Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

TOASTER
Q.5785
Grille-pain
FR
Tostadora
ES
Torradeira
PT
Toster
PL
Kenyérpirító
HU
Prăjitor de pâine
RO
Тостер
RU
Тостер
UA

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Qilive Q.5785

  • Page 1 TOASTER Q.5785 Grille-pain Tostadora Torradeira Toster Kenyérpirító Prăjitor de pâine Тостер Тостер...
  • Page 2 Manuel d’utilisation P. 3 Manual de instrucciones P. 9 Manual de utilização P. 15 Instrukcja obsługi S. 21 Használati utasítás 27. o. Manual de instrucţiuni P. 33 Руководство пользователя S. 39 Довідник користувача C. 45...
  • Page 3 SOMMAIRE : 1. CONSIGNES DE SECURITE P. 3 2. DESCRIPTION P. 6 3. INSTALLATION P. 6 4. UTILISATION P. 7 5. ENTRETIEN ET NETTOYAGE P. 7 6. GARANTIE ET LIMITES DE RESPONSABILITÉ P. 8 1. CONSIGNES DE SECURITE Avant d’utiliser cet appareil électrique, lisez attentivement les instructions ci-dessous et conservez le mode d’emploi pour un usage ultérieur :...
  • Page 4 de maintenance et de montage d’accessoires. 5. Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou tout autre liquide. 6. Le pain peut brûler, en conséquence, ne pas utiliser le grille-pain à proximité ou sous des matériaux combustibles, tels que des rideaux.
  • Page 5 déchets d’équipements électriques électroniques avec les déchets municipaux non triés, mais procéder à leur collecte séparée. Des systèmes et des lieux de collecte (centres de tri, déchetterie) sont mis à votre disposition par les collectivités locales et les distributeurs. En confiant votre produit en fin de vie à la filière de recyclage adéquate, vous contribuez à...
  • Page 6 2. DESCRIPTION 1. Levier 4. Bouton d’annulation 2. Bouton de décongélation 5. Thermostat 3. Bouton de réchauffage 6. Tiroir ramasse-miettes amovible 3. INSTALLATION Installez le tiroir ramasse-miettes (6) dans le grille-pain. Positionnez l’appareil sur une surface plane et stable à proximité d’une prise de courant. Veillez à...
  • Page 7 4. UTILISATION Avant la première utilisation, mettez le grille-pain en marche sans pain. Ne vous inquiétez pas si un peu de fumée s’échappe de l’appareil. 1. Branchez le cordon d’alimentation sur une prise électrique murale. 2. Placez jusqu’à deux tartines, pains ronds plats ou bagels dans la fente du grille-pain. 3.
  • Page 8 6. GARANTIE ET LIMITES DE RESPONSABILITÉ Ce produit est garanti pour une période de 36 mois ( incluant la garantie légale de 24 mois telle que définie par la législation locale ainsi qu’une garantie commerciale de 12 mois supplémentaire offert par la marque ) à partir de la date d’achat, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau.
  • Page 9 ÍNDICE: 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD P. 9 2. DESCRIPCIÓN P. 12 3. INSTALACIÓN P. 12 4. UTILIZACIÓN P. 13 5. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA P. 13 6. GARANTÍAS Y LÍMITES DE RESPONSABILIDAD P. 14 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Antes de utilizar este aparato eléctrico, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para futuras consultas.
  • Page 10 5. No sumerja el aparato, el cable de alimentación o la clavija en agua ni en ningún otro líquido. 6. El pan arde, por lo tanto, no utilice el aparato cerca o debajo de cortinas ni de ningún otro material combustible. 7.
  • Page 11 centros para residuos sólidos urbanos) que las administraciones locales y los distribuidores han puesto a su disposición. Al confiar su producto al final de su vida útil a la red de reciclaje adecuada, contribuye a proteger el medio ambiente, así como su salud. 12.
  • Page 12 2. DESCRIPCIÓN 1. Palanca 4. Botón de cancelación 2. Botón de descongelación 5. Termostato 3. Botón de recalentamiento 6. Cajón recogemigas extraíble 3. INSTALACIÓN Instale el cajón recogemigas (6) en la tostadora. Ponga el aparato sobre una superficie plana y estable, cerca de una toma. Asegúrese de que no haya ningún objeto, tela o cortina situado verticalmente respecto a la tostadora para evitar cualquier riesgo de incendio.
