Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

ULTRASONIC MARTEN
REPELLENT WITH FLASHING
LIGHT
Assembly, operating and safety instructions
ULTRASONE MARTERVER-
JAGER MET FLITSLICHT
Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies
IAN 467020_2404
RÉPULSIF ULTRASONS AN-
TI-MARTRES AVEC FLASH
Instructions de montage et d'utilisation et
consignes de sécurité
ULTRASCHALL-MARDER-
SCHRECK MIT BLITZLICHT
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshin-
weise
GB
NL
BE
DE

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ULTIMATE SPEED SMX-MS31-01

  • Page 1 ULTRASONIC MARTEN RÉPULSIF ULTRASONS AN- REPELLENT WITH FLASHING TI-MARTRES AVEC FLASH LIGHT Instructions de montage et d’utilisation et consignes de sécurité Assembly, operating and safety instructions ULTRASCHALL-MARDER- ULTRASONE MARTERVER- SCHRECK MIT BLITZLICHT JAGER MET FLITSLICHT Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshin- Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies weise IAN 467020_2404...
  • Page 2 GB Assembly, operating and safety instructions NL Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies FR Instructions de montage et d’utilisation et consignes de sécurité DE Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise...
  • Page 7 Contents 1. Introduction ..................7 Symbols used ..................7 Scope of delivery / Parts designation ............9 Technical data ..................10 2. Safety ....................11 Intended use ..................11 General safety instructions for the ultrasonic marten repellent with flashing light ........... 11 Safety instructions for handling batteries ..........
  • Page 8 5. Maintenance, cleaning, storage and transport ......19 Maintenance and repairs ..............19 Cleaning ..................... 19 Storage and transport conditions ............20 6. Declaration of conformity .............. 20 7. Recycling ..................20 Packaging disposal ................20 Disposing of marten repellent and accessories ......... 21 8.
  • Page 9 1. Introduction Congratulations on purchasing your new ultrasonic marten repellent with flashing light. Your have selected a high-quality product. These operating instructions are an integral part of the product. They contain important information on safety, use and disposal. Be sure to familiarise yourself with all assembly, operating and safety in- structions before assembling and using the product for the first time.
  • Page 10 Various disposal and recycling pictograms. The product and packaging must be disposed of in an environmentally-friendly manner and in accordance with the regu- lations. Please observe the disposal instructions in the “Recycling” section. Do not mix different types Keep out of the reach of and brands together children Do not mix used with new...
  • Page 11 Protection class III: this Make sure that it is inserted device is operated with – correctly – safety extra-low voltage. USB connection Scope of delivery / Part designation (see illustrations on fold-out page) 1 Ultrasonic marten repellent A On / off switch B Indicator light C Flashing lights (2x) D Ultrasonic speaker...
  • Page 12 6 1x operating instructions (assembly, operating and safety instructions) (without illustration) Technical data for ultrasonic marten repellent with flashing light, IAN 467020_2404 Model number: SMX-MS31-01 Nominal voltage: 5 – 12 V Power input: 14 ± 2 mA Batteries required for battery operation: 4x AA LR6, 1.5 V...
  • Page 13 2. Safety Read all safety warnings and instructions. Failure to comply with these safety instruc- tions can cause serious injury. Keep all safety information and instructions for future reference. Please also hand over all documents to third parties when passing on the ultrasonic marten repellent.
  • Page 14 Protect the device against water, contamination and heat. CAUTION! Do not hold the device directly against the ear. Ultrasonic waves cannot be detected by humans, but can put strain on the ear in the long term. Only operate the device with the power connections described in these operating instructions: Batteries, vehicle batteries or USB power supply.
  • Page 15 Safety instructions for handling batteries Keep batteries out of reach of children. Pay attention to the correct polarity when inserting the batteries (+/-). Risk of damage. Do not open, deform or damage batteries. Do not throw batteries into the fire. Risk of explosion! Do not try to charge non-rechargeable batteries.
