de
Sicherheitshinweise
Das Gerät darf nur von einer Elektrofachkraft installiert, in Betrieb genommen
und gewartet werden, die mit den nationalen und internationalen Gesetzen,
Vorschriften, Standards und gültigen Anschlussbedingungen vertraut ist.
GEFAHR
Gefahr des elektrischen Schlags!
Vor allen Arbeiten ist das Gerät spannungsfrei zu schalten und gegen Wie-
dereinschalten zu sichern.
WARNUNG
Bei dem Gerät handelt es sich um ein offenes Gerät („open-type" Gerät).
Das Gerät muss in elektrischen Betriebsmittelräumen oder in geschlos-
senen Gehäusen (z. B. Schaltschrank) installiert werden.
ACHTUNG
– Das Gerät darf nicht geöffnet, verändert oder umgebaut werden.
– Das Gerät darf nicht eingebaut werden, wenn es beschädigt ist.
– Der Einbau nach einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) ist nicht zulässig
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist ein Typ I + II Blitz- und Überspannungsschutz mit integrierter Siche-
rung. Das Gerät schützt elektrische Geräte und Verbraucheranlagen im Niederspan-
nungsbereich vor Blitz- und Überspannungen, wie sie infolge von atmosphärischen
Entladungen (Gewitter) oder durch Schalthandlungen entstehen können. Dieser
Überspannungsschutz ist für 230/400 V-Industrienetze geeignet. Das Gerät ist nach
IEC/EN 61643-11 geprüft.
Montage und Demontage
► Rasten Sie das Gerät auf eine 35 mm DIN-Tragschiene (Abb. B1).
► Demontieren Sie das Gerät, indem Sie den Rastfuß mit einem Schraubendreher
entriegeln (Abb. B2).
Installation
► Beachten Sie die Angaben zur PE-Verkabelung nach IEC 60364-5-53 bzw.
DIN VDE 0100-534 (Abb. E).
► Installieren Sie die Anschlussleitungen zum Gerät mit demselben Querschnitt wie
die Leiter zur Einspeisung.
► Verwenden Sie bei Typ-1-Geräten Kupferleitungen mit einem Querschnitt von
mindestens 16 mm² für PE und mindestens 6 mm² für L/N.
Das Gerät kann ohne Abstand an geerdeten und leitfähigen Oberflächen in-
stalliert werden.
Funktionsbeschreibung
Der Zustand der Schutzfunktion wird durch die Farbe des Sichtfensters und durch
den optionalen Fernmeldekontakt signalisiert:
– grün = OK, Schutzfunktion vorhanden
– rot = defekt, keine Schutzfunktion
Im Gerät ist ein Kurzsschlussschutz integriert. Falls F1 > 315 A gG, schaltet immer
die integrierte Sicherung vor der Sicherung F1.
Wartung
► Trennen Sie das Gerät von der Anlage, wenn Sie eine Isolationsprüfung durch-
führen.
► Wechseln Sie das Gerät, wenn die Statusanzeige im Sichtfenster rot ist (Abb. C).
Entsorgung
Beachten Sie die Hinweise zur sachgerechten Entsorgung des Produkts.
Die Hinweise finden Sie auf www.weidmueller.com/disposal.
it
Indicazioni di sicurezza
Il dispositivo deve essere installato, messo in funzione e sottoposto a ma-
nutenzione esclusivamente da elettricisti qualificati che conoscano le leggi,
disposizioni e norme nazionali e internazionali.
PERICOLO
Rischio di scossa elettrica!
Prima di procedere con l'intervento, scollegare l'alimentazione elettrica del
dispositivo ed assicurarla contro un'eventuale riaccensione.
AVVERTENZA
Questa apparecchiatura è un dispositivo aperto (dispositivo di tipologia
"open-type"). L'apparecchio va installato all'interno di ambienti destinati al-
le apparecchiature elettriche o di apposite custodie chiuse (peres. un qua-
dro elettrico).
ATTENZIONE
– Non aprire, modificare o alterare l'apparecchio.
– Il dispositivo non deve essere installato se è danneggiato.
– È vietata l'installazione di un SPD (Surge protection device) a valle di un inter-
ruttore differenziale.
