Télécharger Imprimer la page
Kopp MILANO Mode D'emploi
Kopp MILANO Mode D'emploi

Kopp MILANO Mode D'emploi

Notice prise d'antenne

Publicité

Liens rapides

058 325 010 / 1 1 2 2 - - 1 1
1 1
2 2
⎢ ⎢ - - 8 8 - - ⏐ ⏐ - - 2 2 - - ⏐ ⏐ - - 8 8 - - ⏐ ⏐
D
A A n n l l e e i i t t u u n n g g A A n n t t e e n n n n e e n n s s t t e e c c k k d d o o s s e e
T T V V / / R R F F
A A l l s s D D u u r r c c h h g g a a n n g g s s - - o o d d e e r r E E i i n n z z e e l l ( ( E E n n d d ) ) d d o o s s e e z z u u v v e e r r w w e e n n d d e e n n i i n n : :
- Einzel- und Gemeinschaftsanlagen
(auch mit Verstärker)
- Breitband-Kabelanlagen
Montage / Anschluß:
R R e e g g e e l l n n d d e e r r E E l l e e k k t t r r o o t t e e c c h h n n i i k k b b e e a a c c h h t t e e n n ! !
- Abdeckung abschrauben
- Doppelklemmschelle aufschrauben und aufklappen
- Klemmschrauben der Innenleiter öffnen
- Antennenkabel vorsichtig abisolieren (Abb. 2)
GB
I I n n s s t t r r u u c c t t i i o o n n A A e e r r i i a a l l S S o o c c k k e e t t
T T V V / / R R a a d d i i o o
F F o o r r u u s s e e a a s s t t h h r r o o u u g g h h p p u u t t o o r r s s i i n n g g l l e e e e n n d d s s o o c c k k e e t t i i n n : :
- single and community systems
(also complete with amplifier)
- wide band cable systems
Assembly / connection:
C C o o m m p p l l y y w w i i t t h h a a l l l l e e l l e e c c t t r r i i c c a a l l e e n n g g i i n n e e e e r r i i n n g g r r e e g g u u l l a a t t i i o o n n s s ! !
- Unscrew cover
- Unscrew and open double clamp
- Open clamp screws of inner conductors
- Carefully strip insulation from aerial cable (Fig. 2)
- Insert aerial cable :
Fig. 3 = throughput socket
Fig. 4 = end socket complete with terminal resistor ( (
↑ ↑
↓ ↓
(
) cable entry - (
) cable exit
Note: cable entry / output clamps are program variable, left or
right.
- Screw in clamp screws of inner conductors
- Close double clamp and screw down
- Insert aerial socket base into switch box,
align and tighten screws.
- Press on frame and cover, and screw down (Fig.1)
Screening capacity:
0,1 - 450 MHz > 75 dB; 470 - 860 Mhz> 65 dB
Impedance: 75 Ohm, see above for attenuation values
D = throughput attenuation (damping), A = connection attenu-
ation. Subject to technical alterations.
NL
H H a a n n d d l l e e i i d d i i n n g g a a n n t t e e n n n n e e c c o o n n t t a a c c t t d d o o o o s s
T T V V / / R R A A D D I I O O
A A l l s s d d o o o o r r l l u u s s d d o o o o s s e e n n a a l l s s e e i i n n d d d d o o o o s s t t e e g g e e b b r r u u i i k k e e n n i i n n : :
- antenne- / CAI-installaties voor radio en TV.
Montage / Aansluiting:
E E l l e e k k t t r r o o t t e e c c h h n n i i s s c c h h e e v v o o o o r r s s c c h h r r i i f f t t e e n n e e n n v v o o o o r r s s c c h h r r i i f f t t e e n n v v a a n n u u w w C C A A I I - -
l l e e v v e e r r a a n n c c i i e e r r i i n n a a c c h h t t n n e e m m e e n n ! !
- Afdekplaat afschroeven
- Dubbele klem open schroeven en openklappen
- Klemschroeven van de binnenste geleider openen
- Antennekabel voorzichtig aansnijdenen en ader vrijmaken
(afb. 2)