  • Page 16 3. Before use Assembly The marten repellent can be assembled in a vehicle or set up or attached in a room. The choice of the right installation location is a particularly important success factor when using the product indoors: the ultrasonic waves and light rays should be able to spread as far as possible to optimise the effectiveness of the marten repellent.
  • Page 17 Installation or assembly in a carport, garage, attic or cellar Choose an installation location for the marten repellent that meets the following requirements: - The marten repellent is protected against water spray (e.g. when used in a carport) and weather conditions. - The ultrasonic waves can spread easily in the chosen location and the flashing lights are clearly visible.
  • Page 18 Follow the same procedure when replacing the batteries. Make sure that you use the correct type of battery and do not mix different types and brands. Connecting the vehicle battery NOTE! The term “vehicle battery” refers to commercially available 12 volt car batteries for petrol or diesel vehicles; vehicle batteries with a different voltage and electrical equipment designed for electric vehicles must not be used.
  • Page 19 Connecting to a USB power supply When using a USB cable, connect 4 the USB A connector K to the corre- sponding socket of the USB power supply. Connect the barrel connector J to the power socket E of the marten repellent.
  • Page 20 Vibration sensor: The ultrasonic marten repellent switches to stand-by mode if movements and vibrations are detected, e.g. when the vehicle's engine is switched on, and starts the next operating cycle approx. 120 seconds after the last movement or vibration. The indicator light lights up B approx.
  • Page 21 Open the fuse holder O and turn anticlockwise. Remove the faulty fuse and dispose of it according to the regulations. Insert a new 5 x 20 mm, fast-blow, 500 mA, 250 V fuse (type F500MAL250V) in the fuse holder O . Close O the fuse holder and turn clockwise.
  • Page 22 Storage and transport conditions Remove the batteries and store the marten repellent and its accessories in a dry place out of reach of children when not in use. The marten repellent and its accessories should preferably be transported in their original packaging.
  • Page 23 Disposing of marten repellent and accessories The crossed-out dustbin symbol means that this product must not be disposed of with household waste at the end of its useful life. This product must be taken to a designated collection point. This can be done, for example, by returning it when purchasing a similar product or handing it in at an authorised WEEE recycling point.
  • Page 24 Warranty conditions The warranty period begins on the purchase date. Please keep the original receipt in a safe place. It will be required as proof of purchase. If a material or manufac- turing defect occurs within three years of the purchase date of this product, we will repair or replace the product or refund the purchase price at our discretion.
  • Page 25 The product is intended for private use only and not for commercial use. The warranty will not apply in the event of abusive or improper handling, use of force and interventions that are not carried out by our authorised service branch. Processing in the event of a warranty claim Please follow the instructions below to ensure that your request is processed quickly: For all inquiries, please be ready to provide the receipt and item number...
  • Page 26 Inhoudsopgave 1. Inleiding ..................26 Gebruikte symbolen ................26 Leveringsomvang / lijst van onderdelen ..........28 Technische gegevens ................29 2. Veiligheid ..................30 Beoogd gebruik ................... 30 Algemene veiligheidsinstructies voor de ultrasone marterverjager met flitslicht ..........30 Veiligheidsinstructies voor het gebruik van de batterijen ......32 3.
  • Page 27 5. Onderhoud, reiniging, opslag en transport ......... 38 Onderhoud en reparatie ............... 38 Reiniging .................... 38 Opslag- en transportvoorwaarden ............39 6. Conformiteitsverklaring ..............39 7. Recycling ..................39 Verpakking verwijderen ................ 39 Marterverjager en accessoires verwijderen ..........40 8. Garantie ..................41 9.
  • Page 28 1. Inleiding Gefeliciteerd voor uw aankoop van uw nieuwe ultrasone marterverjager met flits- licht. U heeft daarmee gekozen voor een hoogwaardig product. Deze handleiding maakt deel uit van het product. Hij geeft belangrijke instructies voor de veiligheid, het gebruik en de verwijdering. Zorg voor de montage en het eerste gebruik dat u alle montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies goed kent.
