění nebo uložení 16. c alc‘nClean) vyjměte spařovací jednotku, podle pokynů ji vyčistěte a znovu vložte.
  • Page 120: Odvápnění

    ● Pomocí I zvolte Čištění a údržba a ● Dotkněte se C. potvrďte pomocí B. ● Pod výpust nápoje 4 postavte nádobu s ● Pomoc I zvolte Čištění a potvrďte kapacitou 0,5 l. pomocí B. ● Konec trubičky nasávání 4d vložte do ● Dotkněte se C pro spuštění nádoby. programu. ● Dotkněte se C. Program odvápnění nyní běží cca 20 minut. Displej 3 Vás provede programem: ● Vyprázdněte a opět vložte odkapávací Je-li v nádržce na vodu 5 příliš málo misku 17. odvápňovacího roztoku, zobrazí se ● Otevřete zásobník mleté kávy 12. výzva Doplňte odvápňovač ¢start. ● Vhoďte jednu čistící tabletu Siemens a uzavřete zásuvku 12. ● Dotkněte se C.
  • Page 121: Calc'nclean

    ● Dotkněte se C pro spuštění Důležité: Pro okamžité odstranění programu. zbytků odvápňovacího roztoku spotřebič otřete měkkým a vlhkým Displej 3 Vás provede programem: hadříkem. Pod těmito zbytky se ● Vyprázdněte a opět vložte odkapávací může tvořit koroze. Nové hadříkové misku 17. houbičky na čištění mohou obsa- ● Otevřete zásobník mleté kávy 12. hovat soli. Soli mohou způsobit nálet ● Vhoďte jednu čistící tabletu Siemens do rzi na ušlechtilé oceli, proto hadříky zásuvku 12 a uzavřete. před použitím vždy důkladně vyperte. ● Dotkněte se C. Důkladně vyčistěte trubičku nasávání 4d výpusti nápoje. Zobrazí se výzva Příp. odstraňte vodní filtr ¢start. Spotřebič je odvápněn a je opět připraven k provozu. ● Vyjměte filtr a opět se dotkněte Důležité: Pokud došlo k přerušení některého servisního programu např.
  • Page 122: Tipy Pro Úsporu Energie

    Uskladnění příslušenství Příslušenství ● Propláchněte nádržku na vodu 5 a naplňte ji čerstvou vodou až po značku V obchodě a u zákaznického servisu je k „max“. dostání toto příslušenství. ● Dotkněte se C. Z bezpečnostních důvodů proběhne po Příslušenství Objednací číslo dobu cca 2 minut proplach přístroje. Obchod / ● Vyprázdněte a opět vložte odkapávací zákaznický servis misku 17� Čisticí tablety TZ80001 / 00311807 Přerušený servisní program musí být Odvápňovací TZ80002 / 00576693 o pětovně spuštěn. tablety Vodní filtr TZ70003 / 00575491 Tipy pro úsporu energie Sada údržby TZ80004 / 00576330 ● Pokud plně automatický automat na kávu Nádoba na mléko s TZ80009N / 00576166 nepoužíváte, vypněte spotřebič pomocí...
  • Page 123: Řešení Jednoduchých Problémů

    Řešení jednoduchých problémů Řešení jednoduchých problémů Problém Příčina Odstranění Kvalita kávy nebo mléčné Spotřebič je zanesen Podle návodu spotřebič pěny se značně liší. vodním kamenem. odvápněte. Nelze odebírat horkou Mléčný systém nebo uchy- Vyčistěte mléčný systém nebo vodu. cení mléčného s ystému je uchycení (viz kapitola „ Č ištění znečištěné. mléčného systému“). Příliš málo nebo žádná Mléčný systém nebo uchy- Vyčistěte mléčný systém nebo mléčná pěna nebo cení mléčného s ystému je uchycení (viz kapitola „ Č ištění mléčný systém n enasává znečištěné. mléčného systému“). mléko.
  • Page 124 Uskladnění příslušenství Problém Příčina Odstranění Vodní filtr nedrží ve vodní Vodní filtr není umístěn Zatlačte vodní filtr přímo a nádrži. správně. pevně do vodní nádrže. Kávová sedlina není Stupeň mletí je nastaven Nastavte hrubší nebo jemnější kompaktní a je příliš příliš najemno nebo stupeň mletí nebo použijte vlhká. nahrubo, příp. nebylo 2 zarovnané odměrky mleté použito dostatečné množ- kávy. ství mleté kávy. Po vyjmutí odkapávací Odkapávací miska byla Po vydání posledního nápoje misky nakapala na vnitřní vyjmuta příliš brzy. počkejte několik sekund, než základnu přístroje voda. vyjmete odkapávací misku. Zrna nepadají do mlýnku Mírně poklepejte na zásobník Zobrazení na displeji (jsou příliš olejnatá). zrnkové kávy. Zkuste použít jiný Naplňte zásobník na kávu, druh kávy. Prázdný zásobník prosím i když je zásobník zrnkové kávy vytřete suchým...
  • Page 125: Technické Údaje