  • Page 13 4. UTILIZACIÓN Antes de utilizar la tostadora por primera vez, hágala funcionar sin pan. No se preocupe si sale un poco de humo del aparato. 1. Enchufe el cable de alimentación a una toma de corriente de pared. 2. Ponga hasta dos rebanadas de pan, panes redondos planos o bagels en la ranura de la tostadora.
  • Page 14 6. GARANTÍAS Y LÍMITES DE RESPONSABILIDAD Este producto está garantizado durante un periodo de 36 meses (que incluye la garantía legal de 24 meses, como lo establece la legislación local, así como una garantía comercial adicional de 12 meses gratis ofrecida por la marca), a partir de la fecha de compra, frente a cualquier fallo como resultado de un defecto de fabricación o de material.
  • Page 15 ÍNDICE: 1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA P. 15 2. DESCRIÇÃO P. 18 3. INSTALAÇÃO P. 18 4. UTILIZAÇÃO P. 19 5. MANUTENÇÃO E LIMPEZA P. 19 6. GARANTIA E LIMITES DE RESPONSABILIDADE P. 20 1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Antes de utilizar este aparelho elétrico, leia atentamente as instruções abaixo e guarde o manual de instruções para uma utilização posterior:...
  • Page 16 qualquer operação de limpeza, manutenção e montagem de acessórios. 5. Não coloque o aparelho, o cabo de alimentação ou a ficha dentro de água ou qualquer outro líquido. 6. O pão pode queimar. Assim, não utilize o aparelho perto ou por baixo de cortinas ou outros materiais combustíveis.
  • Page 17 resíduos equipamentos elétricos e eletrónicos juntamente com os resíduos urbanos não separados mas proceda à sua recolha seletiva. municípios distribuidores colocam à disposição dos consumidores sistemas e locais de recolha (centros de triagem, contentores). Ao entregar o seu produto em fim de vida no contentor de reciclagem adequado estará...
  • Page 18 2. DESCRIÇÃO 1. Alavanca 4. Botão para cancelar 2. Botão de descongelamento 5. Termóstato 3. Botão de reaquecimento 6. Bandeja amovível para migalhas 3. INSTALAÇÃO Instale a bandeja de migalhas (6) na torradeira. Posicione o aparelho sobre uma superfície plana e estável, perto de uma tomada elétrica.
  • Page 19 4. UTILIZAÇÃO Antes da primeira utilização, coloque a torradeira em funcionamento sem pão. Não se preocupe caso saia um pouco de fumo do aparelho. 1. Ligue o cabo de alimentação corretamente a uma tomada elétrica de parede. 2. Coloque até duas fatias, pães redondos planos ou pãezinhos na fenda da torradeira. 3.
  • Page 20 6. GARANTIA E LIMITES DE RESPONSABILIDADE Este produto possui garantia durante um período de 36 meses (incluindo a garantia legal de 24 meses, tal como definido pela legislação local, bem como uma garantia comercial de 12 meses adicional oferecida pela marca) a partir da data de compra, contra qualquer falha resultante de um defeito de fabrico ou de material.
  • Page 21 SPIS TREŚCI: 1. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA S. 21 2. OPIS S. 24 3. INSTALACJA S. 24 4. UŻYTKOWANIE S. 25 5. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE S. 25 6. GWARANCJA I OGRANICZENIA ODPOWIEDZIALNOŚCI S. 26 1. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA Przed rozpoczęciem korzystania z tego urządzenia elektrycznego należy dokładnie przeczytać...
  • Page 22 wykonywania jakichkolwiek prac dotyczących czyszczenia, konserwacji lub montażu akcesoriów. 5. Nie zanurzać urządzenia, przewodu zasilającego lub wtyczki w wodzie bądź jakiejkolwiek innej cieczy. 6. Pieczywo może się zapalić; urządzenia nie należy też używać w pobliżu zasłon lub innych materiałów łatwopalnych lub pod nimi. 7.
