Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour MV Agusta F4 RR 2012

  • Page 2 Manuel d’utilisation Version Française...
  • Page 3 élève la F4 RR au dessus de toutes les modes passagères et lui confère le privilège d’être considérée comme un objet unique au monde. Si vous désirez plus d’information, n’hésitez pas à contacter notre Service Après-Vente MV Agusta. Bon divertissement Giovanni Castiglioni Président...
  • Page 4 TABLE DES MATIÈRES Chap. Sujets abordés page Chap. Sujets abordés page GÉNÉRALITÉS UTILISATION 1.1. Utilité de ce livret 4.1. Utilisation de la moto 1.2. Symboles 4.2. Rodage 1.3. Contenu du support digital 4.3. Démarrage 4.4. Sélection et modification des fonctions 1.4.
  • Page 5 TABLE DES MATIÈRES Chap. Sujets abordés page RÉGLAGES 5.1. Liste des réglages 5.2. Tableau des réglages 5.3. Réglage du levier de frein avant 5.4. Réglage du levier d’embrayage 5.5. Réglage des rétroviseurs 5.6. Réglage de la suspension avant 5.6.1. Précharge du ressort (suspension avant) 5.7.
  • Page 6 Manuel. Copyright Nous vous conseillons de toujours avoir sur vous le Manuel MV AGUSTA Motor Spa Rapide avec vos données d’identification et celles de la moto. Tous droits réservés - 5 -...
  • Page 7 GÉNÉRALITÉS 1.2. Symboles Les parties du texte particulièrement importantes qui concernent la sécurité de la personne et l’intégrité de la moto, sont mises en évidences par les pictogrammes suivants: Danger - Attention: le non respect partiel ou total de ces prescriptions peut être source de danger pour soi-même et pour autrui.
  • Page 8 GÉNÉRALITÉS 1.3. Contenu du support digital Dans support digital fourni contient en sus du présent Manuel, le Manuel d’Entretien, le Manuel Rapide (est également four- nie une version imprimée), le Guide des Concessionnaires et le Livret de Garantie. Au moment de vous remettre la moto, votre Concessionnaire vous a remis le Certificat de Garantie et de Préparation à...
  • Page 9 GÉNÉRALITÉS 2) numéro de série du moteur 1) numéro de série du cadre 3) données d’homologation 1.4. Données d’identification 1) numéro de série du cadre 2) numéro de série du moteur 3) données d’homologation Identification de la moto Il est conseillé de noter les données principales La moto est identifiable grâce au numéro de série dans les espaces ci-dessous: du cadre.
  • Page 10 GÉNÉRALITÉS Identification des clés de la moto Une clé est fournie en double exemplaire, elle sert pour le contacteur de démarrage et pour toutes les autres serrures. Garder le double en lieu sûr. Il est indispens ble de connaître le numéro d’identifica- tion de la clé...
  • Page 11 GÉNÉRALITÉS Enlevez le flanc réservoir droit en le tirant vers la partie arrière de la moto. Après avoir enlevé le flanc réservoir gauche, on peut Plaque du code couleur lire la plaque du code coleur. Cette plaque porte la men- tion du code couleur de la moto qui détermine la couleur des parties de la carrosserie.
  • Page 12 Manuel ATTENTION d’Entretien. Il est possible d’utiliser occasionnelle- MV Agusta insiste sur le fait que toutes les opéra- ment la moto sur piste mais pas dans le tions d’entretien doivent être effectuées unique- cadre de compétitions.
  • Page 13 Toutefois, vous pouvez personnaliser votre moto admissible dont le valeur est indiquée ci-dessous. en utilisant les Accessoires MV Agusta. F4 RR: ATTENTION Masse maximale techniquement admissible: L’installation de quelques-uns de ces...