    Technické údaje Problém Příčina Odstranění Zobrazení na displeji Spotřebič je příliš horký. Nechte přístroj ochladit. Spotřebič znovu spusťte Znečištěná spařovací Vyčistěte spařovací jednotku. jednotka. Zobrazení na displeji Chybný nebo příliš málo Opětovně proveďte program odvápňovacího prostředku odvápnění. Spotř. není dostat. nebo byl spotřebič dříve Odvápněn Proces opakujte nadměrně zanesen vodním kamenem. Zobrazení na displeji Přístroj je příliš horký. Přístroj na 30 minut vypněte. Nechte přístroj vychladnout Zobrazení na displeji Došlo k závadě spotřebiče. Obraťte se na autorizovaný servis. Chyba Obraťte se na autorizovaný servis Pokud nelze problémy odstranit, volejte vždy servisní...
  • Page 126 Оглавление Оглавление Уважаемые любители кофе! Сердечно поздравляем Вас с приоб- Оглавление ������������������������������������������122 ретением полностью автоматической Использование по назначению ��������123 кофемашины производства компании Важные правила техники Siemens. безопасности ���������������������������������������123 Объем поставки ����������������������������������125 Обзор ����������������������������������������������������125 В этой инструкции по эксплуатации Обзор – элементы управления ��������126 описаны модели прибора, которые в Дисплей ������������������������������������������������127 деталях отличаются друг от друга. Подготовка к работе ���������������������������128 Блокировка для Просьба также учитывать прилагаемую...
  • Page 127: Использование По Назначению

    Использование по назначению Использование по Использование по Детям разрешается выполнять очистку и пользовательское назначению назначению обслуживание только в том Этот прибор предназначен случае, если они достигли только для домашнего возраста 8 лет и находятся под использования. присмотром. Используйте прибор только W Предупреждение внутри помещений при Опасность поражения током! комнатной температуре на высоте не выше 2000 м над ■ Прибор можно подклю- уровнем моря. чать только к электросети переменного тока через Важные правила техники Важные правила техники установленную согласно предписаниям розетку с безопасности безопасности заземлением. Убедитесь, Внимательно прочтите...
  • Page 128 Важные правила техники безопасности W Предупреждение W Предупреждение Опасность, связанная с Опасность ожога! магнитным полем! ■ Молочная система сильно разогревается. После Прибор содержит постоянные использования сначала магниты, которые могут оказать дождитесь ее охлаждения, воздействие на электронные прежде чем прикасаться к имплантаты, например, на ней. кардиостимуляторы или ■ После использования инжекторы инсулина. Лицам, поверхности нагреватель- пользующимся электронными ного элемента или нагре- имплантатами, следует нахо- вательной пластины могут диться на расстоянии не менее оставаться горячими еще 10 см от прибора, а также при определенное время. разборке от следующих частей прибора: емкость для молока, система подачи молока, резервуар для воды и зава- рочный блок.
  • Page 129: Объем Поставки (См. Стр. 125)

    Объем поставки Объем поставки (Рис. А на раскладывающихся страницах) a Полностью автоматическая e Индикаторная полоска для кофемашина о пределения жесткости воды b Инструкция по эксплуатации f Мерная ложка для молотого кофе c Краткая инструкция g Емкость для молока с крышкой d Шланг для молока и «freshLock» всасывающая трубка h Таблетки для удаления накипи Обзор (Рис. B, C, D, E, F и G на р аскладывающихся страницах) 10 Крышка, сохраняющая аромат 1 Сетевой выключатель J 2 Панель управления 11 Поворотный регулятор (см. след. страницу) степени помола...
  • Page 130: Обзор - Элементы Управления

