Description Utilisation prévue Déballage installation Manipulation et mise en marche/arrêt du MADSEN OTOflex 100 Icônes de barre d'outils et commandes de test de l'OTOsuite Le clavier du MADSEN OTOflex 100 Le menu MADSEN OTOflex 100 L’éditeur de texte du MADSEN OTOflex 100 10 Préparation au test...
Utilisation : clinique, diagnostic et mesures de tympanométrie et de réflexe. Le MADSEN OTOflex 100 fait appel à des technologies très efficaces pour une utilisation clinique et pour le dépistage. Les mesures de tympanométrie et de réflexe acoustique évaluent la réponse mécanique de l'oreille moyenne et forment la base de l'évaluation déterminant si les structures physiologiques fonctionnent correctement ou non.
Si votre colis est incomplet, contactez votre distributeur local. installation Installez OTOsuite sur votre PC, avant de connecter le MADSEN OTOflex 100 au PC. Pour obtenir les instructions d'installation de OTOsuite, voir OTOsuite Guide d'installation, disponible sur le support d'installation OTOsuite.
2. Insérez les chevilles. 3. Faire passer les vis ainsi que les rondelles au-travers de la plaque de support mural. A. 2 vis B. 2 rondelles C. 2 chevilles D. rondelle plaque de montage mural étagère en plastique Otometrics - MADSEN OTOflex 100...
C. Vis hexagonales D. Clé hexagonale A. Base B. Clé hexagonale Alimentation de l'appareil Le MADSEN OTOflex 100 est alimenté par des piles. • Piles rechargeables au NiHM L'appareil est fourni avec des piles rechargeables au NiHM. • Piles alcalines Au besoin, vous pouvez utiliser des piles alcalines non rechargeables pour alimenter l'appareil.
Page 8
1. En cas de doute à propos du réglage, ou si vous utilisez des piles alcalines, veuillez vérifier le type de pile et le réglage correspondant sur l'appareil. Allumez le MADSEN OTOflex 100 dès qu'il est prêt à l'emploi. Appuyez sur la touche Actif Arrêt...
(Off) du clavier pour éteindre l'appareil. Indicateur de charge L'icône située dans l'angle supérieur droit du MADSEN OTOflex 100 indique le type d'alimentation utilisé. Le MADSEN OTOflex 100 est alimenté par le chargeur. Le MADSEN OTOflex 100 est alimenté par des piles.
Connexion duMADSEN OTOflex 100 à OTOsuite Lancez l'assistant de configuration lors de la première utilisation du MADSEN OTOflex 100 afin de pouvoir établir une connexion entre le MADSEN OTOflex 100 et OTOsuite. Après avoir configuré OTOsuite pour la première fois, le MADSEN OTOflex 100 se connecte automatiquement à...
C. Écran D. Clavier Manipulation de l'appareil Tenez le MADSEN OTOflex 100 d'une main (gauche ou droite) lorsque vous vous en servez. Appuyer avec le pouce sur les touches du clavier, ou pour faire tourner la molette de défilement. Mise en marche de l' Actif Arrêt...
Page 12
Interrompt la progression d'une séquence. Lorsque ce bouton clignote, cliquez de nouveau des- sus pour reprendre le test. Ignore la mesure en cours et continue avec la mesure suivante. Régule la pression au cours d'un test ETF-P. Otometrics - MADSEN OTOflex 100...
7 Le clavier du MADSEN OTOflex 100 Le clavier du MADSEN OTOflex 100 Le MADSEN OTOflex 100 est muni d'une molette et de 5 touches. Molette de défilement • – Tournez la molette de défilement vers la droite ou la gauche pour mettre en sur- brillance des zones de l'écran.
Page 14
7 Le clavier du MADSEN OTOflex 100 Touche Function (Fonctionnement) Sélectionner un élément de menu • – Sélectionne un élément du menu – Active la fonction de défilement – Permet de basculer entre les écrans de test et ceux de menu.
Pour sélectionner des fonctions avancées. L’éditeur de texte du MADSEN OTOflex 100 Pour effectuer des tests en utilisant le MADSEN OTOflex 100 comme appareil autonome, recourir à l'éditeur de texte pour saisir les données patient dans MADSEN OTOflex 100. Saisie des données Sur certains écrans, vous pouvez saisir des valeurs textuelles et numériques.