- Antennekabel volgens toepassing insteken:
afb. 3 = doorlusdoos
afb. 4 = einddoos met afsluitweerstand (
↑ ↑
↓ ↓
(
) kabelingang - (
) kabeluit- / doorgang
In acht nemen: kabelingangs-/uitgangsklemmen zijn
programmavariabel links of rechts.
- Klemschroeven van de binnenste geleider dichtschroeven
- Dubbele klem dichtklappen en dichtschroeven
- Antennecontactdoos in de inbouwdoos
plaatsen, uitlijnen en vastschroeven
- Raampje en afdekking opdrukken en aanschroeven (afb.1)
HF-afscherming:
0,1 - 450 MHz > 75 dB; 470 - 860 Mhz > 65 dB
Impedantie: 75 Ohm, Dempingswaarden: zie boven
D = doorgangsdemping, A = aansluitdemping
Technische wijzigingen voorbehouden.
3 3
TV
4 4
- Antennenkabel nach Anwendung einstecken:
Abb. 3 = Durchgangsdose
Abb. 4 = Enddose mit Abschlußwiderstand (
↑ ↑
(
) Kabeleingang - (
Beachten: Kabeleingangs-/ausgangsklemmen sind
programmvariabel links oder rechts.
- Klemmschrauben der Innenleiter zuschrauben
- Doppelklemmschelle zuklappen und zuschrauben
- Antennensteckdosen-Sockel in Schalterdose
einsetzen, ausrichten und festschrauben
- Rahmen und Abdeckung aufdrücken und
anschrauben (Abb.1)
F
N N o o t t i i c c e e p p r r i i s s e e d d ' ' a a n n t t e e n n n n e e
T T V V / / R R a a d d i i o o
A A u u t t i i l l i i s s e e r r e e n n t t a a n n t t q q u u e e p p r r i i s s e e d d e e t t r r a a n n s s f f e e r r t t o o u u p p r r i i s s e e
i i n n d d i i v v i i d d u u e e l l l l e e t t e e r r m m i i n n a a l l e e p p o o u u r r
- installations individuelles et collectives
(même avec amplificateur),
- installations câble à bande large.
Montage / Branchement :
I I m m p p é é r r a a t t i i v v e e m m e e n n t t r r e e s s p p e e c c t t e e r r l l e e s s r r è è g g l l e e s s d d e e l l ' ' é é l l e e c c t t r r o o t t e e c c h h n n i i q q u u e e ! !
- Dévisser le couvercle, dévisser et ouvrir le collier double.
- Desserrer la vis de blocage du conducteur interne.
- Dénuder le câble d'antenne, avec précaution (Fig. 2).
- Enficher le câble d'antenne selon l'application envisagée :
Fig. 3 = prise de transfert
Ω Ω
Fig. 4 = prise terminale avec résistance terminale (
) )
↑ ↑
(
) Entrée de câble - (
Tenir compte : les bornes d'entrée / de sortie sont à gauche ou
à droite, selon le programme.
- Resserrer la vis de blocage du conducteur interne.
- Refermer et revisser le collier double.
- Insérer le socle de la prise d'antenne dans le boîtier,
l'aligner correctement et le visser fermement.
- Mettre le cadre et le couvercle en place,et les visser(Fig.1)
Blindage : 0,1-450 MHz > 75 dB; de 470-860 MHz > 65 dB
Impédance : 75 Ohm. valeurs d'affaiblissement voir ci-dessus
D = affaiblissement de transfert, A = affaiblissement de bran-
chement.
Sous réserve de modifications techniques.
RUS И И н н с с т т р р у у к к ц ц и и я я : : Ш Ш т т е е п п с с е е л л ь ь н н а а я я р р о о з з е е т т к к а а д д л л я я
а а н н т т е е н н н н ы ы T T В В / / Р Р а а д д и и o o
П П р р и и м м е е н н е е н н и и е е в в в в и и д д е е п п р р о о х х о о д д н н о о й й и и л л и и о о т т д д е е л л ь ь н н о о й й ( ( к к о о н н ц ц е е в в о о й й ) )
р р о о з з е е т т к к и и в в : :