  • Page 29 Diverse pictogrammen voor verwijdering en recycling. Product en verpakking moeten op een milieuvriendelijke manier en volgens de voorschriften worden verwijderd. Let op de verwijderingsinstructies in het gedeelte ‘Recycling’. Verschillende typen en Buiten het bereik van merken niet met elkaar kinderen bewaren mengen Nieuwe en gebruikte batterijen niet met elkaar...
  • Page 30 Beschermingsklasse III: dit Letten op juiste plaatsing apparaat werkt met een – – veilige lage spanning. USB-aansluiting Leveringsomvang / lijst van onderdelen (zie afbeeldingen op uitklappagina) 1 Ultrasone marterverjager A Aan/Uit-schakelaar B Controlelampje C Flitslicht (2x) D Ultrasone luidspreker E Voedingspoort F Batterijvak met deksel en schroef G Oog voor bevestiging van de kabelbinders (4x) 2 4x batterijen, merk Tronic, AA LR6, 1,5 V...
  • Page 31 6 1x handleiding (montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies) (zonder afbeel- ding) Technische gegevens voor de ultrasone marterverjager met flitslicht, IAN 467020_2404 Modelnummer: SMX-MS31-01 Nominale spanning: 5 – 12 V Stroomverbruik: 14 ± 2 mA Vereiste batterijen voor batterijwerking: 4x AA LR6, 1,5 V...
  • Page 32 2. Veiligheid Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Niet-naleving kan ernstig letsel veroorzaken. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor toekomstige raadpleging. Overhandig ook alle documentatie wanneer u de ultrasone marterver- jager aan derden geeft. Beoogd gebruik Dit apparaat is ontworpen voor het verdrijven van ongewenste dieren zoals marters en ratten uit voertuig en carports, garages, kelders en zolders.
  • Page 33 Dit apparaat mag enkel worden gemonteerd en gebruikt op een plek die is beschermd tegen weersinvloeden en opspattend water. Bescherm het apparaat tegen water, vuil en warmte. VOORZICHTIG! Houd het apparaat niet direct aan uw oor. De ul- trasone golven kunnen niet worden waargenomen door het menselijke oor, maar kunnen het oor wel op de duur belasten.
  • Page 34 Wanneer u het apparaat gebruikt met de USB-kabel, moet u kiezen voor een SELV-voeding (veilige zwakstroom, uit het Engels: Safety Extra Low Voltage, SELV). Gebruik enkel goedgekeurde USB-adapters die het CE-logo dragen en met een uitgangsspanning tussen 5 en 12 volt. Veiligheidsinstructies voor het gebruik van de batterijen Bewaar batterijen buiten het bereik van kinderen.
  • Page 35 3. Vóór gebruik Montage De marterverjager kan in een voertuig worden gemonteerd, of in een ruimte worden opgesteld of bevestigd. De keuze van de juiste opstelplaats is vooral bij gebruik in ruimten belangrijk voor het succes: de ultrasone golven en lichtstralen moeten zich zo goed mogelijk kunnen verspreiden om het volledige effect van het apparaat te benutten.
  • Page 36 Opstelling of montage in carport, garage, kelder of zolder Kies de opstelplaats van de marterverjager zo dat aan de onderstaande voorwaarden is voldaan: - De marterverjager is (bijv. bij gebruik in carport) beschermd tegen opspat- tend water en weersinvloeden. - Op de gekozen plek kunnen de ultrasone golven zich goed verspreiden en zijn de flitslichten goed zichtbaar.
  • Page 37 Bij een vervanging van de batterijen gaat u op dezelfde manier te werk. Let erop dat u het juiste type batterijen gebruikt, en dat u geen verschillende typen en merken mengt. Verbinding met de voertuigaccu AANWIJZING! Met ‘voertuigaccu’ wordt een gangbare 12 volt-accu voor benzine- of dieselvoertuigen bedoeld;...