    Обзор – элементы управления Обзор – элементы управления (Рис. В на раскладывающихся страницах) Следующие символы видны или подсвечиваются в зависимости от рабочего состояния прибора. Эспрессо Кофе с молок. Кофе Молочная пена Капучино Теплое молоко Латте Макиато Горячая вода start C – кнопка «Старт / стоп» I – выбор вниз stop menu F – назад A – открыть меню B – G – приготовление двух чашек одновременно п одтвердить / с охранить H – настройка крепости кофе D – выбор размера чашки E – сервисная программа молочной системы...
  • Page 131: Дисплей

    Обзор – элементы управления Сетевой выключатель J Опции для напитков Сетевым выключателем J прибор вклю- Прикасанием к H или D изменяется крепость или объем напитка, если чается или выключается. При включении и выключении прибора производится его прикоснуться к G, то готовятся сразу автоматическая промывка. две чашки сразу, как только запуска- ется приготовление напитка символом Промывка прибора не производится, если: C (см. раздел «Приготовление напитков»). ● в момент включения он еще горячий, ● перед выключением кофе не milk clean и блокировка для готовился. безопасности детей Прибор готов к работе, если на панели управления светятся символы и дисплей. Кратким прикасанием к символу E вызывается краткая Панель управления (сенсорная программа очистки молочной системы...
  • Page 132: Подготовка К Работе

    Подготовка к работе Подготовка к работе ● Снимите контейнер для воды 5, промойте его и заполните свежей, Общее холодной водой. Учитывайте отметку В соответствующие емкости следует уровня заполнения «max». заливать только чистую, холодную, ● Ровно установите контейнер для воды негазированную воду и засыпать только 5 и, надавив на нее, вставьте до упора. обжаренные кофейные зерна. Не исполь- ● Снова закройте крышку контейнера зуйте кофейные зерна, покрытые глазурью, для воды 6. карамелью или обработанные другими ● Наполните емкость для кофейных сахаросодержащими добавками - они зерен 9 кофейными зернами. засоряют заварочный блок. В данном ● Включите прибор сетевым приборе можно устанавливать жесткость в ыключателем 1 J. воды. На заводе установлена степень Активируется панель управления и жесткости воды 4. Жесткость используемой дисплей. На дисплее появляется пред- воды определите с помощью прилагаемой варительно выбранный язык, на котором индикаторной полоски. Если отображается будут выводиться последующие тексты...
  • Page 133: Блокировка Для

    Подготовка к работе Приготовление напитков На заводе-изготовителе запрограм- мированы стандартные настройки, Эта полностью автоматическая кофема- обеспе-чивающие оптимальный шина для каждого заваривания смалы- режим работы полностью авто- вает свежий кофе. Для оптимального матической кофемашины. Через сохранения качества зерен их нужно настроенное предварительно хранить в прохладном месте и в плотно время прибор автоматически закрытой упаковке. выключается (см. раздел «Меню – Автом. отключение»). Важно: Необходимо ежедневно наливать в контейнер для воды 5 При первом использовании свежую холодную воду. В контей- прибора, после выполнения нере 5 постоянно должно быть сервисной программы или после некоторое количество воды, доста- длительного перерыва в работе точное для работы кофемашины. аромат кофе в первой чашке не раскрывается в полной мере, этот Чашку / чашки, особенно кофе не рекомендуется пить. маленькие, толстостенные чашки для эспрессо необходимо предва- Если автоматическая кофемашина рительно подогреть, прополоскав не использовалась ранее, Вы горячей водой. начнете получать стабильную пену необходимой толщины только...
  • Page 134 Подготовка к работе Настройка крепости кофе, Возможны следующие настройки: выбор молотого кофе маленький средний большой Касанием H индивидуально настраи- ● Выберите желаемый напиток, прикос- вается крепость кофейного напитка или нувшись к соответствующему символу. выбирается приготовление напитка из ● Касайтесь символа D до тех пор, молотого кофе. пока на дисплее не появится нужная Возможны следующие настройки: настройка. очень слабый оч. крепкий Стрелка или стрелки рядом с слабый doubleshot крепкий настройкой, например, «большой ˆ» нормальный doubleshot крепкий+ показывают, что установленное крепкий Молот. Кофе изготовителем количество напитка...
  • Page 135: Приготовление Кофейных Напитков