  • Page 14 INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ ATTENTION Etant donné que le chargement a un impact énorme sur la mania-bilité le frei- nage, les performances et les caracté- ristiques de sécurité de votre moyen de transport, prenez toujours les précau- tions suivantes. • NE SURCHARGEZ JAMAIS LE MOTO- CYCLE ! L’utilisation d’une moto sur- chargée peut provoquer des dégâts aux pneumatiques, des pertes de contrôle...
  • Page 15 COMMANDES ET APPAREILS 3.1. Position des commandes et appareils Appareils et voyants (§3.7.) Rétroviseurs (§5.1.) Rétroviseurs (§5.1.) Levier d’embrayage (§5.1.) Levier de frein avant (§5.1.) Commande accélérateur (§3.4.) Commandes au guidon gauche (§3.3.) Commandes au guidon droit (§3.4.) Contacteur principal et verrouillage direction (§3.5.) Bouchon du réservoir à...
  • Page 16 COMMANDES ET APPAREILS 3.2. Béquille latérale La béquille latérale est équipée d’un contacteur qui empêche à la moto de démarrer avec la béquille bais- sée. Si le sélecteur de vitesses est actionné pour mettre la moto en mouvement lorsque le moteur tour- ne avec la béquille abaissée, le contacteur coupe le courant au moteur et provoque son arrêt.
  • Page 17 COMMANDES ET APPAREILS 3.3. Commandes au guidon gauche Bouton de clignotement des phares Appuyer sur le bouton à répétition Bouton SET/OK Appuyer pour sélectionner les fonctions de l’écran (§ 4.4.). Inverseur code/phare Bouton sorti : feu de croisement Bouton enfoncé : feu de route Bouton de l’avertisseur sonore Appuyer pour utiliser l’avertisseur.
  • Page 18 COMMANDES ET APPAREILS Bouton d’appel de phare Cette fonction sert pour rappeler l’attention des autres usagers de la route en présence d’une situation dange- reuse. Avec le feu de route éclairé, cette fonction est désactivée. Bouton Inverseur code/phare C’est normalement la fonction code qui s’allume. Lorsque les de trafic et de route le permettent, il est possible d’allumer le feu de route en agissant sur l’inverseur.
  • Page 19 COMMANDES ET APPAREILS 3.4. Commandes au guidon droit Coupe-circuit Coupe le moteur et empêche le démarrage. Bouton de démarrage moteur Actionne le démarreur. Dès que le moteur part, il faut le relâcher. Une fois le moteur en marche, il sert pour sélectionner la représentation de la centrale (§.4.4.10.).
  • Page 20 à partir de la position de repos qui correspond au régime de ralenti moteur. ATTENTION Si votre moto est tombé ou a été impliqué dans un accident, le fonctionnement du commande d’accélérateur doit être vérifiée par un centre MV Agusta agréé avant de redémarrer. - 19 -...
  • Page 21 COMMANDES ET APPAREILS Levier frein avant Cette commande provoque l’actionnement par l’intermédiaire d’un circuit hydraulique du système de freinage de la roue avant. Système anti-blocage de frein (ABS) * Certains modèles F4 sont équipés d'un système d'assistance au freinage ABS (“Antilock Braking System”), ce qui empêche les roues de se bloquer pendant le freinage d'urgence, ce qui garantit la stabilité...
  • Page 22 COMMANDES ET APPAREILS 3.5. Contacteur principal et verrouillage de direction ATTENTION Ne pas appliquer de porte-clés ou autre à la clé de contact pour ne pas risquer de gêner la rotation de la direction. ATTENTION Ne jamais chercher à changer certaines fonc- tions du contacteur en cours de route sous “OFF”...
  • Page 23 COMMANDES ET APPAREILS Position “LOCK” Braquer le guidon à droite ou à gauche. Pousser légè- rement sur la clé et la tourner simultanément en position “LOCK”. Tous les circuits sont coupés et la direction est ver- rouillée. La clé peut être retirée. Côté...