  • Page 38 Verbinding met een USB-adapter In het geval van de USB-kabel 4 steekt u de USB-A-stekker K in de overeen- komstige poort van de USB-adapter. Steek de ronde stekker J in de voedingspoort E van de marterverjager. Verbind de USB-adapter met het elektriciteitsnet. Let er daarbij op dat de gegevens op de USB-adapter overeenstemmen met de eigenschappen van uw elektriciteitsnet.
  • Page 39 en trillingen, bijv. wanneer de voertuigmotor wordt ingeschakeld; de volgende bedrijfscyclus begint dan ongeveer 120 seconden na de laatste beweging of trilling. In stand-by licht het controlelampje B ongeveer om de vijf seconden rood op. Druk de Aan/Uit-schakelaar A van de marterverjager in stand ‘o’ om het appa- raat uit te zetten.
  • Page 40 Open de zekeringhouder O door linksom te draaien. Verwijder de defecte zekering en gooi ze weg volgens de voorschriften. Plaats een nieuwe glaszekering 5 x 20 mm, snelwerkend, 500 mA, 250 V (type F500MAL250V) in de zekeringhouder O . Sluit de zekeringhouder O door rechtsom te draaien. ZING! Let erop dat de voertuigaccukabel 5 bij het AANWIJ...
  • Page 41 Opslag- en transportvoorwaarden Bij niet-gebruik verwijdert u de batterijen en bewaart u de marterverjager en zijn accessoires op een droge plaats, buiten het bereik van kinderen. Vervoer de marterverjager en zijn accessoires bij voorkeur in de originele verpak- king. 6. Conformiteitsverklaring De EU-conformiteitsverklaring kan bij de klantenservice van de fabrikant opgevraagd worden.
  • Page 42 Marterverjager en accessoires verwijderen Het symbool van een doorgekruiste container betekent dat dit product aan het eind van zijn levensduur niet mag worden weggegooid met het huishoudelijk afval. Het product moet naar het daarvoor bestemde inzamelpunt worden gebracht. Bij aankoop van een vergelijkbaar artikel kan het oude product worden geretourneerd, ofwel kan het worden afgegeven aan een bevoegde verwerker van elektrisch en elektro- nisch afval.
  • Page 43 8. Garantie Garantie van Smartmaxx GmbH Beste klant, U krijgt drie jaar garantie op dit apparaat vanaf de datum van aankoop. Bij gebre- ken van dit product beschikt u over wettelijke rechten tegenover de verkoper. Deze rechten worden niet beperkt door de aangeboden garantie. Garantievoorwaarden De garantietermijn begint op de datum van aankoop.
  • Page 44 De garantie geldt voor materiaal- en fabricagefouten. Deze garantie is niet van toepassing op onderdelen die worden blootgesteld aan normale slijtage en dus als slijtdelen beschouwd kunnen worden, noch op breekbare onderdelen zoals schakelaars, accu’s of elementen van glas. De garantie vervalt wanneer het product beschadigd of niet correct gebruikt of onderhouden werd.
  • Page 45 9. Service In geval van service en garantie neemt u eerst contact op met: Smartmaxx GmbH Schulzstraße 2c 85579 Neubiberg DUITSLAND Hotline: NL, BE: +49 89 24 42 94 79 E-mail: NL : support.nl@smartmaxx.info BE : support.be@smartmaxx.info Leverancier: Smartmaxx GmbH Schulzstraße 2c 85579 Neubiberg DUITSLAND...
  • Page 46 Sommaire 1. Introduction ..................46 Symboles utilisés .................. 46 Contenu de livraison / descriptif des pièces ..........48 Caractéristiques techniques ..............49 2. Sécurité .................... 50 Utilisation conforme ................50 Consignes de sécurité générales pour le répulsif ultrasons anti-martres avec flash ..........50 Consignes de sécurité...