    Подготовка к работе Приготовление кофейных Приготовление напитков напитков с молоком Прибор должен быть готов к работе. Полностью автоматическая кофемашина ● Поставьте прогретую чашку под имеет встроенную молочную систему. у стройство разлива напитков 4. С ее помощью можно готовить кофейные ● Выберите желаемый кофейный напитки с молоком, а также молочную напиток Эспрессо или Кофе, прикоснув- пену и теплое молоко. шись к соответствующему символу. Название напитка и настроенные в Опасность ожога! данное время значения крепости кофе Верхняя и нижняя часть молочной и размера чашки отображаются на системы 4b сильно разогреваются. дисплее. После использования сначала дождитесь ее охлаждения, прежде чем прикасаться к ней. Кофе Внимание! Засохшие остатки молока удалять нормальный средний сложно, поэтому после каждого использования систему следует Размер чашек и крепость кофе...
  • Page 136: Приготовление Напитков Из Молотого Кофе

    Подготовка к работе Приготовление напитков Кофейные напитки с молоком ● Выберите желаемый напиток Кофе с из молотого кофе молок., Латте Макиато или Капучино, В этой полностью автоматической прикоснувшись к соответствующему кофемашине можно использовать также символу. молотый кофе (не растворимый). На дисплее отображаются название напитка и предварительно настроенные При приготовлении напитков из значения размера чашки и крепости молотого кофе настройка крепости кофе. кофе, приготовление двух чашек и aromaDouble Shot одновременно Размер чашек и крепость кофе не действуют. можно изменить, коснувшись D и H. При выборе Молот. Кофе Прибор должен быть готов к работе. выполните действия, описанные в ● Поставьте прогретую чашку под разделе «Приготовление кофейных устройство разлива напитков 4. напитков из молотого кофе». ●...
  • Page 137: Приготовление Горячей Воды

    Подготовка к работе Приготовление горячей воды Настройка степени помола Перед приготовлением горячей воды Поворотным регулятором 11 можно уста- молочная система должна быть очищена новить необходимую тонкость помола и шланг для молока снят (см. раздел кофе. «Очистка молочной системы»). Если Внимание! молочная система не очищена, то небольшие количества молока могут Степень помола регулировать быть разлиты вместе с водой. только при работающей кофе- молке! В противном случае Опасность ожога! возможно повреждение устройства. Молочная система 4b сильно разо- гревается. После использования Опасность травмирования! сначала дождитесь ее охлаждения, Не прикасайтесь к внутренним прежде чем прикасаться к ней. частям кофемолки. Прибор должен быть готов к работе. ● При работающей кофемолке устано- ● Поставьте прогретую чашку под вить поворотный регулятор 11 между устройство разлива напитков 4. мелким помолом (a: в ращение против ●...
  • Page 138: Меню