  • Page 24 COMMANDES ET APPAREILS Position “P” Tourner la clé de la position “LOCK” à la position “P”. Tous les circuits électriques sont coupés à l’exception des feux de stationnement (feux de positions) et la direction est verrouillée. La clé peut être retirée. RAPPEL Ne pas laisser la clé...
  • Page 25 Le système “Quick Shift” n'est MV Agusta recommande de tirer le levier pas disponible lors du changement de vitesse avec d'embrayage dans ces circonstances, en le levier d'embrayage enfoncée ou à...
  • Page 26 COMMANDES ET APPAREILS 3.7. Appareils et voyants Les appareils et les voyants sont activés lorsque la clé de contact est mise sur “ON”. Après un check-up initial (~7 secondes), les informations correspondent aux conditions générales de la moto à ce moment là. Voyants lumineux indicateurs (§3.7.1.) Bouton “SET”...
  • Page 27 Voyant Levier de vitesses au d’un centre d’assistance point mort (vert) autorisé MV Agusta (voir S’allume quand le levier est en §3.8). Si le voyant s’allume position de point mort “Neutral”. alors que le niveau est cor- Voyant système ABS (orange) *...
  • Page 28 à un centre d’assistance Compteur kilométrique partiel 2 “TRIP 2” autorisé MV Agusta (voir § 3.8). Si l’indication apparaît Indique le kilométrage partiel; de 0 à 999.9 (Km ou mi) et que le niveau est correct, ne pas redémarrer et con- Chronomètre...
  • Page 29 D.I.D. CHAIN LUBE – : Pour la disponibilité du produit conseillé, MV Agusta conseille de s’adresser directement aux propres concessionnaires autorisés. L’huile moteur eni i-Ride motoGP 10W-60 a été réalisée spécialement pour le moteur de la motocyclette F4. Au cas où le lubrifiant décrit ne serait pas possible à...
  • Page 30 UTILISATION 4.1. Utilisation de la moto Cette partie du livret expose les principaux points qui permettent une utilisation correcte de la moto. ATTENTION La Votre moto montre caractéristiques élevées de puissance et de performances; pour l’utilisation, il est donc requise un niveau adéquat de connaissance du véhicule. Lors de la première utilisation de la moto, il est nécessaire de garder une attitude prudente.
  • Page 31 UTILISATION 4.2. Rodage Prudence - Précautions: le non respect des MAX  5500-6000 rpm indications suivantes peut porter préjudice à la durée et aux performances de la moto. Le rodage est communément considéré comme une phase appliquée uniquement au moteur. En réalité, il est nécessaire également pour d’autres parties impor- tantes de la moto, en particulier les pneumatiques, les freins, la chaîne de transmission etc.
  • Page 32 UTILISATION De 500 à 1000 km (de 300 à 600 mi) Pendant cette période, éviter les efforts prolongés du moteur. 8000-9000 rpm De 1000 à 2500 km (de 600 à 1600 mi) Pendant cette période, il est possible de pousser un peu plus le moteur sans toutefois dépasser le régime indi- MAX ...
  • Page 33 UTILISATION 4.3. Démarrage du moteur ATTENTION Faire fonctionner le moteur dans un endroit fermé peut être dangereux. Les gaz d’échappe- ment contiennent du monoxyde de carbone, un gaz incolore et inodore qui peut provoquer des décès ou des états graves. Ne faire fonc- tionner le moteur qu’à...
  • Page 34 été détectée. Appuyer sur le bouton “OK” afin d’afficher la fonction “RUN”. ATTENTION Si un défaut a été détectée, ne pas démarrer le moteur et contacter un centre d’assistance autorisé MV Agusta. - 33 -...
  • Page 35 UTILISATION Procédure de démarrage Bouton “START” Appuyer sur le bouton de démarrage du moteur sans tourner la poignée de l’accélérateur. Dès que le moteur a démarré, relâcher le bouton. Attention - précaution: • Afin de ne pas endommager l’installation électrique, ne pas actionner le démarrage pendant plus de 5 secondes de suite.