9 L’éditeur de texte du MADSEN OTOflex 100 Clavier Fonction Annuler Touche gauche • Ne pas utiliser le texte modifié Touche droite • Accepter le texte modifié Sélectionnez • Appuyer pour accéder au champ • Appuyer pour saisir un caractère •...
Si ce test est le premier de la journée, vérifiez la sonde. • Connectez la sonde et, si nécessaire, l’oreillette interne. • Préparez le MADSEN OTOflex 100 et le module Impédancemétrie : sélectionnez le patient et la configuration du test. Voir OTOsuite Guide de l'utilisateur. • Préparez le patient.
B. Connexion pneumatique C. Prise de la sonde Connexion de la sonde et de l’oreillette interne La sonde MADSEN OTOflex 100 • Branchez la sonde dans la prise de la sonde. Assurez-vous de bien insérer la fiche de la pompe pneumatique dans la connexion pneumatique.
Si votre environnement de test change, par exemple si l’humidité augmente ou si vous réalisez un test à • une altitude différente de celle préalablement réglée dans le MADSEN OTOflex 100, ajustez le réglage de l’altitude et effectuez une nouvelle vérification de la sonde.
être irrité. Avertissement Faites attention de ne pas insérer la sonde trop loin dans le canal auditif des bébés prématurés et des • nouveau-nés. Otometrics - MADSEN OTOflex 100...
(Patient & User) s'affiche. Entrez les données relatives au patient et à l'utilisateur. 3. Configurez le MADSEN OTOflex 100 de manière à faciliter le processus de tests dans son ensemble, gérer les infor- mations patient et poursuivre avec le patient suivant.
• un filtre à cire bouché État de la sonde MADSEN OTOflex 100 OTOsuite Description L'herméticité de la sonde est correcte La sonde est obstruée La sonde fuit La sonde n'est pas complètement insérée Otometrics - MADSEN OTOflex 100...
2. Saisissez les informations du patient (si l'appareil n'est pas connecté à l'OTOsuite). 3. Sélectionnez l'utilisateur (si l'appareil n'est pas connecté à l'OTOsuite). 4. Insérez d'abord l'oreillette controlatérale, puis la sonde MADSEN OTOflex 100. 5. Appuyez sur la touche de droite pendant 1 seconde pour démarrer la séquence (auto- matique ou manuelle).
3. Demandez au patient de rester immobile et silencieux pendant le test, sans bouger la tête ou la mâchoire. Sélecteur d’oreille 4. Si nécessaire, appuyez sur la touche pour choisir l’oreille que vous souhaitez tester en premier. Otometrics - MADSEN OTOflex 100...
Procédure Le test commence par un test Tympanométrie, puis enchaîne automatiquement avec un test Réflexes Stapédiens. 1. Pour que le MADSEN OTOflex 100 démarre la mesure dès que l'herméticité est atteinte, procédez comme suit : Si vous utilisez OTOsuite : –...
Page 26
Tympanométrie (Tympanometry), cliquez sur Démarrer sur le panneau de commande. Si vous utilisez MADSEN OTOflex 100 : – Appuyez sur la touche de droite. Avertissement • Si le patient est incommodé par le test, arrêtez le test. Le test est interrompu, ou ...
Page 27
Actif Arrêt (On)/ (Off). Sélectionner • Pour afficher des résultats supplémentaires, appuyez sur pendant 1 seconde. Pour revenir à la vue de tympanométrie standard, appuyez à nouveau. Otometrics - MADSEN OTOflex 100...
Il est conseillé d'effectuer un test tympanométrique avant de réaliser une mesure de réflexe acoustique et • de déterminer le seuil de réflexe acoustique avant de réaliser une mesure de Réflexe Decay. Avec MADSEN OTOflex 100, des tests automatiques ou semi-automatiques déterminent automatiquement les réflexes en utilisant différents niveaux de stimulus. Hauts niveaux d’intensités Remarque Pour éviter que le test automatique ne soit interrompu en raison des niveaux d’intensité...