Uso previsto
Il prodotto è un dispositivo combinato di protezione contro le sovratensioni di tipo I e
tipo II. Il dispositivo protegge gli impianti utilizzatori nella gamma di bassa tensione
da fulmini e sovratensioni, quali potrebbero verificarsi in seguito a scariche atmosfe-
riche (temporale) o operazioni di commutazione. Queste protezioni per sovratensio-
ni sono adatte all´impiego in reti industriali a 230/400 V. Il dispositivo è certificato se-
condo IEC/EN 61643-11.
Montaggio è smontaggio
► Agganciare il dispositivo su una guida DIN da 35 mm (Fig. B1).
► Smontare il dispositivo sbloccando con un cacciavite il piedino di bloccaggio
(Fig. B2).
Installazione
► Si prega di osservare le specifiche per il cablaggio PE descritte nelle norme
IEC 60364-5-53 e DIN VDE 0100-534 (Fig. E).
► Installare i cavi di collegamento alla VPU con la stessa sezione dei conduttori
dell'alimentazione.
► Per i dispositivi del tipo 1 utilizzare cavi in rame con una sezione di almeno
16 mm² per il PE e di almeno 6 mm² per l'L/N.
Il dispositivo può essere installato senza distanza sulle superfici messe a
terra e conduttive.
Descrizione del funzionamento
Lo stato della funzione protettiva è indicato dal colore della finestra di visualizzazio-
ne e dal contatto di segnalazione a distanza opzionale:
– verde = OK, la funzione protettiva sta funzionando
– rosso = guasto, nessuna funzione protettiva
Una protezione da cortocircuito è integrata nello scaricatore. Se F1 > 315 A gG, il fu-
sibile di riserva integrato funziona sempre prima di F1.
Manutenzione
► Disconnettere il dispositivo di protezione contro le sovratensioni dal sistema pri-
ma di eseguire una prova di isolamento.
► Se l'indicatore di stato nella finestra di osservazione è rosso (Fig. C), sostituire lo
scaricatore di sovratensioni.
Smaltimento
Rispettare le indicazioni sullo smaltimento corretto del prodotto. Le indi-
cazioni sono riportate qui: www.weidmueller.com/disposal.
en
Safety Instructions
The device must only be installed, put into operation and maintained by
qualified electricians who are familiar with national and international laws,
provisions and standards.
DANGER
Risk of electric shock!
Before commencing work, disconnect the power supply to the device and
secure it against being switched on again.
WARNING
The device is an "open-type" device. The device must be installed in electri-
cal equipment rooms or in closed enclosures (e.g. control cabinet).
ATTENTION
– The device must not be opened, modified or converted.
– The device must not be installed if it is damaged.
– It is forbidden to install an SPD after an RCD.
Intended use
The device is a Type I + II lightning and surge protection. It is used for protect-
ing low-voltage consumer installations and electrical or electronic devices from the
surge voltages which occur from atmospheric discharges (lightning) or from switch-
ing operations (transients). This overvoltage protection is suitable for 230/400 V in-
dustrial networks. The device is tested in accordance with IEC/EN 61643-11.
Mounting and demounting
► Clip the device on to a 35 mm DIN mounting rail (Fig. B1).
► Dismantle the device by releasing the clip-in foot using a screwdriver (Fig. B2).
Installation
► Observe the PE cabling specifications set out in IEC 60364-5-53 and
DIN VDE 0100-534 (Fig. E).
► Install the connection cables to the VPU with the same cross-section as the con-
ductors to the feed unit.
► For type 1 devices, use copper cables with a cross-section of at least 16 mm² for
PE and at least 6 mm² for L/N.
The device can be installed on earthed and conductive surfaces with no
gap.
Functional description
The status of the protective function is indicated by the colour of the viewing window
and the optional remote signal contact:
– green = OK, protective function is working
– red = defective, no protective function
A short-circuit protection is integrated in the arrester. If F1 > 315 A gG, then the inte-
grated backup fuse always operates before F1.
Maintenance
► Disconnect the surge protection device from the system before carrying out an in-
sulation test.