  • Page 36 UTILISATION 4.4. Sélection et modification des fonctions à l’écran L’instrumentation prévoit la possibilité d’intervenir sur certains des paramètres de mesure principaux. Les opérations possibles sont: - Sélection des modalités de fonctionnement: “RUN” (Compteur kilométrique) “TC” (Contrôle de la traction) “CHRONO” (Chronomètre) “NIGHT/DAY”...
  • Page 37 UTILISATION 4.4.1. Sélection des fonctions écran La sélection concerne les modes de fonctionnement suivants: • “RUN” (Compteur kilométrique) • “TC” (Contrôle de la traction) • “CHRONO” (Chronomètre) • “NIGHT/DAY” (Modalité Nuit/Jour) • “SETTING ÖHLINS” (Réglage élec- tronique des suspensions) • “ABS” (Système anti-blocage de frein)* •...
  • Page 38 UTILISATION Modalité “RUN” Outre la fonction de compteur de vitesse, sur l’écran s’affichent les fonctions suivantes (voir §4.4.2.): • Compteur kilométrique Total “TOTAL” • Compteur kilométrique Partiel 1 “TRIP 1” En alternative: • Compteur kilométrique Total “TOTAL” • Compteur kilométrique Partiel 2 “TRIP 2”...
  • Page 39 UTILISATION Modalité “CHRONO” Cette modalité permet l’actionnement de la fonction chronomètre et le stockage des données mesurées (voir §4.4.4.). Les fonctions affichées deviennent: • Chronomètre Parcours actuel “CURRENT LAP” • Chronomètre Parcours le plus rapide “BEST LAP” • Chronomètre Parcours précédent “LAST LAP”...
  • Page 40 UTILISATION Modalité “SETTING ÖHLINS” Cette fonction permet d'effectuer le réglage des élé- ments suivants (voir §4.4.6.): • Suspension avant • Suspension arrière • Amortisseur de direction Modalité “ABS” * Ce mode de fonctionnement permet d'activer ou de désactiver le système anti-blocage de frein (ABS) (voir §4.4.7.).
  • Page 41 UTILISATION Modalité “QUICK SHIFT” Cette fonction permet de activer ou désactiver le fonc- tion de changement rapide de vitesse (voir §4.4.8.). - 40 -...
  • Page 42 UTILISATION 4.4.2. Mise à zéro des fonctions des compteurs kilo- métriques partiels Les valeurs des fonctions “TRIP 1” et “TRIP 2” peuvent être mise à zéro de la façon suivante. ATTENTION Les opérations de modification ou de réglage des fonctions de l’écran doivent être effec- tuées avec le moteur coupé, le levier de vites- se au point mort, le véhicule arrêté...
  • Page 43 UTILISATION Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes jusqu’à l’affichage de la fonction de compteur kilométrique partiel 2 (“TRIP 2”). En appuyant sur le bouton “OK” pendant plus de trois secondes, on met la valeur “TRIP 2” à zéro. - 42 -...
  • Page 44 UTILISATION 4.4.3. Modalité “TC” Appuyer sur le bouton “SET” afin d’accéder à la modalité “TC”, puis appuyer sur le bouton “OK” pen- dant moins de trois secondes afin d’afficher “TC LEVEL”. Le niveau actuel du contrôle de traction cor- respond à la valeur affichée à l’écran. ATTENTION: Les opérations de modification ou de réglage des fonctions de l’écran doivent être effectuées avec le moteur coupé, le levier...
  • Page 45 UTILISATION 4.4.4. Chronomètre Acquisition des temps de parcours Après avoir actionné la fonction chronomètre (moda- lité “CHRONO”) il est possible de lancer l’acquisition des données relatives aux temps de parcours. L’actionnement du bouton de clignotement du feu de route détermine le début de la mesure des données. Les points qui séparent les minutes des secondes et des dixièmes de seconde commencent à...
