Télécharger Imprimer la page

MADD GEAR Krunk MINI DRIFTER Mode D'emploi page 10

Publicité

MONTAGE DU MINI-DRIFTER / MONTAGGIO MINI DRIFTER
DE: Einstellung der Bremse- Fortsetzung
Prüfen Sie, dass die Bremsklötze den richtigen Abstand zu der Felge haben. Es gibt mehrere Möglichkeiten zu testen, ob die Bremsklötze und Bremsen richtig funktionieren. Drehen Sie das Vorderrad und drücken Sie den
Bremshebel wiederholt. Hierbei sollte das Rad umgehend zum Stillstand kommen. Wenn die Bremse nicht einwandfrei funktioniert, beachten Sie bitte folgende Schritte:
• Zuerst prüfen Sie, ob der Bremshebel in einem angemessenen Abstand zu der Hand des Fahrers ist. Der Abstand kann mit der Bremshebelschraube geändert werden. Wenn die Schraube eingedreht wird, wird der
Bremshebel näher zum Griff gedrückt.
• Prüfen Sie, dass die Kabelummantelung des Bremskabels richtig angebracht ist.
• Prüfen Sie die Position der Bremsklötze. Wir empfehlen einen ungefähren Abstand von 1,6mm zur Felge.
• Wenn der Abstand der Bremsklötze korrigiert werden muss, drehen Sie die Einstellschraube des Bremshebels nach innen oder außen. Wenn dies zur Einstellung nicht ausreicht, muss das Bremskabel am oberen Bremsarm
etwas gelockert oder strammer gezogen werden.
• Falls einer der beiden Bremsklötze an der Felge schleifen sollte, kann dies mit Hilfe der Regelschrauben der Bremsarme eingestellt werden.
EN: Brake setup- continued
Check that the brake pads are also the correct distance from the rim. There are a few things you can do to check that the brake pads and brakes in general are operating properly. Spin the front wheel and squeeze the brake lever
a few times. Apply firm pressure to the brake lever. Look at the brake pads and male sure that the brake cable is not moving in the cable clamp. If the brake is not functioning correctly, please do the following:
• Firstly check that the brake lever is to a comfortable distance for the rider. The distance can be adjusted with the brake lever screw. By screwing it in, it will push the lever closer to the grip.
• Check that the sheaths on the brake cable are placed correctly.
• Check the position of the brake pads. We recommend they are approximately 1,6mm (1/16 inch) away from the rim.
• If the distance of the brake pads need adjusting, turn the brake arm adjustment screws in or out.
• If the brake pads cannot be positioned properly from the rim, hold the brake pads against the rim and loosen the brake cable clamp bolt.
• Squeeze the brake arms together and slightly pull or loosen the cable wire.
• Tighten the brake cable clamp bold. DO NOT overtighten the brake cable clamp bolt, as it may damage or even cut the brake cable. This may cause brake failure.
• Check brake operates correctly. If the brake does not operate properly, repeat the process.
FR: Réglage du frein – Suite
Vérifiez que les sabots de frein présentent l'écartement correct par rapport à la jante. Il existe plusieurs possibilités pour tester si les sabots de frein et les freins fonctionnent correctement. Tournez la roue avant et appuyez
plusieurs fois sur le levier de frein. La roue doit alors s'arrêter immédiatement. Si le frein ne fonctionne pas de manière irréprochable, veuillez procéder comme suit :
• Vérifiez tout d'abord que le levier de frein est à une distance appropriée de la main du conducteur. La distance peut être modifiée avec la vis du levier de frein. En tournant la vis, le levier de frein se rapproche de la poignée.
• Assurez-vous que la gaine de câble de frein est correctement posée.
• Vérifiez la position du sabot de frein. Nous recommandons une distance approximative de 1,6 mm de la jante.
• Si la distance des sabots de frein doit être corrigée, tournez la vis de serrage du levier de frein vers l'intérieur ou l'extérieur. Si cela ne suffit pas pour le réglage, le câble de frein sur le bras de frein supérieur doit être
légèrement détendu ou retendu.
• Si l'un des deux sabots de frein frotte sur la jante, ceci peut être corrigé à l'aide des vis de réglage des bras de frein.
IT: Regolazione del freno– Continuazione
Verificare che i pattini del freno abbiano la giusta distanza dal cerchione. Ci sono diverse possibilità per testare se i pattini del freno e i freni funzionino correttamente. Girare la ruota anteriore e premere la leva del freno
ripetutamente. Facendo ciò la ruota dovrebbe arrestarsi immediatamente. Se il freno non funziona come dovrebbe, si prega di seguire i seguenti passaggi:
• Verificare innanzitutto se la leva del freno è ad una distanza adeguata dalla mano del guidatore. La distanza può essere modificata con la vite della leva del freno. Se la vite viene avvitata, la leva del freno verrà premuta più
vicino alla maniglia.
• Verificare che il rivestimento del cavo del freno sia correttamente fissato.
• Verificare la posizione dei pattini dei freni. Consigliamo una distanza approssimativa di 1,6 mm dal cerchione.
• Se la distanza dei pattini del freno deve essere corretta, girare la vite di regolazione della leva del freno verso l'interno o l'esterno. Se questo non è sufficiente per la regolazione, il cavo del freno sul braccio superiore del freno
deve essere un po' allentato o stretto.
• Se uno dei due pattini del freno dovesse strisciare sul cerchione, correggere con l'aiuto delle viti regolatrici dei bracci del freno.
Bremshebelschraube
/ Brake lever screw
/ Levier de frein
/ Leva del freno
DE: Die Achsmutter müssen stets fest angezogen sein. Fehler beim Festziehen oder Montieren könnten einen Kontrollverlust und Sturz zur Folge haben. Falls Probleme bei der Montage auftreten, kontaktieren Sie bitte zu Ihrer
eigenen Sicherheit einen Mechaniker, der Ihnen beim Aufbau hilft. / EN: Failure to tighten or install properly may cause loss of control and a fall. Failure to understand instructions or concept of tighten securely seek assistance of a
qualified mechanic. / FR: Les écrous de l'axe doivent toujours être bien serrés. Une erreur de serrage ou de montage peut engendrer une perte de contrôle et une chute. En cas de problèmes pendant le montage, veuillez contacter,
pour votre propre sécurité, un mécanicien qui vous aidera pour le montage. / IT: I dadi dell'asse devono essere sempre ben serrati. Errori nel serrare o nel montare potrebbero avere come conseguenza una perdita di controllo e
una caduta. Se si presentano problemi nel montaggio, si prega di contattare per la propria sicurezza un meccanico che vi aiuti nell'assemblaggio.
MINI DRIFTER MONTAGE / MINI DRIFTER ASSEMBLY
Reglerschraube des
Bremsarms
/ Brake arm adjustment
screw
/ Vis de réglage du bras
de frein
/ Vite regolatrice del
braccio del freno
Reglerschraube des
Bremsarms
/ Brake arm adjustment
screw
/ Vis de réglage du bras
de frein
/ Vite regolatrice del
braccio del freno

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

290204-895