  • Page 23 urządzeń elektrycznych i elektronicznych razem ze zwykłymi śmieciami domowymi, ale odnieść je do punktów selektywnej zbiórki odpadów. Specjalne punkty selektywnej zbiórki odpadów (ośrodki sortowania, składowiska śmieci) są udostępniane przez władze lokalne oraz dystrybutorów. Przekazując zużyty produkt do odpowied iego punktu selektywnej zbiórki odpadów, przyczyniasz się...
  • Page 24 2. OPIS 1. Dźwignia 4. Przycisk anulowania 2. Przycisk rozmrażania 5. Termostat 3. Przycisk podgrzewania 6. Wyjmowana szuflada na okruchy 3. INSTALACJA Włożyć szufladę na okruchy (6) do urządzenia. Umieścić urządzenie na płaskim i stabilnym podłożu w pobliżu gniazda elektrycznego. Aby uniknąć...
  • Page 25 4. OBSŁUGA Przed pierwszym użyciem należy włączyć urządzenie bez pieczywa. Nie należy niepokoić się, jeżeli z urządzenia wydobywa się lekki dym. 1. Podłączyć przewód zasilający do ściennego gniazdka zasilania. 2. Włożyć maksymalnie dwie kromki chleba, cienkie okrągłe bułki lub precle do szczeliny urządzenia.
  • Page 26 6. GWARANCJA I OGRANICZENIA ODPOWIEDZIALNOŚCI Na ten produkt udzielana jest 36-miesięczna gwarancja (w tym 24-miesięczna gwarancja prawna według prawa miejscowego oraz dodatkowa 12-miesięczna gwarancja handlowa oferowana przez markę) od daty zakupu na wszelkie uszkodzenia wynikające z wady wykonania lub wady materiału. Niniejsza gwarancja nie obowiązuje w przypadku uszkodzeń...
  • Page 27 TARTALOM: 1. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 27. o. 2. LEÍRÁS 30. o. 3. ELHELYEZÉS 30. o. 4. HASZNÁLAT 31. o. 5. KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS 31. o. 6. JÓTÁLLÁS ÉS A FELELŐSSÉG TERJEDELME 32. o. 1. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Az elektromos készülék használata előtt olvassa el az alábbi utasításokat és őrizze meg a használati utasítást későbbi felhasználásra.
  • Page 28 folyadékba. 6. A kenyér megéghet, ne használja a készüléket függöny, vagy egyéb éghető anyagok közelébe vagy alá. 7. Ürítse rendszeresen a morzsát a fiókból. 8. Használat közben ne nyúljon a készülék fémből készült, illetve forró részeihez. 9. Az élelmiszerekkel érintkező felületek tisztításának részletei a „KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS”...
  • Page 29 megfelelő módon adja le újrahasznosításra, hozzájárul környezetének és egészségének védelméhez. 12. A készüléket 8 éven felüli gyermekek, vagy csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű, illetve tapasztalatokkal és ismeretekkel nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett használhatják, vagy akkor, ha a készülék biztonságos használatára megtanították őket és ismerik az ezzel járó...
  • Page 30 2. LEÍRÁS 1. Kar 4. Törlés gomb 2. Kiolvasztás gomb 5. Termosztát 3. Felmelegítés gomb 6. Kihúzható morzsatálca 3. ELHELYEZÉS Tegye bele a morzsatálcát (6) a kenyérpirítóban. Helyezze el a készüléket egy sima és stabil felületre, egy konnektorhoz közel. Ügyeljen arra, hogy a kenyérpirító fölött ne legyen semmilyen tárgy, szövet, függöny a tűzveszély elkerülése érdekében.
  • Page 31 4. HASZNÁLAT Az első használat előtt kapcsolja be a kenyérpirítót kenyér nélkül. Ne nyugtalankodjon, ha egy kis füst távozik a készülékből. 1. Dugja be a tápvezetéket egy fali aljzatba. 2. Tegyen be két szelet kenyeret, lapos zsömlét vagy bagelt a kenyérpirító nyílásába. 3.