    Меню Меню Можно выполнить следующие настройки: Меню служит для индивидуального изме- нения настроек, вызова информации или Настройка разм. чаш. запуска процессов. Настройка объема для каждого напитка и для любого размера чашки. Настроенный ● Меню открывается прикасанием к на заводе-изготовителе объем можно символу A. пошагово изменять. На дисплее отображаются различные ● Символом I выберите напиток и возможности настроек, загораются подтвердите, коснувшись B. символы для навигации. Текущая ● Символом I выберите необхо- настройка выделяется на дисплее. димый объем и подтвердите, коснув- шись B. Навигация по меню: Настройка сохраняется в памяти. I = переход вниз B = подтвердить / сохранить Языки F = в...
  • Page 139 Меню ● Опустите индикаторную полоску Важно: Перед использованием ненадолго в воду и посмотрите через нового фильтра для воды его 1 минуту результат теста. нужно промыть. Степень Жесткость воды ● Для этого фильтр для воды необ- Нем. (°dH) Франц. (°fH) ходимо крепко вдавить с помощью 1-13 мерной ложки для молотого кофе 8 в 8-14 14-25 контейнер для воды 5. 15-21 26-38 ● Наполните контейнер водой до отметки 22-30 39-54 «max». ● Соедините шланг для молока 4c с Автом. отключение молочной системой 4b и всасывающей Настройка промежутка времени, по трубкой 4d. истечении которого прибор автомати- ● Вставьте конец всасывающей трубки чески отключается после приготовления 4d в поддон 17b. п...
  • Page 140 Меню При промывке фильтра одновре- ● Касанием I показать сообщения менно активируется настройка Очистка: --- c и ли для сообщения «Замените фильтр Удал. накипи: --- c. ● Прикоснувшись к F, выйдите из для воды». После появления этого сообщения или макс. через 2 индикации. месяца фильтр для воды теряет свою эффективность. Замена По техническим причинам счетчик необходима из соображений не ведет отсчет «с точностью до гигиены и с целью предотвращения чашки». образования известковых отло- жений (возможны повреждения Защита от замерзания прибора). Сервисная программа для предотвра- щения повреждений в результате воздей- Если новый фильтр не устанавливается, ствия холода во время транспортировки выберите настройку Не установлен или хранения. При этом прибор полно- фильтр...
  • Page 141: Уход И Ежедневная Очистка

    Меню ● Протрите внутреннее пространство Заводские настройки Сброс всех собственных настроек и прибора (ниши для поддонов) и выдвижной отсек для молотого кофе возврат к состоянию при поставке. ● Коснитесь C, чтобы удалить (не снимается). все собственные настройки. ● Снимите поплавок 17d и очистите его влажной тканью (в зависимости от типа Уход и ежедневная прибора). очистка Нижеуказанные детали нельзя Опасность поражения током! мыть в посудомоечной машине: Перед очисткой выньте штепсель заслонка поддона 17a, крышка 4a, зава- из розетки. Запрещается погружать рочный блок 14, контейнер для воды 5, прибор в воду. Не используйте крышка, сохраняющая аромат 10. паровые очистители. Не ставьте в посудомоечную ● Вытрите корпус мягкой влажной машину следующие детали: тканью.
  • Page 142: Очистка Молочной Системы

    Меню Очистка молочной системы ● Извлеките молочную систему 4b, потянув ее прямо вперед. После каждого приготовления напитка с молоком обязательно очищать молочную систему 4b! Молочную систему 4b можно очистить автоматически, используя программу E, или вручную. Автоматическая очистка: ● Вначале коснитесь символа E, ● Разберите верхнюю и нижнюю часть а затем R. молочной системы 4b. ● Поставьте пустой стакан под устрой- ства разлива напитков 4 и опустите конец всасывающей трубки 4d в стакан. ● Коснитесь символа C, чтобы запустить программу. Теперь молочная система 4b очищается автоматически. ● После этого слейте жидкость из ● Отсоедините шланг для молока и стакана и очистите всасывающую всасывающую трубку. трубку 4d. ●...
  • Page 143: Очистка Заварочного Блока (Рис. G)

    Сервисные программы Очистка заварочного блока ● Тщательно промойте сито заварочного блока под струей воды. (рис. G) См. также краткую инструкцию в специальном отсеке 16. В дополнение к автоматической программе очистки необходимо регу- лярно снимать заварочный блок 14 для очистки. ● Полностью выключите прибор с помощью сетевого выключателя 1 J. ● Тщательно почистите внутреннее ● Откройте дверцу 13 заварочного блока. пространство прибора влажной тканью ● Сдвиньте красный фиксатор 14а на и удалите возможно имеющиеся заварочном блоке 14 до упора влево. остатки кофе. ● Нажмите рычаг для выбрасывания ● Подождите, пока заварочный блок 14 и 15 до упора вниз. Заварочный блок внутреннее пространство не высохнут. отсоединяется. ● Снова установите крышку 14b на зава- ● Возьмите заварочный блок 14 за углу- рочный блок и вставьте заварочный...
  • Page 144: Очистка Молочной Системы

