Page 1
ESCM15CD Manual de instrucţiuni Instruction manual N avodila za uporabo Návod k obsluze Instrukcja obsługi Návod na použitie Инструкции за употреба Notice d'utilisation Használati útmutató Bedienungsanleitung Упатства за употреба Руководство пользователя Upute za uporabu HR BIH...
Page 2
Manual de instrucţiuni ....2 Instruction manual ..... 10 Navodila za uporabo ....17 Návod k obsluze ......25 Instrukcja obsługi ..... 33 Návod na použitie ...... 41 Инструкции за употреба...49 Notice d'utilisation……………….57 Használati útmutató ....65 Bedienungsanleitung ....73 Упатства...
Page 3
MANUAL INSTRUCȚIUNI Important Citiți acest manual cu atenție înainte de a folosi aparatul și păstrați-l pentru consultări ulterioare. Măsuri de siguranță Înainte de a utiliza aparatul electric, trebuie respectate întotdeauna măsurile de bază, inclusiv următoarele: 1. Citiți toate instrucțiunile. 2. Înainte de utilizare, verificați dacă tensiunea prizei de perete corespunde tensiunii nominale marcate pe plăcuța cu date tehnice.
Page 4
19. Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârsta de la 8 ani și peste și de persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă de experiență și cunoștințe dacă li s-a acordat supraveghere sau instrucțiuni privind utilizarea aparatului într-un mod sigur și înțeleg pericolele implicate.
Page 5
Familiarizați-vă cu cafetiera dvs. A. Capacul rezervorului de apă G. Lingură de măsurat B. Rezervor de apă H. Sită din oțel C. Buton rotativ de reglare a aburului I. Infuzor metalic D. Capacul superior J. Mânerul infuzorului E. Unitate de afișaj K.
Page 6
Înainte de prima utilizare Pentru a vă asigura că prima ceașcă de cafea are un gust excelent, clătiți cafetiera cu apă caldă după cum urmează: 1. Ridicați capacul rezervorului de apă și umpleți rezervorul cu apă. Nivelul apei nu trebuie să depășească...
Page 7
2. Introduceți sita din oțel în infuzorul metalic, asigurându-vă că tubul infuzorului este aliniat cu canalul existent pe aparat. Apoi, introduceți infuzorul în aparat din poziția “INSERT” (introducere) și fixați-l bine în aparat rotindu-l în direcția opusă acelor de ceasornic până ajunge în poziția “LOCK” (blocare). 3.
Page 8
Observație: Diametrul cănii nu trebuie să fie mai mic de 70±5mm. Țineți totodată seama ca volumul laptelui se dublează în timpul înspumării; asigurați-vă așadar că folosiți o cană suficient de înaltă (largă). 4. Rotiți încet butonul rotativ de reglare a aburului în sensul invers acelor de ceasornic. Va ieși abur din duza pentru spumă.
Page 9
4. Apăsați butonul de pornire. Indicatorul aferent se va aprinde. Apăsați butonul pentru cafea, asigurându-vă că butonul rotativ de reglare a aburului este în poziția OFF (oprit). Când apa începe să curgă, apăsați butonul pentru cafea pentru a opri pomparea și așteptați o clipă. Aparatul va intra în faza de pre-încălzire.
Page 10
Acest lucru va ajuta la protejarea mediul înconjurător. GARANȚIE ȘI REPARAȚIE Pentru mai multe informații sau în caz de problem, vă rugăm contactați Call Centre Gorenje din țara dvs ( numărul de telefon este listat în Fișa Internațională de Garanție). Dacă nu există un asemenea centru, contactați furnizorul local Gorenje sau departamentul de aparate electrocasnice mici Gorenje.
Page 11
INSTRUCTION MANUAL Important Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future refere Safety Cautions Before using the electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following: 1. Read all instructions. 2. Before using check that the voltage of your wall outlet corresponds to the rated voltage marked on the rating plate.
Page 12
19. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Page 13
Know your coffee maker A. Water tank cover I. Metal funnel B. Water tank J. Funnel handle C. Steam control knob K.Float cover D. Top cover L. Removable cup shelf E. Display M.Drip tray Froth nozzle N. Steam conduit handle F.
Page 14
Before the first use To ensure the first cup of coffee tastes excellent, you should rinse the coffee maker with warm water as follows: 1. Open water tank cover, fill water into water tank, water level should not exceed the “MAX” mark in water tank.
Page 15
amount of coffee you like, press manual coffee button once, when your desired quantity of coffee is reached, press this button again to stop, for manual coffee button, working time is Max 90s, unit will automatically stop working if no any operation within 90s. 5.