- отдельных и коллективных установках (также с усилителем)
- широкополосных кабельных установках
Монтаж / присоединение:
С С о о б б л л ю ю д д а а й й т т е е п п р р а а в в и и л л а а э э л л е е к к т т р р о о т т е е х х н н и и к к и и ! !
- отвинтить крышку
- ослабить винт двойного зажима и открыть зажим
- ослабить зажимные винты внутренних проводников
- осторожно изолировать антенный кабель (рис. 2)
- вставить антенный кабель:
Рис. 3 = Проходная розетка
Рис. 4 = Концевая розетка с нагрузочным сопротивлением
Ω Ω
)
Ω Ω
↑ ↑
(
). (
) Вход кабеля - (
Соблюдайте: В зависимости от серии выключателей и розеток
входные/выходные зажимы кабелей находятся налево или
направо.
- Затянуть зажимные винты внутренних проводников
до отказа. Затянуть двойной зажим и зафиксировать его винт-
ом. Вставить цоколь штепсельной розетки в монтажную коро-
бкуб ориентировать и зафиксиировать его винтом. Установи-
ть и привинтить раму и крышку (рис.1)
Данные экранирования:
0,1 - 450 MГц > 75 дБ; 470 - 860 МГц > 65 дБ
Полное сопротивление: 75 ом, значения затухания см. выше. D
= Затухание в пропускном направлении, A = Затухание присо-
единения.
Производитель оставляет за собой право на техн. изменения.
Internet: http://www.heinrich-kopp.de • E-Mail: vertrieb@ @ heinrich-kopp.de
D:
Radio
0,15
5,0
- 1,6
- 20
LM
Rück-
weg
-
0,5
174 - 230
230 - 300
VHF III
OSB
1,0
1,0
Ω Ω
Ω Ω
)
↓ ↓
) Kabelausgang
Ω Ω
↓ ↓
) Sortie de câble
↓ ↓
) Выход кабеля
Heinrich Kopp GmbH • Alzenauer Str. 68 • 63796 Kahl (Germany)
A:
47,0
87,5
111
125
MHz
0,15
-68
- 108
- 139
- 174
- 1,6
VHF 1
FM
Digi-
USB
LM
Rück-
tion
1,0
1,0
1,0
1,0
dB
-
MHz
300 - 450
470 - 620
620 - 860
-
ESB
UHF V
UHF IV
1,2
1,4
1,8
dB
174 - 230
VHF III
-
13,0
Schirmungsmaß:
0,1 - 450 MHz > 75 dB; 470 - 860 Mhz > 65 dB
Impedanz: 75 Ohm, Dämpfungswerte siehe oben
D = Durchgangsdämpfung,
A = Anschlußdämpfung
Technische Änderungen vorbehalten.
E
I I n n s s t t r r u u c c c c i i o o n n e e s s p p a a r r a a l l a a c c a a j j a a d d e e e e n n c c h h u u f f e e p p a a r r a a
a a n n t t e e n n a a s s d d e e T T V V / / R R a a d d i i o o
A A e e m m p p l l e e a a r r c c o o m m o o c c a a j j a a d d e e e e n n c c h h u u f f e e d d e e d d e e s s v v i i a a c c i i ó ó n n o o i i n n d d i i v v i i d d u u a a l l ( ( t t e e r r - -
m m i i n n a a l l ) ) e e n n : :
- Instalaciones de antena individuales y colectivas
(tam bién con amplificador)
- Instalaciones de televisión por cable de banda ancha
Montaje / Conexión:
O O b b s s e e r r v v a a r r l l a a s s r r e e g g l l a a s s d d e e l l a a e e l l e e c c t t r r o o t t e e c c n n i i a a ! !
- Desenroscar (abrir) la cubierta
- Desenroscar (abrir) el tornillo de fijación de la abrazadera de
sujeción doble y abrirla
- Desenroscar (abrir) los tornillos de los conductores interiores
- Quitar cuidadosamente el aislamiento del cable de la antena
(fig.2)
)
- Insertar el cable de la antena según la aplicación:
Fig. 3 = Caja de enchufe de desviación
Fig. 4 = Caja de enchufe terminal con resistencia terminal (
↑ ↑
↓ ↓
(
) Entrada de cable - (
Observar: Los bornes de entrada / salida de cable se aplican según