  • Page 32 6. JÓTÁLLÁS ÉS A FELELŐSSÉG TERJEDELME Erre a termékre a vásárlás időpontjától számított 36 hónap jótállás vonatkozik (amely tartalmazza a helyi jogszabályok által meghatározott 24 hónapos törvényes jótállást, valamint a márka által kínált 12 hónap további jótállást), minden gyártási- vagy anyaghibából eredő meghibásodásra. Ez a jótállás nem terjed ki a rossz telepítésből, helytelen használatból, vagy a termék természetes elhasználódásából eredő...
  • Page 33 CUPRINS: 1. RECOMANDĂRI DE SIGURANŢĂ P. 33 2. DESCRIEREA PRODUSULUI P. 36 3. INSTALAREA P. 36 4. UTILIZAREA P. 37 5. ÎNTREȚINERE ȘI CURĂȚARE P. 37 6. GARANŢIE ŞI LIMITE DE RESPONSABILITATE P. 38 1. RECOMANDĂRI DE SIGURANŢĂ Înainte de a utiliza acest aparat electric, citiți cu atenție instrucțiunile de mai jos și păstrați manualul de utilizare pentru o consultare ulterioară.
  • Page 34 4. Deconectați cablul de alimentare de la rețeaua electrică atunci când nu mai folosiți aparatul, precum și înainte de orice operațiune de curățare, de întreținere sau de montare a accesoriilor. 5. Nu scufundați aparatul, cablul de alimentare sau ștecărul în apă sau în orice alt lichid. 6.
  • Page 35 Nu eliminaţi deşeurile provenite de la echipamentele electrice şi electronice împreună cu deşeurile municipale netriate, ci colectaţi-le selectiv. Sisteme şi spații de colectare (centre de selectare, zone pentru eliminarea deșeurilor) vă stau la dispoziție, fiind amenajate de către colectivitățile locale şi distribuitori. Folosind filiera de reciclare adecvată...
  • Page 36 2. DESCRIEREA PRODUSULUI 1. Manetă 4. Buton de anulare 2. Buton pentru decongelare 5. Termostat 3. Buton pentru reîncălzire 6. Tăviţă pentru firmituri detașabilă 3. INSTALAREA Introduceți tăvița pentru firmituri (6) în prăjitorul de pâine. Poziționați aparatul pe o suprafață plană şi stabilă, în apropierea unei prize electrice.
  • Page 37 4. UTILIZAREA Înainte de prima utilizare, puneți prăjitorul în funcțiune fără a introduce pâine înăuntru. Nu vă neliniștiți dacă iese puțin fum din interiorul aparatului. 1. Conectați cablul de alimentare la o priză electrică de perete. 2. Așezați maxim două tartine, chifle sau covrigi bagel în fanta prăjitorului de pâine. 3.
  • Page 38 6. GARANȚIE ȘI LIMITE DE RESPONSABILITATE Acest produs este garantat pentru o perioadă de 36 luni (incluzând garanția legală de 24 luni, așa cum este ea definită de legislația locală, dar şi o garanție comercială suplimentară de 12 luni oferită de marcă) de la data cumpărării, împotriva oricărei defecțiuni care rezultă dintr-un viciu de fabricație sau problemă...
  • Page 39 СОДЕРЖАНИЕ: 1. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ С. 39 2. ОПИСАНИЕ С. 42 3. УСТАНОВКА С. 42 4. ЭКСПЛУАТАЦИЯ С. 42 5. ОЧИСТКА И УХОД С. 43 6. ГАРАНТИЯ И МАСШТАБ ОТВЕТСТВЕННОСТИ С. 43 1. ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Перед использованием этого прибора внимательно прочтите...
  • Page 40 5. Не погружайте прибор, его шнур питания или вилку в воду или другие жидкости. 6. Хлеб может сгореть, также не используйте прибор вблизи или под занавесками или рядом с другими легковоспламеняющимися материалами. 7. Регулярно вытряхивайте крошки из поддона. 8. Не прикасайтесь к нагретым и металлическим частям...
  • Page 41 власти вы можете осведомиться относительно систем и мест сбора мусора (пунктов раздельного сбора мусора, пунктов сбора утиля) и т.д. Сдав отработанное устройство в надлежащий пункт утилизации, Вы тем самым заботитесь о своем здоровье и вносите вклад в охрану окружающей среды. 12.