    Сервисные программы Очистка молочной системы Важно: Если своевременно не очистить прибор от накипи, на Продолжительность: прибл. 1 минута. дисплее появится Нужно удал. накипь. Аппарат скоро будет блоки- ● Откройте меню, коснувшись A. рован --> нажимать 3 сек. menu. ● Символом I выберите Очистка и После сообщения немедленно уход и подтвердите, коснувшись B. выполните процесс удаления ● Символом I выберите Очистка накипи. Если прибор блокирован, молочной системы и подтвердите, им можно будет снова пользо- коснувшись B. ваться только после выполненного ● Коснитесь символа C, чтобы процесса удаления накипи. запустить программу.
  • Page 145: Очистка

    запустить программу. удаления накипи, появляется требование Добавьте средство для Дисплей 3 ведет Вас по программе. удал. Накипи ¢start. ● Слейте жидкость из поддона 17 и ● Добавьте средство для удаления снова вставьте его. накипи и снова коснитесь символа ● Откройте выдвижной отсек для моло- того кофе 12. ● Промойте контейнер для воды 5 ● Добавьте чистящую таблетку Siemens и наполните его свежей водой до и закройте выдвижной отсек 12. отметки «max». ● Коснитесь символа C. ● Если используется фильтр, снова Теперь программа очистки длится прибл. вставьте его. 7 минут. ● Коснитесь символа C. ● Слейте жидкость из поддона 17 и Теперь программа удаления накипи снова вставьте его.
  • Page 146: Calc'nclean

    Теперь программа удаления накипи запустить программу. длится еще прибл. 1 минуту, затем включается программа очистки, которая Дисплей 3 ведет Вас по программе. длится прибл. 7 минут и промывает ● Слейте жидкость из поддона 17 и прибор. снова вставьте его. ● Слейте жидкость из поддона 17 и ● Откройте выдвижной отсек для снова вставьте его. м олотого кофе 12. ● Положите чистящую таблетку Siemens Важно: Протирайте прибор мягкой в выдвижной отсек 12 и закройте его. влажной тканью, чтобы сразу же ● Коснитесь символа C. удалить остатки раствора для удаления накипи. Под такими Появляется запрос остатками могут образовываться Если нужно, снимите фильтр для очаги коррозии. В новых губчатых воды ¢start. салфетках могут содержаться соли. Соли могут привести к...
  • Page 147: Советы По Экономии

    Советы по экономии электроэнергии Защита от замерзания Накипь в приборе удалена, и он снова Внимание! готов к работе. Во избежание повреждений в результате воздействия холода Важно: Если, например, вслед- во время транспортировки или ствие перебоев в энергоснаб- хранения из прибора необходимо жении была остановлена одна из полностью сливать всю жидкость. сервисных программ, действуйте следующим образом: См. раздел «Меню – Защита от замерзания». ● Промойте контейнер для воды 5 и наполните его свежей водой до Хранение отметки «max». принадлежностей ● Коснитесь символа C. Для безопасности в течение примерно Полностью автоматическая кофемашина 2 минут выполняется промывка прибора. имеет специальные отсеки для хранения ● Слейте жидкость из поддона 17 и мерной ложки для молотого кофе и снова вставьте его. краткой инструкции. ● Чтобы положить мерную ложку для Прерванную сервисную программу...
  • Page 148: Утилизация