  • Page 47 5. Entretien, nettoyage, stockage et transport ........ 58 Entretien et réparations ................. 58 Nettoyage ................... 58 Conditions de stockage et de transport ........... 59 6. Déclaration de conformité ............. 59 7. Recyclage ..................59 Élimination de l’emballage ..............59 Élimination du répulsif anti-martres et de ses accessoires ......60 8.
  • Page 48 1. Introduction Nous vous félicitons d’avoir fait l’acquisition de votre nouveau répulsif ultrasons anti-martres avec flash. Vous avez fait le choix d’un produit de haute qualité. Cette notice d’utilisation fait partie intégrante du produit. Elle contient des instructions importantes sur la sécurité, l’utilisation et l’élimination. Avant le montage et la première utilisation, familiarisez-vous avec toutes les instructions de montage, d’uti- lisation et de sécurité.
  • Page 49 Divers pictogrammes d’élimination et de recyclage. Le produit et son emballage doivent être éliminés dans le respect de l’environnement et de la réglementation en vigueur. Veuillez suivre les instructions d’élimination dans la section « Recyclage ». Ne pas mélanger différents À conserver hors de portée types et marques des enfants Ne pas mélanger les piles...
  • Page 50 Classe de protection III : Veiller à une insertion cet appareil fonctionne correcte – – avec une basse tension de protection. Port USB Contenu de la livraison / descriptif des pièces (voir illustrations sur la page dépliante) 1 Répulsif ultrasons anti-martres A Interrupteur marche/arrêt B Témoin lumineux C Flash (2x)
  • Page 51 (sans illustration) Caractéristiques techniques pour le répulsif ultrasons anti-martres avec flash, IAN 467020_2404 Référence de modèle : SMX-MS31-01 Tension nominale : 5 – 12 V Consommation de courant : 14 ± 2 mA Piles nécessaires pour le fonctionnement avec piles : 4x AA LR6, 1,5 V Fusible dans le câble de raccordement à...
  • Page 52 2. Sécurité Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Toute négligence peut entraîner de graves blessures. Veuillez conserver l’ensemble des consignes de sécurité et instructions afin de pouvoir les consulter ultérieurement. En cas de transmission du répul- sif ultrasons anti-martres à des tiers, remettez-leur également l’ensemble des documents. Utilisation conforme Cet appareil est conçu pour éloigner les animaux indésirables, tels que les martres et les rats, des véhicules ainsi que des abris de voiture, des garages, des greniers...
  • Page 53 Cet appareil ne doit être monté et utilisé que dans un endroit protégé contre les intempéries et les projections d’eau. Protégez l’appareil de l’eau, de la saleté et de la chaleur. ATTENTION ! Ne placez pas l’appareil directement contre votre oreille. Bien que les ondes ultrasoniques ne soient pas perceptibles par l’oreille humaine, elles peuvent, à...
  • Page 54 En cas de basses températures, il est préférable de ne pas utiliser l’appareil avec des piles, mais de le brancher sur un port USB ou sur la batterie du véhicule. En effet, les piles perdent rapidement leur capacité à basse température. Si vous utilisez l’appareil avec un câble USB, il doit être alimenté...
  • Page 55 3. Avant utilisation Montage Le répulsif anti-martres peut être monté dans un véhicule ou installé dans une pièce. Il est particulièrement important de bien choisir l’emplacement du répulsif anti-martres pour un fonctionnement efficace à l’intérieur : les ondes ultrasoniques et les rayons lumineux doivent pouvoir se propager de façon optimale. Installation dans un véhicule Si votre véhicule a déjà...
  • Page 56 Installation ou montage dans un abri de voiture, un garage, un grenier ou une cave Choisissez un lieu d’installation du répulsif anti-martres qui remplit les conditions suivantes : - Le répulsif anti-martres est protégé contre les éclaboussures d’eau et les intempéries (p. ex., en cas d’utilisation dans un abri de voitures). - À...