  • Page 42 2. ОПИСАНИЕ: 1. Рычаг 4. Кнопка отмены действия 2. Кнопка размораживания 5. Терморегулятор 3. Кнопка разогрева 6. Съемный поддон для крошек 3. УСТАНОВКА Установите поддон для сбора крошек (6) в тостер. Установите прибор на ровную устойчивую поверхность вблизи от розетки электропитания. Во...
  • Page 43 1. Подключите шнур питания к электрической розетке. 2. Опустите подготовленные ломтики хлеба или круглые плоские булочки в отверстия для тостов. 3. Выберите с помощью терморегулятора (5) желаемый уровень поджаривания. Во время первого использования тостера рекомендуется выставить терморегулятор на среднее положение. Далее вы можете устанавливать режим поджаривания тоста в зависимости...
  • Page 44 производителем) со дня покупки на любые неисправности, вызванные дефектом производства или материала. Данная гарантия не покрывает ущерб, причиненный неправильной установкой, неправильным использованием либо обычным износом. Точнее, гарантия не распространяется на: ■ повреждения или проблемы, возникшие в результате неправильной эксплуатации, несчастных случаев, физического воздействия или подключения к электросети с несоответствующей...
  • Page 45 ЗМІСТ: 1. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ С. 45 2. ОПИС С. 48 3. ВСТАНОВЛЕННЯ С. 48 4. ВИКОРИСТАННЯ С. 49 5. ДОГЛЯД ТА ОЧИЩЕННЯ С. 49 6. ГАРАНТІЯ ТА МЕЖІ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ С. 50 1. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Перш ніж використовувати цей електричний пристрій, уважно...
  • Page 46 аксесуарів відключайте шнур живлення від електромережі. 5. Не поміщайте пристрій, шнур живлення або штепсельну вилку у воду чи будь-яку іншу рідину. 6. Хліб може загорітися, тому не використовуйте прилад поблизу або нижче штор чи інших горючих матеріалів. 7. Регулярно очищуйте лоток від крихт. Не...
  • Page 47 електричне й електронне обладнання разом із несортованим побутовим сміттям – користуйтеся системами сортування відходів. Системи та центри збору (центри сортування та сміттєзвалища) представлені у ваше розпорядження місцевими органами влади та дистриб'юторами. Утилізуючи належним чином ваше відпрацьоване обладнання, ви сприяєте захисту навколишнього...
  • Page 48 2. ОПИС 1. Важіль 4. Кнопка відміни 2. Кнопка розморожування 5. Термостат 3. Кнопка підігріву 6. Знімний лоток для крихт 3. ВСТАНОВЛЕННЯ Встановіть лоток для крихт (6) у тостер. Встановіть пристрій на рівній стійкій поверхні, поблизу електричної розетки. З метою запобігання виникнення пожежі переконайтеся, що над тостером немає жодних предметів, штор...
  • Page 49 4. ВИКОРИСТАННЯ Перед першим використанням увімкніть тостер без хліба. Не хвилюйтеся, якщо з пристрою виходитиме невелика кількість диму. 1. Правильно підключіть шнур живлення до настінної електричної розетки. 2. Вставте у завантажувальний отвір тостера два шматки хліба, круглі пласкі булочки чи бублики. 3.
  • Page 50 6. ГАРАНТІЯ ТА МЕЖІ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ Цей виріб має гарантію на строк до 3 років (включаючи 2-річну юридичну гарантію відповідно до місцевого законодавства, а також додаткову 12-місячну комерційну гарантію, пропоновану торговою маркою) із дня покупки на будь-які несправності, викликані дефектом виробництва чи матеріалу.
  • Page 54 FR - Service Clients Auchan France - 200 rue de la Recherche 59650 Villeneuve d’Ascq - 03 59 30 59 30 - www.auchan.fr ES - Alcampo, S.A. - Supermercados Sabeco, S.A. C/ Santiago de Compostela Sur, s/n - 28029 Madrid - e-mail: d.calidad@alcampo.es PT - Serviço Auchan - Auchan Portugal Hipermercados, S.A.,Travessa Teixeira Júnior, n.º...