    Утилизация Утилизация Условия гарантийного обслуживания Утилизируйте упаковку с использо- ванием экологически безопасных Получить исчерпывающую информацию методов. Данный прибор имеет об условиях гарантийного обслужи- отметку о соответствии европей- вания Вы можете в Вашем ближайшем ским нормам 2012/19/EU утили- авторизованном сервисном центре, или зации электрических и электрон- в сервисном центре от производителя ных приборов (waste electrical and ООО «БСХ Бытовая техника», или electronic equipment – WEEE). Дан- в сопроводительной документации. ные нормы определяют действую- щие на территории Евросоюза пра- Мы оставляем за собой право на вила возврата и утилизации старых в несение изменений. приборов. Информацию об акту- альных возможностях утилизации Вы можете получить в магазине, в котором Вы приобрели прибор. Технические характеристики Электрическое подключение (напряжение – частота) 220–240 В – 50 / 60 Гц Мощность нагрева 1500 Вт Максимальное давление насоса, статическое 15 бар (TE603) 19 бар (TE605 / TE607) Максимальная вместимость контейнера для воды 1,7 л...
  • Page 149 Самостоятельное устранение небольших проблем Самостоятельное устранение небольших проблем Проблема Причина Уcтpaнeниe Очень неравномерное В приборе образовалась Очистите прибор от накипи качество кофе или накипь. согласно инструкции. молочной пены. Горячая вода не Загрязнены молочная Очистите молочную систему подается. система или держатель или ее держатель (см. раздел молочной системы. «Очистка молочной системы»). Молочной пены Загрязнены молочная Очистите молочную систему слишком мало или нет система или держатель или ее держатель (см. раздел вообще, или молочная молочной системы. «Очистка молочной системы»). система не всасывает Неподходящее молоко. Не используйте кипяченое молоко. молоко. Используйте холодное молоко с жирностью не менее 1,5 %. Молочная система непра- Увлажните верхнюю и нижнюю...
  • Page 150 Самостоятельное устранение небольших проблем Проблема Причина Уcтpaнeниe Кофе слишком Установлен слишком Установите более грубый «горький». тонкий помол или исполь- помол или используйте кофе зуется молотый кофе более грубого помола. слишком тонкого помола. Неподходящий сорт Используйте другой сорт кофе. кофе. Кофе имеет «подго- Слишком высокая темпе- Уменьшите температуру, см. релый» привкус. ратура заваривания. раздел «Меню – Температура кофе». Установлен слишком Установите более грубый тонкий помол или исполь- помол или используйте кофе зуется молотый кофе более грубого помола. слишком тонкого помола. Неподходящий сорт Используйте другой сорт кофе. кофе. Фильтр для воды не Фильтр для воды закре- Прижмите фильтр для воды держится в контейнере...
  • Page 151 Самостоятельное устранение небольших проблем Проблема Причина Уcтpaнeниe Дисплей отображает Неправильно установлен Правильно установить резервуар для воды. резервуар для воды. Долить негазированную воду или заменить Вода, содержащая угле- Наполнить резервуар для фильтр кислый газ, в резервуаре воды свежей проточной водой. для воды. В резервуаре для воды Извлечь резервуар и застрял поплавок. тщательно его очистить. Новый фильтр для воды Промыть и вставить фильтр не промыт в соответствии для воды в соответствии с с инструкцией. инструкцией. В фильтре для воды Погружать фильтр для воды находится воздух. в воду до тех пор, пока не перестанут выходить пузырьки воздуха, и заново установить его. Старый фильтр для воды. Установить новый фильтр для воды. Дисплей отображает...
  • Page 152 Ersatzteile Tel.: 0848 880 080 mailto:vie-stoerungsannahme@ Ersatzteile Fax: 0848 880 081 bshg.com mailto:ch-ersatzteil@bshg.com Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr für www.siemens-home.com Sie erreichbar. BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances. 06/16...
  • Page 153 Iceland Tel.: 2565 6151 Smith & Norland hf. Fax: 2565 6681 Noatuni 4 mailto:siemens.hk.service@bshg.com 105 Reykjavik www.siemens-home.com.hk Tel.: 0520 3000 Fax: 0520 3011 www.sminor.is BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances. 06/16...
  • Page 154 BSH domáci spotřebiče s.r.o. Fax: 022 572 7709 Organizačná zložka Bratislava mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com Galvaniho 17/C www.siemens-home.pl 821 04 Bratislava Tel.: 02 44 45 20 41 mailto:opravy@bshg.com www.siemens-home.com/sk BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances. 06/16...
  • Page 155 0036 1 489 5461 01450 2655 08 9777 222 0520 3000 800 018 346 (Line Verde) 05 274 1788 26 349 300 067 425 232 BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances. 02/16...
  • Page 156 Manufactured by BSH Hausgeräte GmbH under Trademark License of Siemens AG Fabriqué par BSH Hausgeräte GmbH titulaire des droits d’utilisation de la marque Siemens AG Gefabriceerd door BSH Hausgeräte GmbH onder handelsmerklicentie van Siemens AG Wyprodukowano przez BSH Hausgeräte GmbH na warunkach licencji na korzystanie ze znaku towarowego Siemens AG Vyrobeno BSH Hausgeräte GmbH v licenci k ochranné...

Ce manuel est également adapté pour:

Eq.6 te617203rw