  • Page 57 Procédez de la même manière pour remplacer la pile. Veillez à utiliser le bon type de pile et à ne pas mélanger différents types et marques. Raccordement avec la batterie du véhicule REMARQUE ! Par « batterie de véhicule », on entend une batterie de 12 volts disponible dans le commerce pour les véhicules à...
  • Page 58 Raccordement avec un adaptateur secteur USB Pour le câble USB 4 , insérez le connecteur USB A K dans la prise corres- pondante de l’adaptateur secteur USB. Insérez le connecteur coaxial J dans la prise d’alimentation E du répulsif anti-martres. Raccordez l’adaptateur secteur USB au réseau électrique. Pour ce faire, veillez à...
  • Page 59 Capteur de vibration : le répulsif ultrasons anti-martres se met en veille en cas de mouvement ou de vibration, par exemple lorsque le moteur du véhicule est allu- mé, et commence le cycle de fonctionnement suivant environ 120 secondes après le dernier mouvement ou la dernière vibration. En mode veille, le voyant lumineux s’allume B en rouge toutes les 5 secondes environ.
  • Page 60 Ouvrez le porte-fusible O en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Retirez le fusible défectueux et mettez-le au rebut conformément à la réglementation. Insérez un nouveau fusible en verre 5 x 20 mm à action rapide, 500 mA, 250 V (type F500MAL250V) dans le porte-fusible O .
  • Page 61 Conditions de stockage et de transport Lorsque vous ne l’utilisez pas, retirez les piles et rangez le répulsif anti-martres et ses accessoires dans un endroit sec, hors de portée des enfants. Transportez le répulsif anti-martres et ses accessoires de préférence dans leur emballage d’origine.
  • Page 62 Élimination du répulsif anti-martres et des accessoire Le symbole de la poubelle barrée signifie que ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de vie. Ce produit doit être déposé dans un point de collecte prévu à cet effet. Par exemple, vous pouvez le retourner lors de l’achat d’un produit similaire ou en le déposant dans un centre de collecte agréé...
  • Page 63 8. Garantie Garantie de Smartmaxx GmbH Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti trois ans à compter de la date d’achat. En cas de défaut de ce produit, vous disposez de droits légaux que vous pouvez exercer à l’encontre du vendeur du produit.
  • Page 64 La garantie s’applique aux défauts de matériau ou de fabrication. Cette garantie ne couvre pas les pièces du produit qui sont soumises à une usure normale et qui peuvent donc être considérées comme des pièces d’usure, ni les dommages causés aux pièces fragiles, telles que les interrupteurs, les batteries ou qui sont fabriquées en verre.
  • Page 65 9. Service après-vente En cas de demande SAV ou pour faire valoir la garantie, veuillez contacter en premier lieu : Smartmaxx GmbH Schulzstraße 2c 85579 Neubiberg ALLEMAGNE Assistance téléphonique : BE : +49 89 24 42 94 79 E-mail : support.be@smartmaxx.info Fournisseur : Smartmaxx GmbH Schulzstraße 2c...
  • Page 66 Inhaltsverzeichnis 1. Einleitung ..................66 Verwendete Symbole ................66 Lieferumfang / Teilebezeichnung ............68 Technische Daten ................. 69 2. Sicherheit ..................70 Bestimmungsgemäße Verwendung ............70 Allgemeine Sicherheitshinweise für den Ultraschall-Marderschreck mit Blitzlicht ............ 70 Sicherheitshinweise für den Umgang mit Batterien ........72 3.
  • Page 67 5. Wartung, Reinigung, Lagerung und Transport ......78 Wartung und Reparaturen ..............78 Reinigung .................... 78 Lager- und Transportbedingungen ............79 6. Konformitätserklärung ..............79 7. Recycling ..................79 Verpackung entsorgen ................79 Marderschreck und Zubehör entsorgen ........... 80 8. Garantie ..................81 9.