  • Page 46 UTILISATION En appuyant à nouveau sur le bouton de clignote- ment du feu de route, la mesure du temps relatif au 1 er tour parcouru est enregistrée. En même temps, l’instru- ment commence à acquérir le temps relatif au second tour.
  • Page 47 UTILISATION Affichage des données Une fois terminée la phase d’acquisition des temps, il est possible de les afficher. Accéder à la modalité “CHRONO”; cette page-écran affiche le temps concernant le tour le plus rapide (“BEST LAP”) et le temps concernant le dernier tour parcouru (“LAST LAP”).
  • Page 48 UTILISATION Une pression répétée sur la touche “OK” permet d’afficher l’un après l’autre tous les temps saisis précé- demment à partir du dernier tour mémorisé. Au terme de l’affichage des données, une pression sur la touche “SET” permet de revenir à la modalité “LAPS VIEW”...
  • Page 49 UTILISATION Effacement des données L’opération d’effacement des données enregistrées se fait en appliquant les procédures suivantes: ATTENTION Les opérations de modification ou de réglage des fonctions de l’écran doivent être effec- tuées avec le moteur coupé, le levier de vites- se au point mort, le véhicule arrêté...
  • Page 50 UTILISATION Appuyer alors sur le bouton “OK” pendant plus de trois secondes pour effacer la valeur. Par contre, en appuyant sur le bouton “SET” pendant moins de trois secondes, la procédure d’effacement s’interrompt. Ensuite, une pression sur le bouton “OK” pendant plus de trois secondes permet d’effacer un à...
  • Page 51 UTILISATION Effacement du meilleur temps: Accéder à la modali- té “LAPS VIEW” et appuyer sur le bouton “SET” pen- dant moins de trois secondes jusqu’à l’affichage du message “BEST LAP RESET”. Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes;...
  • Page 52 UTILISATION Appuyer alors sur le bouton “OK” pendant plus de trois secondes pour effacer la valeur. Par contre, en appuyant sur le bouton “SET” pendant moins de trois secondes, la procédure d’effacement s’interrompt. Au terme de l’effacement des données, l'écran affiche “LAP TIME ERASED”, puis retourne à...
  • Page 53 UTILISATION Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes; le display demande de confirmer l’efface- ment de toutes les données présentes en mémoire. En appuyant sur le bouton “OK” pendant plus de trois secondes, tous les temps saisis précédemment sont effacés.
  • Page 54 UTILISATION 4.4.5. Modalité “NIGHT/DAY” Pour convertir la couleur de fond de l’afficheur, accé- der à la modalité “NIGHT/DAY MODE” et appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes. ATTENTION Les opérations de modification ou de réglage des fonctions de l’écran doivent être effec- tuées avec le moteur coupé, le levier de vites- se au point mort, le véhicule arrêté...
  • Page 55 UTILISATION 4.4.6. Réglage électronique des suspensions Afin d'effectuer le réglage personnalisé de la confi- guration des suspensions, appuyer sur le bouton “SET” pour accéder à la modalité “SETTING ÖHLINS”. ATTENTION: Les opérations de modification ou de réglage des fonctions de l’écran doivent être effectuées avec le moteur coupé, le levier de vitesse au point mort, le véhicule arrêté...
  • Page 56 UTILISATION En appuyant sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes, le niveau du freinage en compression augmente et passe à la valeur suivante. Cette valeur peut varier entre 1 et 26. Appuyer sur le bouton “OK” pendant plus de trois secondes;...
  • Page 57 UTILISATION Freinage en compression (suspension arrière) Après quelques secondes, “REAR” et “C” commencent à clignoter; il est maintenant possible de modifier la valeur du freinage en compression de la suspension arrière. En appuyant sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes, le niveau du freinage en compression augmente et passe à...
  • Page 58 UTILISATION Amortisseur de direction Après quelques secondes, l'écran affiche les moda- lités disponibles pour le réglage de l’amortisseur de direc- tion (“AUTO”: automatique; “MANUAL”: personnalisé). En appuyant sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes, la légende “AUTO” commence à clignoter. En appuyant sur le bouton “SET”...