Dans l'écran de seuil du réflexe, cliquez sur Démarrer sur le panneau de commande. Si vous utilisez MADSEN OTOflex 100 : – Appuyez sur la touche de droite. Ce test effectue une recherche entièrement automatique du seuil réflexe pour les stimuli pré- réglés.
Page 30
Le nombre de courbes est aussi indiqué. Les symboles suivants sont utilisés dans l’audiogramme : – CA son pur non masquée/masquée – CO son pur non masquée/masquée – Seuil Ipsi détecté/non détecté – Seuil Contro détecté/non détecté (Stim: x) Otometrics - MADSEN OTOflex 100...
15.2 Test de réflexe decay Remarque Avec MADSEN OTOflex 100, des tests automatiques ou semi-automatiques déterminent auto- • matiquement les réflexes en utilisant différents niveaux de stimulus. Le niveau du stimulus du test de décroissance présuppose qu’un seuil réflexe est disponible pour l’oreille, le type de sti- mulus et l’oreille stimulée (ipsi ou controlatérale) choisir pour le test de réflexe Decay.
Dans l'écran de Réflexe Decay, cliquez sur Démarrer sur le panneau de commande. Si vous utilisez MADSEN OTOflex 100 : – Appuyez sur la touche de droite. Ce test effectue une mesure entièrement automatique de réflexe decay pour les stimuli pré- réglés.
Mesures sauvegardées Étant donné qu’une mesure de réflexe Decay est normalement réalisée à l’aide d’un coté (et non des deux) d’un stimulus ipsilatéral ou controlatéral, seules deux mesures seront enregistrées, p. ex. différents stimuli et/ou ipsi/contro. Otometrics - MADSEN OTOflex 100...
Les valeurs de pression indiquant les ouvertures et fermetures de la trompe d’Eustache sont déterminées à partir des plateaux de la courbe. • Pour une analyse plus approfondie, utilisez l'outil de post-analyse de l'écran ETF-P OTOsuite afin d'extraire les valeurs de pression numériques (voir le MADSEN OTOflex 100 Manuel de référence). Otometrics - MADSEN OTOflex 100...
Gestion des résultats dans le MADSEN OTOflex 100 Les tâches suivantes concernent la gestion des résultats de test dans le MADSEN OTOflex 100. Pour effectuer ces tâches dans l'OTOsuite, reportez-vous au OTOsuite Guide de l'utilisateur ou au OTOsuite Manuel de référence.
Les modifications apportées aux dossiers patient, que ce soit dans le MADSEN OTOflex 100 ou dans le module Impé- dancemétrie, sont synchronisées. Seule la modification la plus récente, qu'elle ait eu lieu dans le MADSEN OTOflex 100 ou dans le module Impé- dancemétrie est appliquée ou synchronisée.
MADSEN OTOflex 100 et les modules OTOsuite. Pour obtenir les instructions d'installation de OTOsuite, voir OTOsuite Guide d'installation, disponible sur le support d'installation OTOsuite. Pour des informations détaillées sur l'utilisation du MADSEN OTOflex 100, consultez le MADSEN OTOflex 100 Manuel de référence. Entretien, nettoyage et étalonnage Avertissement •...
Immersion de la pointe de la sonde dans une solution hautement concentrée en sodium hypochlorite pendant une durée prolongée (considéré comme un sté- rilisant à froid). Une fois la pointe de la sonde nettoyée, rincez-la abondamment à l’eau courante. Otometrics - MADSEN OTOflex 100...
Page 39
à l’endroit où il dépasse de l'embout de la sonde. Si vous nettoyez l'embout de la sonde entre deux sessions , dés- infectez le fil de nettoyage, ainsi que la brosse, le cas échéant. Otometrics - MADSEN OTOflex 100...
4. Enfilez l'embout de sonde sur le A. Filtre cérumen nouveau filtre dans le corps de B. Levier d’extraction la sonde et revissez l’anneau fileté sur le corps de la sonde. Serrez bien. Otometrics - MADSEN OTOflex 100...