  • Page 68 1. Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Ultraschall-Marderschrecks mit Blitzlicht. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produktes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Montage und der ersten Benutzung mit allen Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweisen vertraut.
  • Page 69 Diverse Entsorgungs- und Recyclingpiktogramme. Produkt und Verpackung müssen umweltgerecht und vorschriftsmäßig entsorgt werden. Bitte beachten Sie die Entsorgungshinweise im Abschnitt „Recycling“. Unterschiedliche Typen und Außerhalb der Reichweite Marken nicht miteinander von Kindern aufbewahren mischen Neue und gebrauchte Batterien nicht miteinander Nicht ins Feuer werfen mischen –...
  • Page 70 Schutzklasse III: dieses Auf richtiges Einsetzen Gerät wird mit Schutzklein- – – achten spannung betrieben. USB-Anschluss Lieferumfang / Teilebezeichnung (Siehe Abbildungen auf Ausklappseite) 1 Ultraschall-Marderschreck A Ein-Aus-Schalter B Kontrollleuchte C Blitzlichter (2x) D Ultraschall-Lautsprecher E Strombuchse F Batteriefach mit Deckel und Schraube G Öse für die Befestigung der Kabelbinder (4x) 2 4x Batterien, Marke Tronic, AA LR6, 1,5 V H Pluspol...
  • Page 71 6 1x Bedienungsanleitung (Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise) (ohne Abbildung) Technische Daten für den Ultraschall-Marderschreck mit Blitzlicht, IAN 467020_2404 Modellnummer: SMX-MS31-01 Nennspannung: 5 – 12 V Stromaufnahme: 14 ± 2 mA Benötigte Batterien für Batteriebetrieb: 4x AA LR6, 1,5 V Sicherung in Fahrzeugbatteriekabel: Glassicherung 5 x 20 mm, flink, 500 mA, 250 V (F500MAL250V) Ultraschall-Frequenzbereich: 18 –...
  • Page 72 2. Sicherheit Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein- haltung können schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheits- hinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Ultraschall-Marderschrecks an Dritte ebenfalls mit aus. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist zum Vertreiben von unerwünschten Tieren wie Mardern und Ratten von Fahrzeugen sowie aus Carports, Garagen, Dachböden oder Kellern konzipiert.
  • Page 73 Dieses Gerät darf nur an einem wetter- und spritzwassergeschützten Ort montiert und betrieben werden. Schützen Sie das Gerät vor Wasser, Verschmutzungen und Hitze. VORSICHT! Halten Sie das Gerät nicht direkt an Ihr Ohr. Die Ultraschallwellen sind für das menschliche Ohr zwar nicht wahrnehmbar, können aber auf Dauer das Ohr belasten.
  • Page 74 Wenn Sie das Gerät mit dem USB-Kabel betreiben, muss es mit einer SELV-Strom- versorgung versorgt werden (Sicherheitskleinspannung, Engl. Safety Extra Low Voltage, SELV). Verwenden Sie nur zugelassene, mit CE-Logo versehene USB-Netz- teile mit einer Ausgangsspannung zwischen 5 und 12 Volt. Sicherheitshinweise für den Umgang mit Batterien Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
  • Page 75 3. Vor der Verwendung Montage Der Marderschreck kann in ein Fahrzeug montiert oder in einem Raum aufgestellt oder be- festigt werden. Die Auswahl des richtigen Aufstellortes ist vor allem bei der Verwendung in Räumen wichtig für den Erfolg: die Ultraschallwellen und die Lichtstrahlen sollen sich möglichst gut ausbreiten können, damit der Marderschreck seine volle Wirkung entfalten kann.
  • Page 76 Aufstellung oder Montage in Carport, Garage, Dachboden oder Keller Wählen Sie den Aufstellort des Marderschrecks so, dass folgende Voraus- setzungen erfüllt sind: - Der Marderschreck ist (z.B. bei Verwendung im Carport) vor Spritzwasser und Witterungseinflüssen geschützt. - An der gewählten Stelle können sich die Ultraschallwellen gut ausbreiten und sind die Blitzlichter gut sichtbar.