► If the status indicator in the viewing window is red (Fig. C), replace the surge ar-
rester.
Disposal
Observe the notes for proper disposal of the product. You can find the
notes here: www.weidmueller.com/disposal.
es
Indicaciones de seguridad
Únicamente deben llevar a cabo la instalación, la puesta en servicio y el
mantenimiento del dispositivo electricistas cualificados familiarizados con
las normas, leyes y disposiciones nacionales e internacionales.
DANGER
Riesgo de descarga eléctrica!
Antes de realizar cualquier trabajo, desconecte la alimentación eléctrica del
equipo y bloquéela para evitar que se vuelva a conectar.
AVERTISSEMENT
Este dispositivo es de tipo abierto (dispositivo "open-type"). El equipo se
debe instalar en salas de equipos eléctricos o en carcasas cerradas (p. ej.,
cuadros de distribución).
ATTENTION
– El dispositivo no se podrá abrir, modificar ni convertir.
– El dispositivo no se debe instalar si está dañado.
– Está prohibido instalar un SPD (Surge protection device) después de un RCD
(Residual current device).
Uso previsto
El dispositivo es un protector de sobretensión combinado de tipo I y tipo II. Es-
te dispositivo protege las instalaciones de consumo en el rango de baja tensión
contra rayos y sobretensiones, como, por ejemplo, los que pueden producirse co-
mo resultado de descargas atmosféricas (tormentas) u operaciones de conexión.
Esta protección contra sobretensiones es adecuada para redes industriales de
230/400 V. El dispositivo ha sido probado según IEC/EN 61643-11.
Montaje y desmontaje
► Fije el dispositivo en un carril de montaje DIN de 35 mm (Fig. B1).
► Desmonte el dispositivo soltando el pie de enclavamiento con ayuda de un des-
tornillador (Fig. B2).
Instalación
► Tenga en cuenta las especificaciones del cableado PE establecidas en
IEC 60364-5-53 y DIN VDE 0100-534 (Fig. E).
► Instale los cables de conexión a la VPU con la misma sección que los conducto-
res de la alimentación eléctrica.
► Utilice en dispositivos de tipo 1 cables de cobre con una sección de al menos
16 mm² para PE y al menos 6 mm² para L/N.
El dispositivo puede instalarse sin distancia en superficies conductoras y
conectadas a tierra.
Descripción funcional
El estado de la función de protección se indica según el color de la ventana de visuali-
zación y según el contacto de señalización a distancia opcional:
– verde = estado correcto, la función de protección está activa.
– rojo = fallo, la función de protección no está activa.
El descargador lleva integrada una protección contra cortocircuitos. Si F1 >
315 A gG, el fusible de respaldo integrado siempre actúa antes que F1.
Mantenimiento
► Desconecte el protector de sobretensión del sistema antes de llevar a cabo un
ensayo de aislamiento.
► Si el indicador de estado de la ventana de visualización está en rojo (Fig. C), sus-
tituya el descargador de sobretensión.
Eliminación
Tenga en cuenta las notas del producto acerca de los procedimientos co-
rrectos de eliminación. Estas notas están disponibles aquí:
www.weidmueller.com/disposal.
fr
Consignes de sécurité
Seuls des électriciens qualifiés et connaissant bien les lois, dispositions et
normes nationales et internationales peuvent installer, mettre en service et
entretenir l'appareil.
DANGER
Risque de choc électrique !
Avant de commencer à travailler, débranchez l'alimentation électrique de
l'appareil et protégez-le contre toute remise en marche.
AVERTISSEMENT
Cet appareil est un appareil ouvert (appareil « open-type »). L'appareil do-
it être installé dans des locaux électriques ou dans des boîtiersfermés (par
ex. armoire).
ATTENTION
– Il est interdit d'ouvrir, de modifier ou de transformer l'appareil.
– Le dispositif ne doit pas être installé si des dommages sont constatés.
– Le montage d'un parasurtenseur après un différentiel est interdit.
Utilisation prévue
L'appareil est une protection surtension combinée de type I et de type II. Le dis-
positif protège les installations consommateur basse tension contre la foudre et
les surtensions, lors d'une décharge atmosphérique par exemple (orage) ou lors
d'opérations de commutation. Cette protection contre les surtensions convient aux
réseaux industriels de 230/400 V. L'appareil est certifié selon IEC/EN 61643-11.