• Les valeurs d’étalonnage de la sonde sont sauvegardées dans l'assemblage de la sonde et suivent la sonde. Vous pouvez brancher la sonde sur n’importe quel MADSEN OTOflex 100 et l’utiliser immédiatement. Ceci est également valable pour l'oreillette controlatérale. Étalonnage annuel L'appareil d'impédancemétrie et les sondes doivent être étalonnés une fois par an par votre service d’entretien agréé.
Page 42
3000 Hz de 50 à 105 dB HL ± 3 dB 4 000 Hz de 50 à 110 dB HL ± 3 dB DHT : < 3 % par 2cc (mesurée 5 dB en dessous de la sortie maximale) Otometrics - MADSEN OTOflex 100...
Rechargeables (type Ni-MH) 1,2 V ou alcalines AA (R6) 1,5 V, 4 pièces. N'utilisez que les batteries rechargeables fournies par Natus Medical Denmark ApS. Tension d'alimentation des piles : Nom. 5 V, max. 6,4 V, min. 4 V (tension lorsque l’appareil est éteint) Otometrics - MADSEN OTOflex 100...
Page 44
Le matériel doit être étalonné régulièrement selon les normes EN 61027 et ANSI S3.39 Performances fondamentales MADSEN OTOflex 100 ne présente pas de performances fondamentales ; par conséquent, les exigences applicables sont celles indiquées dans les documents suivants : 1. Impédance/admittance telles que définies dans les normes EN 61027 Type 1, ANSI S3.39 Type 1 2.
Remarques concernant la compatibilité électromagnétique (CEM) • MADSEN OTOflex 100 est intégré à un système électromédical et, de ce fait, est soumis à des précautions de sécurité particulières. Pour cette raison, les instructions d'installation et de manipulation figurant dans le présent document doivent être suivies scrupuleusement.
Page 46
Guide et déclaration du fabricant - Émissions électromagnétiques pour l'ensemble des dispositifs et systèmes MADSEN OTOflex 100 est conçu pour être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Il incombe à l'utilisateur de MADSEN OTOflex 100 de s'assurer de la conformité de l'environnement.
Page 47
Guide et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique pour les dispositifs et systèmes AUTRES que ceux de maintien des fonctions vitales MADSEN OTOflex 100 est conçu pour être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Il incombe à l'utilisateur de MADSEN OTOflex 100 de s'assurer de la conformité...
Page 48
évaluer l'environnement électromagnétique créé par les émetteurs RF fixes, il faut envisager une étude électromagnétique du site. Si l'intensité de champ mesurée sur le site d'utilisation d'MADSEN OTOflex 100 est supérieure au niveau de compliance RF applicable ci-dessus, vous devez vérifier que le fonc- tionnement de MADSEN OTOflex 100 est normal.
Cet appareil doit pouvoir accepter les interférences reçues, y compris les interférences susceptibles de causer un fonctionnement indésirable. Reportez-vous aux remarques 5 à 7 de l'annexe ,1.2 Notes d’avertissement - 215 pour en savoir plus. Otometrics - MADSEN OTOflex 100...
être pré- sentées sur le dispositif médical lui-même. Composant reconnu par UL pour le Canada et les États-Unis. S'utilise uniquement avec le courant alternatif. Otometrics - MADSEN OTOflex 100...
Utilisez uniquement des piles rechargeables lorsque vous placez le MADSEN OTOflex 100 sur le chargeur. Si vous utilisez des piles alcalines, n’essayez pas de charger le MADSEN OTOflex 100. Les piles alcalines ris- queraient d’être endommagées et de fuir, ce qui pourrait par la suite endommager également le MADSEN OTOflex 100.
Page 52
être ouverts et entretenus que par des membres du personnel d'entretien autorisé. En cas de défauts éventuels, veuillez faire une description détaillée du ou des défaut (s), puis contactez votre fournisseur. N'utilisez jamais un appareil défectueux. Otometrics - MADSEN OTOflex 100...
• L'appareil est utilisé conformément aux consignes d'utilisation. Le fabricant se réserve le droit de refuser toute responsabilité concernant la sécurité, la fiabilité et le bon fonctionnement d’un équipement entretenu ou réparé par des tiers. Otometrics - MADSEN OTOflex 100...