  • Page 59 UTILISATION 4.4.7. Sélection des fonctions ABS * Appuyer sur le bouton “SET” afin d’accéder à la modalité “ABS”; “SETTING ABS” apparaît sur l’écran. ATTENTION Les opérations de modification ou de réglage des fonctions de l’écran doivent être effec- tuées avec le moteur coupé, le levier de vites- se au point mort, le véhicule arrêté...
  • Page 60 ABS pour utilisation sur piste) apparaît sur l’écran. ATTENTION: La fonction “ABS RACE” a été expressément étudié pour une utilisation sur piste de course. MV Agusta recommande de ne pas utiliser cette fonction lorsque vous roulez sur les routes publiques.
  • Page 61 UTILISATION 4.4.8. Modalité “QUICK SHIFT” Appuyer sur le bouton “SET” afin d’accéder à la moda- lité “QUICK SHIFT”. L'écran affiche l'état d'activation actuelle de la fonction de changement rapide de vitesse. ATTENTION Les opérations de modification ou de réglage des fonctions de l’écran doivent être effec- tuées avec le moteur coupé, le levier de vites- se au point mort, le véhicule arrêté...
  • Page 62 UTILISATION 4.4.9. Modalité “IMMOBILIZER” La fonction “IMMOBILIZER” ne permet le démarrage du moteur qu’après avoir reconnu la clé de démarrage ori- ginale. De fait, celle-ci représente un système antivol intégré dans le circuit électronique du véhicule, car elle empêche l’utilisation de ce dernier par toute autre per- sonne.
  • Page 63 UTILISATION ATTENTION Les opérations de modification ou de réglage des fonctions de l’écran doivent être effec- tuées avec le moteur coupé, le levier de vites- se au point mort, le véhicule arrêté et les pieds à terre. Il est interdit de changer les configurations de l’écran pendant la marche.
  • Page 64 “IMMOBILIZER”. Répéter la procédure d’inser- tion du code depuis le début, en faisant attention à bien insérer correctement les chiffres reportés sur la MV Code Card fournie. En cas de problèmes, contacter un centre d’assistance autorisé MV Agusta. - 63 -...
  • Page 65 UTILISATION 4.4.10. Sélection représentation de la centrale Sur le modèle F4 RR, il est possible de sélectionner différents mappages de la centrale ce qui permet d’ob- tenir des caractéristiques variables de puissance et de performances selon le type d’utilisation du véhicule. NOTE Les opérations de sélection de la représenta- tion de la centrale peuvent être effectuées...
  • Page 66 UTILISATION Réglage du mappage personnalisé Appuyer sur le bouton de démarrage lorsque le moteur est allumé, jusqu'à sélectionner le mappage “C” de l'unité de commande (mappage personnalisé). ATTENTION: Les opérations de réglage du mappage personnalisé doivent être effec- tuées avec le levier de vitesse au point mort, le véhicule arrêté...
  • Page 67 UTILISATION Appuyer sur le bouton “SET” pendant moins de trois secondes. L'écran affiche le réglage actuel de la sensi- bilité du commande d'accélérateur. Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes; le paramètre affiché commence à clignoter. Une pression répétée sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes permet d’afficher l’un après l’autre les paramètres suivants: •...
  • Page 68 UTILISATION Appuyer sur le bouton “OK” pendant plus de trois secondes; le nouveau réglage sera confirmée. La paramètre affiché cesse de clignoter et après quelques secondes l'affichage revient à le mode “GAS SENSITI- VITY”. Il est possible de procéder à le réglage du paramètre suivant.
  • Page 69 UTILISATION Appuyer sur le bouton “SET” pendant moins de trois secondes. L'écran affiche le réglage actuel de la couple maximal du moteur. Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes; le paramètre affiché commence à clignoter. Une pression répétée sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes permet d’afficher l’un après l’autre les paramètres suivants: •...