Page 16
Note: If you want to make coffee immediately after making steam, coffee indicator will flash for alarming upon pressing coffee button, at this time you should turn steam control knob to the ON position to pump hot water in order to let unit cool down. Automatic power off function If there is no any operation within 25 minutes, the unit will power off automatically.
Page 17
This will help preserve the environment. WARRANTY AND REPAIR For more information or in case of problems, please contact the Gorenje Call Centre in your country (phone number listed in the International Warranty Sheet). If there is no such centre in your country, please contact the local Gorenje dealer or Gorenje's small domestic appliance department.
Page 18
NAVODILA ZA UPORABO Pomembno Pred uporabo aparata pozorno preberite ta priročnik za uporabo. Priročnik shranite, če bi ga v prihodnje še potrebovali. Varnostna opozorila Pred uporabo električnega aparata vedno upoštevajte osnovna opozorila, vključujoč naslednje: 1. Preberite vsa navodila. 2. Pred uporabo preverite, da napetost stenske vtičnice ustreza nazivni napetosti, ki je navedena na napisni ploščici.
Page 19
18. Pred uporabo priključite vtič v stensko vtičnico in aparat izklopite, preden vtič izvlečete iz vtičnice. 19. Ta izdelek lahko uporabljajo otroci od 8 leta starosti naprej. Osebe z zmanjšanimi fizičnimi, zaznavnimi in psihičnimi sposobnostmi ali osebe brez izkušenj in poznavanja izdelka lahko izdelek uporabljajo, če so pod nadzorom ali če dobijo ustrezna navodila za uporabo izdelka na varen način in če razumejo nevarnosti, povezane z uporabo le-tega.
Page 20
Spoznajte svoj kavni aparat A. Pokrov posode za vodo G. Merilna žlica B. Posoda za vodo H. Kovinski filter C. Tipka za paro I. Kovinski lijak D. Zgornji pokrov J. Ročaj lijaka E. Prikazovalnik K. Indikator ① F. Upravljalna plošča L.
Page 21
Pred prvo uporabo Da bi bila že prva skodelice kave odličnega okusa, najprej izperite kavni aparat s toplo vodo, kot je opisano v nadaljevanju. 1. Odprite pokrov posode za vodo in jo napolnite z vodo. Raven vode ne sme presegati oznake MAX na steni posode.
Page 22
2. Vstavite kovinski filter v kovinski lijak. Pri tem pazite, da bo cev lijaka poravnana z utorom na aparatu. Nato pritrdite lijak na aparat, in sicer tako, da ga najprej postavite v položaj INSERT (vstavljanje), nato pa ga pritrdite tako, da ga čvrsto obrnete v nasprotni smeri urnega kazalca, dokler ni v položaju LOCK (zaklenjeno).
Page 23
Opomba: Nikoli ne obrnite gumba za paro hitro, saj se lahko v kratkem času nabere veliko pare, kar poveča tveganje eksplozije. 5. Šobo za penjenje vstavite v mleko približno 2 cm globoko. Spenite mleko, tako da premikate vrč v krogih ter navzgor in navzdol. 6.
Page 24
lijaka iztekati voda, pritisnite tipko za pripravo kave ter počakajte nekaj trenutkov. Kavni aparat bo začel predgretje. 5. Ko je signalna lučka tipke za pripravo kave osvetljena, je postopek predgretja končan. Pritisnite tipko za pripravo kave in pripravite dve skodelici kave (približno 60 ml). Pritisnite tipko za pripravo kave, da zaustavite delovanje črpalke.
Page 25
(telefonsko številko najdete v mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi takšnega centra ni, se obrnite na lokalnega Gorenjevega prodajalca ali Gorenjev oddelek za male gospodinjske aparate. Samo za osebno uporabo! GORENJE VAM ŽELI OBILO ZADOVOLJSTVA PRI UPORABI VAŠEGA APARATA! Pridržujemo si pravico do sprememb...
Page 26
NÁVOD K OBSLUZE Důležité Před použitím zařízení si pečlivě přečtěte tento návod a uložte si jej pro budoucí použití. Bezpečnostní upozornění Před použitím elektrického přístroje vždy dodržujte základní upozornění, včetně následujících: 1. Přečtěte si celý návod. 2. Před použitím se ujistěte, že zásuvka ve stěně odpovídá jmenovitému napětí, které...
Page 27
zkušeností a znalostí, pokud byly poučeny o použití spotřebiče správným způsobem a porozuměly možným bezpečnostním rizikům. Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem. Děti přístroj nesmějí čistit ani na něm provádět údržbu, pokud nejsou starší 8 let nebo pokud nejsou pod dozorem dospělého. 20.
Page 28
Seznámení s kávovarem Víko zásobníku na vodu H. Kovový filtr B. Zásobník na vodu I. Kovový trychtýř J. Držadlo trychtýře C. Knoflík pro ovládání páry D. Svrchní poklop K. Indikátor E. Displej L. Vyjímatelná mřížka na šálky M. Nádoba pro odkapávání/rozlité tekutiny F.