  • Page 77 Schließen und verschrauben Sie das Batteriefach mit einem Kreuzschrauben- dreher. Bei einem Batteriewechsel gehen Sie auf gleicher Weise vor. Achten Sie darauf, den korrekten Batterietyp zu verwenden und keine unterschiedlichen Typen und Marken zu vermischen. Verbindung mit der Fahrzeugbatterie HINWEIS! Mit „Fahrzeugbatterie“...
  • Page 78 Verbindung mit einem USB-Netzteil Stecken Sie beim USB-Kabel 4 den USB A-Stecker K in die entsprechende Buchse des USB-Netzteils Stecken Sie den Hohlstecker J in die Strombuchse E des Marderschrecks. Verbinden Sie das USB-Netzteil mit dem Stromnetz. Achten Sie dabei darauf, dass die Angaben auf dem USB-Netzteil mit den Eigenschaften Ihres Strom- netzes übereinstimmen.
  • Page 79 Vibrationssensor: Der Ultraschall-Marderschreck schaltet bei Bewegungen und Vibrationen, z.B. bei eingeschaltetem Fahrzeugmotor, in den Standby-Betrieb und beginnt den nächsten Betriebszyklus ca. 120 Sekunden nach der letzten Bewe- gung bzw. Vibration. Im Standby-Betrieb leuchtet die Kontrollleuchte B ca. alle fünf Sekunden rot auf. Drücken Sie den Ein-Aus-Schalter A des Marderschrecks in die Position „o“, um das Gerät auszuschalten.
  • Page 80 Öffnen Sie den Sicherungshalter O durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn. Entfernen Sie die defekte Sicherung und entsorgen Sie diese vorschriftsgemäß. Setzen Sie eine neue Glassicherung 5 x 20 mm, flink, 500 mA, 250 V (Typ F500MAL250V) in den Sicherungshalter O ein. Schließen Sie den Sicherungshalter O durch Drehen im Uhrzeigersinn.
  • Page 81 Lager- und Transportbedingungen Bei Nichtgebrauch entfernen Sie die Batterien und lagern Sie den Marderschreck und das Zubehör an einem trockenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern. Transportieren Sie den Marderschreck und das Zubehör bevorzugt in der Original- verpackung. 6. Konformitätserklärung Die EU-Konformitätserklärung kann beim Kundendienst des Herstellers angefordert werden.
  • Page 82 Marderschreck und Zubehör entsorgen Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be- deutet, dass dieses Gerät am Ende der Nutzungs- zeit nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Das Gerät ist bei eingerich- teten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abzugeben. Zudem sind Vertreiber von Elektro- und Elektronikgeräten sowie Vertreiber von Lebensmitteln zur Rücknahme verpflichtet.
  • Page 83 8. Garantie Garantie der Smartmaxx GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät drei Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Män- geln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestell- te Garantie nicht eingeschränkt.
  • Page 84 Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.
  • Page 85 9. Service Im Falle von Service und Gewährleistung kontaktieren Sie zuerst: Smartmaxx GmbH Schulzstraße 2c 85579 Neubiberg DEUTSCHLAND Hotline: +49 89 678 45 06 22 E-Mail: - DE: support.de@smartmaxx.info - BE: support.be@smartmaxx.info Lieferant: Smartmaxx GmbH Schulzstraße 2c 85579 Neubiberg DEUTSCHLAND...
  • Page 86 SMARTMAXX GMBH Schulzstraße 2c 85579 Neubiberg GERMANY www.smartmaxx.info V.1.0 Status of the information Informatiestand Version des informations Stand der Informationen: 09/2024 · N7919 v.1.0 IAN 467020_2404...

Ce manuel est également adapté pour:

467020 2404