  • Page 70 UTILISATION Appuyer sur le bouton “OK” pendant plus de trois secondes; le nouveau réglage sera confirmée. La paramètre affiché cesse de clignoter et après quelques secondes l'affichage revient à le mode “MAX ENGINE TORQUE”. Frein moteur: Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes afin d’afficher “ENGINE BRAKE”.
  • Page 71 UTILISATION Appuyer sur le bouton “SET” pendant moins de trois secondes. L'écran affiche le réglage actuel du frein moteur. Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes; le paramètre affiché commence à clignoter. Une pression répétée sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes permet d’afficher l’un après l’autre les paramètres suivants: •...
  • Page 72 UTILISATION Appuyer sur le bouton “OK” pendant plus de trois secondes; le nouveau réglage sera confirmée. La paramètre affiché cesse de clignoter et après quelques secondes l'affichage revient à le mode “ENGINE BRAKE”. Réponse du moteur: Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes afin d’afficher “ENGI- NE RESPONSE”.
  • Page 73 UTILISATION Appuyer sur le bouton “SET” pendant moins de trois secondes. L'écran affiche le réglage actuel de la répon- se du moteur. Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes; le paramètre affiché commence à clignoter. Une pression répétée sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes permet d’afficher l’un après l’autre les paramètres suivants: •...
  • Page 74 UTILISATION Appuyer sur le bouton “OK” pendant plus de trois secondes; le nouveau réglage sera confirmée. La paramètre affiché cesse de clignoter et après quelques secondes l'affichage revient à le mode “ENGINE RESPONSE”. Limiteur de la vitesse de rotation du moteur: Appuyer sur le bouton “OK”...
  • Page 75 UTILISATION Appuyer sur le bouton “SET” pendant moins de trois secondes. L'écran affiche le réglage actuel du limiteur de la vitesse de rotation du moteur. Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes; le paramètre affiché commence à clignoter. Une pression répétée sur le bouton “OK”...
  • Page 76 UTILISATION Appuyer sur le bouton “OK” pendant plus de trois secondes; le nouveau réglage sera confirmée. La paramètre affiché cesse de clignoter et après quelques secondes l'affichage revient à le mode “RPM LIMITER”. Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes jusqu'à...
  • Page 77 été détectée. Appuyer sur le bouton “OK” afin d’afficher la fonction “RUN”. ATTENTION Si un défaut a été détectée a moteur coupé, ne pas démarrer le moteur et contacter un centre d’assistance autorisé MV Agusta. - 76 -...
  • Page 78 Si un défaut a été détectée pendant la marche, arrêter le véhicule et contacter un centre d’as- sistance autorisé MV Agusta. Après l'arrêt du véhicule, l'affichage montre le dispo- sitif de la moto sur laquelle le défaut a été détectée.
  • Page 79 Au cas où il serait nécessaire de remplir le réservoir, s’adresser à un centre d’assistance autorisé MV Agusta (voir § 3.8). Si l’indication apparaît et que le niveau est correct, ne pas redémarrer et contacter un centre d’assistance autorisé...
  • Page 80 UTILISATION 4.5. Approvisionnement en carburant Danger - Attention: l’essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et nocifs. Eviter le contact et l’inhalation. Pendant l’appro- visionnement, couper le moteur, ne pas fumer, tenir à distance les flammes, étincelles et sour- ces de chaleur. Effectuer l’approvisionnement à l’air libre ou dans un local suffisamment aéré.
  • Page 81 UTILISATION ATTENTION Un remplissage excessif du réservoir peut faire déborder le carburant à cause de l’expan- sion due à la chaleur du moteur ou à l’exposition de la moto à la lumière du soleil. Les écoulements éventuels de carburant peuvent provoquer des incendies. Le niveau de car- burant dans le réservoir ne doit jamais dépasser la base de l’embout de remplissage.