Page 29
Před prvním použitím Abyste si mohli být jisti, že bude první šálek kávy chutnat výtečně, měli byste propláchnout kávovar teplou vodou dle následujícího postupu: 1. Otevřete víko zásobníku na vodu, hladina vody v zásobníku by neměla přesahovat rysku s nápisem „MAX“.
Page 30
Příprava espressa 1. Vyjměte trychtýř tak, že jím otočíte ve směru hodinových ručiček. Odměrnou lžící přidejte do kovového filtru mletou kávu. Jedna lžíce mleté kávy stačí na jeden šálek špičkové kávy. Poté silně upěchujte mletou kávu pomocí pěchovadla. 2. Vložte kovový filtr do kovového trychtýře a ujistěte se, že je trubička trychtýře srovnaná podle drážky v zařízení, poté...
Page 31
3. Naplňte džbánek zhruba 100 ml mléka na každé cappuccino, které se chystáte připravit. Doporučujeme použití vychlazeného plnotučného mléka (z lednice, mléko nesmí být horké!). Poznámka: Průměr džbánku pro napěnění mléka by neměl být menší než 70±5mm, berte také na vědomí, že se objem mléka během pěnění...
Page 32
přípravku pro odstraňování vodního kamene můžete použít i kyselinu citrónovou (k dostání v lékárnách či drogériích) naředěnou s vodou v poměru 3:100. 3. Stejně jako u procesu nahřívání umístěte kovový trychtýř (bez mleté kávy) a nádobu. Nahřejte vodu, jak je popsáno v kapitole NAHŘÍVÁNÍ. 4.
Page 33
To pomůže k zachování životního prostředí. ZÁRUKA A OPRAVY Pro více informací nebo v případě problémů kontaktujte, prosím, centrum Gorenje ve Vaší zemi (telefonní čísla jsou uvedena v Mezinárodním záručním seznamu). Pokud se takové centrum ve Vaší zemi nenachází, kontaktujte, prosím, místního prodejce značky Gorenje nebo oddělení...
Page 34
INSTRUKCJA OBSŁUGI Ważne Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i zachować ją na przyszłość. Uwagi dotyczące bezpieczeństwa Przed użyciem urządzenia elektrycznego należy zawsze przestrzegać podstawowych środków ostrożności, w tym: 1. Przeczytać wszystkie instrukcje. 2. Przed użyciem należy sprawdzić, czy napięcie sieci elektrycznej odpowiada napięciu wskazanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Page 35
17. Nie wyjmować metalowego lejka, gdy urządzenie parzy kawę lub wypuszcza parę. 18. Przed użyciem należy podłączyć wtyczkę do gniazdka ściennego oraz wyłączyć urządzenie przed wyciągnięciem wtyczki z gniazdka. 19. Dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej lub umysłowej, jak również...
Page 36
Poznaj swój ekspres do kawy A. Pokrywa zbiornika na wodę G. Łyżka pomiarowa B. Zbiornik na wodę H. Stalowa siatka C. Pokrętło kontroli pary wodnej I. Metalowy lejek D. Pokrywa górna J. Uchwyt lejka E. Ekran K. Pokrywa przelewu w 1 filiżance ② przycisk do robienia kawy w 2 F.
Page 37
Przed pierwszym użyciem Aby pierwsza filiżanka kawy smakowała doskonale, należy przepłukać ekspres ciepłą wodą w następujący sposób: 1.Otwórz pokrywę zbiornika na wodę, napełnij zbiornik wodą, poziom wody nie powinien przekraczać znaku "MAX” na zbiorniku wody. Następnie załóż pokrywę zbiornika na wodę. Uwaga: urządzenie posiada wyjmowalny zbiornik na wodę...
Page 38
6. Gdy świeci się wskaźnik przycisku kawy, oznacza to, że ogrzewanie wstępne zostało zakończone. Robienie espresso 1. Wyjmij lejek, przekręcając go zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Dodaj zmieloną kawę do stalowej siatki za pomocą łyżki pomiarowej. Z łyżki zmielonej kawy można zrobić około 1 filiżanki kawy najwyższej jakości.
Page 39
1. Najpierw należy przygotować espresso z odpowiednio dużym pojemnikiem zgodnie z częścią "ROBIENIE ESPRESSO", upewnić się, że pokrętło sterowania parą wodną znajduje się w pozycji wyłączonej. 2. Naciśnij przycisk podawania pary, wskaźnik przycisku kawy zgaśnie, odczekaj, aż zaświeci się wskaźnik przycisku podawania pary. Zauważ: Podczas pracy, wskaźnik przycisku podawania pary będzie się...