variabilidad de programa en la izquierda o derecha.
- Enroscar (cerrar) los tornillos de fijación de los conductores interio-
res. - Cerrar la abrazadera de sujeción doble enroscando el tornillo de
fijación. - Colocar la base de la caja de enchufe de antena en la caja de
interruptor, alinearla y atornillarla. - Presionando correspondiente-
mente, aplicar el marco y la cubierta y atornillar (fig.1)
Factor de blindaje: 0,1 - 450 MHz > 75 dB, 470 – 860 MHz > 65 dB
Impedancia: 75 ohmios, valores de atenuación: ver arriba
D = Pérdida por paso, A = Pérdida por inserción / conexión
Salvo modificaciones técnicas
UA
І І н н с с т т р р у у к к ц ц і і я я д д л л я я а а н н т т е е н н н н о о ї ї р р о о з з е е т т к к и и
Т Т Б Б / / Р Р а а д д і і о о . .
В В и и к к о о р р и и с с т т о о в в у у є є т т ь ь с с я я я я к к п п р р о о х х і і д д н н а а а а б б о о я я к к с с а а м м о о с с т т і і й й н н а а ( ( к к і і н н ц ц е е в в а а ) )
р р о о з з е е т т к к а а в в : :
- окремих або спільних пристроях (також з посилювачем)
- кабельних пристроях широкого діапазону
Монтаж / підключення:
Д Д о о т т р р и и м м у у й й т т е е с с я я п п р р а а в в и и л л е е л л е е к к т т р р о о т т е е х х н н і і к к и и ! !
- відкрутіть кришку
- відпустіть зажимні гвинти внутрішніх провідників
. обережно зніміть ізоляцію з кабеля (рис.2)
. всавте кабель антени згідно з використанням:
Рис. 3 = Прохідна розетка
Рис. 4 = Кінцева розетка з опорем на кінці (
↑ ↑
↓ ↓
(
) Кабельний вхід - (
Увага: Кабельні вхідні/вихідні клеми можут, згідно з програм-
ою вимикачи и розеток знаходитися, вліво або вправо.
- прикрутіть зажимні гвинти внутрішніх провідників
- двойну зажимну клему затягніть і закрутіть гвинти
- вставте цокол розетки антени до монтажної коробки,
вирівняйте і прикрутіть.
- Раму і кришку притисніть і прикрутіть (рис.1).
Діапазон екранування:
0,1 - 450 МГц > 75 дБ; 470 - 860 МГц > 65 дБ
Опір: 75 Ом, значення затухання дивись вище
D = затухання у прохідному напрямку, A = затухання
підключення
Виробник залишає за собою право на технічні зміни.
5,0
47,0
87,5
111
125
MHz
- 20
-68
- 108
- 139
- 174
VHF 1
FM
Digi-
USB
weg
tion
13,2
13,6
13,6
13,6
-
dB
Radio
13,3
13,0
13,0
13,0
13,0
dB
TV
MHz
230 - 300
300 - 450
470 - 620
620 - 860
OSB
ESB
UHF IV
UHF V
-
-
-
-
dB
Radio
13,0
13,0
13,0
12,3
dB
TV
Ω Ω
)
) Salida de cable
Ω Ω
)
) кабельний вихід

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Kopp MILANO

  • Page 1 D = doorgangsdemping, A = aansluitdemping підключення единения. Technische wijzigingen voorbehouden. Виробник залишає за собою право на технічні зміни. Производитель оставляет за собой право на техн. изменения. Heinrich Kopp GmbH • Alzenauer Str. 68 • 63796 Kahl (Germany) Internet: http://www.heinrich-kopp.de • E-Mail: vertrieb@ @ heinrich-kopp.de...
  • Page 2 D = prolazno prigušenje, A = priključno prigušenje – glej zgoraj. D = prehodno izravnavanje, A = priključno Pridržavamo pravo na tehničke izmjene. izravnavanje. Tehnične spremembe so pridržane. Heinrich Kopp GmbH • Alzenauer Str. 68 • 63796 Kahl (Germany) Internet: http://www.heinrich-kopp.de • E-Mail: vertrieb@ @ heinrich-kopp.de...

Ce manuel est également adapté pour:

917015089