  • Page 82 UTILISATION 4.6. Accès à la boîte à gants Introduire la clé. Appuyer sur la partie terminale de la selle du passager et tourner simultanément la clé en sens horaire. Soulever la selle du passager par l’extrémité arrière, la faire coulisser vers l’avant et l’extraire. Pour remonter l'élément, procéder de la façon suivante: •...
  • Page 83 UTILISATION 4.7. Stationnement de la moto Stationnement avec béquille latérale RAPPEL • Garer la moto en conditions de sécurité et sur un terrain stable. • Pour le stationnement en côte, garer la moto avec la roue avant en amont et la pre- mière vitesse engagée.
  • Page 84 Dans tous les cas, vérifier que la béquille est bien rentrée. En cas de fonctionnement défectueux, faire contrôler le dispositif par un concessionnaire MV Agusta avant d’utiliser la moto. Stationnement avec la béquille arrière Introduire l’axe de béquille dans l’orifice...
  • Page 85 Toutefois, étant donné qu’un réglage incorrect de pièces particulièrement importantes peut engendrer une situation de danger, quelques-uns des réglages sont réservés aux Centres d’Assistance MV Agusta. ATTENTION Tous les réglages s’effectuent à l’arrêt. - 84 -...
  • Page 86 RÉGLAGES (F) Réglage du rétroviseur (§5.5.) (G) Réglage de l’amortisseur de direction (§4.4.6.) (A) Réglage du levier d’embrayage (§5.4.) (D) Réglage du sélecteur de vitesses (§5.2.) (F) Réglage du rétroviseur (§5.5.) (L) Réglage de la suspension arrière (§4.4.6.) (M) Orientation du (D) Réglage de la phare (§5.7.) pédale de frein...
  • Page 87 RÉGLAGES 5.2. Tableau des réglages H - Réglage de la suspension avant: pour A - Réglage du levier d’embrayage: pour amé- adapter la réponse aux préférences du motard, liorer la prise en fonction des nécessités du pilo- on peut régler: te (§5.4).
  • Page 88 RÉGLAGES 5.3. Réglage du levier de frein avant Visser ou dévisser l’écrou pour régler la position du levier. En vissant: le levier s’éloigne de la poignée. En dévissant: le levier se rapproche de la poignée. 5.4. Réglage du levier d’embrayage Visser ou dévisser l’écrou pour régler la position du levier.
  • Page 89 RÉGLAGES 5.6. Réglage de la suspension avant NOTE L'ajustement des suspensions doit être de préférence effectué avec le réservoir de carburant plein. NOTE Pour le réglage du freinage en com- pression et en détente, voir les procé- dures décrites au § 4.4.6. Precharge du ressort Precharge du ressort - 88 -...
  • Page 90 RÉGLAGES 5.6.1. Précharge du ressort (suspension avant) Pour accéder à l'écrou de réglage de la pré- charge de ressort, soulever le gaine de protection et retirer le connecteur à l’aide d'un tournevis à tête plate. Le réglage s’effectue en partant de la position standard.
  • Page 91 RÉGLAGES 5.7. Réglage du projecteur avant Placer le véhicule à 10 mètres d’une paroi verticale. Veiller à ce que le terrain soit plat et l’axe du véhicule perpendiculaire à la paroi. Le véhicule doit se trouver en position verticale. Mesurer la hauteur du centre du projecteur au sol et faire une croix sur la paroi à...
  • Page 92 RÉGLAGES Le réglage vertical du faisceau lumineux peut être effectué en agissant sur la vis représentée sur le côté. En sens horaire : le groupe optique s’incline vers le haut. En sens inverse horaire : le groupe Sens inverse des Sens des aiguilles optique s’incline vers le bas.
  • Page 93 éventuellement se présenter entre les informations de ce livret et le véhicule que vous avez acheté. Les modèles MV Agusta s’exportent dans de nombreux pays où des normes diffé- rentes sont en vigueur en ce qui concerne le Code de la Route et les procédures d’homologation. En espé- rant pouvoir compter sur votre compréhension, il est indispensable à...