Montage et démontage
► Fixez l'appareil sur un rail DIN 35 mm (Fig. B1).
► Démontez l'appareil en détachant le pied encliquetable à l'aide d'un tournevis
(Fig. B2).
Installation
► Pour les câbles PE, veuillez respecter les spécifications contenues dans la norme
CEI 60364-5-53 et DIN VDE 0100-534 (Fig. E).
► Installez les câbles de raccordement au VPU avec la même section que les con-
ducteurs d'alimentation.
► Pour les appareils de type -1-, utilisez des câbles de cuivre avec une section d'au
moins 16 mm² pour PE et d'au moins 6 mm² pour L/N.
L'appareil peut être installé sur les surfaces à la terre et conductrices sans
écartement.
Description fonctionnelle
L'état de la fonction de protection est indiqué par la couleur de la fenêtre de visuali-
sation et par le contact de télésignalisation en option :
– vert = OK, la fonction de protection est activée
– rouge = défectueux, aucune fonction de protection activée
Une protection contre les courts-circuits est intégrée dans le parafoudre. Si F1 > 315
A gG, alors le fusible de secours intégré fonctionne toujours avant F1.
Maintenance
► Débranchez le dispositif de protection contre la foudre et la surtension de la struc-
ture avant d'effectuer un essai d'isolation.
► Si le voyant d'indication dans la fenêtre est rouge (Fig. C), remplacez la protec-
tion contre la surtension.
Mise au rebut
Respectez les consignes pour une élimination correcte du produit. Vous
pouvez trouver les consignes ici : www.weidmueller.com/disposal.
安全规程
设备必须由具备资质的、熟悉国内国际法律、规定和标准的专业电气技术人
员进行安装、操作和维护。
危险
电击的危险!
在开始工作之前,切断设备的电压供给,确保其不会被重新接通。
警告
这是一种"开放式"设备("open-type "设备)。设备必须安装在电气装备
室中、或者安装在封闭的外壳中(例如控制箱中)。
注意
– 设备不得打开、修改或改装。
– 不得安装破损或发现有其他缺陷的装置。
– 严禁将 SPD 安装在 RCD(剩余电流设备)之后。
预期用途
VPU AC I F... 系列是 1 + 2 类浪涌保护器 。 该设备可保护低压消费类电器免受雷击
和浪涌的影响,例如由于大气放电(雷暴)或开关操作而造成的损坏。 这种过压保护
装置适用于 230/400 V 的工业网络。VPU 模块已根据 IEC/EN 61643-11 进行测 。
安装和拆卸
► 将设备夹在35 mm DIN安装轨道(图 B1)上。
► 拆卸设备时,使用螺丝刀松开夹入式支脚(图B2)。
安装
► 请遵守 IEC 60364-5-53 和 DIN VDE 0100-534(图 E)中规定的 PE 布线规范。
► VPU的连接导线截面积应与馈电导线的截面积相同 。
► 针对 1 类过电压保护,PE 线必须使用截面积至少为 16 mm² 的铜电缆,L/N 线必
须使用截面积至少为 6 mm² 的铜电缆. 。
电涌保护器与任何可安装电涌保护器的接地导电表面的最小距离为0 mm。
功能描述
观察窗的颜色 和可选远程信号触点 指示浪涌电压保护器的情况:
– 绿色 = 正常,保护功能正在工作
– 红色 = 失效,无保护功能
避雷器具有短路保护功能。如 F1> 315 A gG,则内置备用保险丝应在 F1 之前运
行。
保养
► 执行绝缘测试之前,请断开浪涌保护装置与系统的连接。
► 如果观察窗中的状态指示器为红色(图 C),更换浪涌电压保护器。
废弃处置
标记这个符号的产品些产品包含对环境和人类健康有害的物质。因此,不得
将这些产品放入未分类的城市垃圾中进行处置。当产品达到使用寿命时,您
可将其送回魏德米勒,我们将对其进行妥善的处置。请包装好产品,并将它
们送到您的分销商处。