Page 40
1. Aby zapewnić sprawne działanie ekspresu do kawy oraz upewnić się, że wewnętrzne rury są czyste, a smak kawy optymalny, należy usuwać osady mineralne co 2-3 miesiące. 2. Napełnij zbiornik wody wodą i odkamieniaczem do poziomu MAX (proporcja wody i odkamieniacza wynosi 4:1, szczegóły znajdziesz w instrukcji odkamieniacza.
Page 41
Aby uzyskać więcej informacji lub w przypadku problemów, należy skontaktować się z Telecentrum Gorenje w swoim kraju (numer telefonu podany w Międzynarodowej Karcie Gwarancyjnej). Jeśli w Twoim kraju nie ma takiego centrum, skontaktuj się z lokalnym dealerem firmy Gorenje lub działem małych urządzeń gospodarstwa domowego Gorenje.
Page 42
NÁVOD NA POUŽITIE Dôležité Pred použitím si, prosím, pozorne prečítajte tento návod. Uložte si ho pre budúce použitie. Bezpečnostné opatrenia Pred použitím elektrického spotrebiča, by ste mali vždy dodržiavať nasledujúce základné opatrenia: 1. Prečítajte si všetky pokyny. 2. Pred použitím spotrebiča skontrolujte, či napätie vo vašej sieťovej zásuvke zodpovedá...
Page 43
19. Zariadenie môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými a zmyslovými schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami, ak sú pod dozorom alebo boli poučené o bezpečnom používaní a porozumeli možným rizikám. Nedovoľte deťom hrať sa so zariadením. Čistenie a užívateľskú údržbu smú...
Page 44
Spoznajte svoj kávovar A. Kryt zásobníka na vodu G.Odmerná lyžica B. Zásobník na vodu H. Kovový filter C. Regulátor pary I. Kovový lievik D. Horný kryt J. Rúčka lievika E. Displej K. Indikátor ① F. Ovládací panel L. Odnímateľná mriežka na šálky ②...
Page 45
Pred prvým použitím Ak chcete, aby bola už prvá šálka kávy vynikajúca, najskôr kávovar vyčistite teplou vodou, ako je to opísané nižšie. 1. Otvorte kryt zásobníka na vodu a naplňte ho vodou. Množstvo vody nesmie prekročiť rysku MAX. Zatvorte veko zásobníka. Poznámka: Spotrebič...
Page 46
tak, aby výstupky zapadli do drážok v spotrebiči. Lievik upevníte otočením proti smeru hodinových ručičiek do polohy LOCK. 3. Na odnímateľný podnos (mriežku) postavte šálku. 4. Keď je predhrievanie ukončené stlačte tlačidlo na jednu šálku alebo tlačidlo na dve šálky kávy. Prístroj začne pripravovať...
Page 47
5. Trysku na napenenie vložte do mlieka asi 2 cm hlboko. Mlieko napeníte tak, že pohybujete kanvičkou v kruhoch a tiež hore a dole. 6. Po dosiahnutí požadovaného výsledku otočte gombík pary do polohy OFF (vypnuté). Poznámka: Hneď ako uzavriete prívod pary, vyčistite parnú trysku vlhkou špongiou, dávajte pozor, aby ste sa nepopálili.
Page 48
6. Stlačte tlačidlo pary. Kontrolka tlačidla na prípravu kávy zhasne. Počkajte, kým sa nerozsvieti kontrolka tlačidla pary. Otočte regulátor pary a nechajte dve minúty prechádzať paru cez trysku. Potom otočte regulátor pary do polohy OFF (vypnuté), aby ste zabránili pare prechádzať cez trysku. Ihneď...
Page 49
ZÁRUKA A OPRAVA Pre viac informácií alebo v prípade problémov kontaktujte centrum podpory zákazníkov spoločnosti Gorenje vo vašej krajine (telefónne číslo uvedené v medzinárodnom záručnom liste). Ak sa vo vašej krajine takéto centrum nenachádza, kontaktujte miestneho distribútora Gorenje alebo oddelenie malých domácich spotrebičov.
Page 50
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА Важно Прочетете внимателно ръководството преди употреба на уреда и го запазете за бъдещи справки. Предпазни мерки Преди да използвате електрическия уред, е необходимо винаги да спазвате основните мерки за безопасност, включително следните: 1. Прочетете всички инструкции. 2. Преди употреба проверете дали напрежението на електрическата мрежа съответства...
Page 51
17. Не отстранявайте металната фуния, когато уредът прави кафе или освобождава пара. 18. Включвайте щепсела в контакта преди употреба и изключвайте уреда от копчето, преди да извадите щепсела от контакта. 19. Този уред може да бъде използван от деца, навършили 8-годишна възраст...
Page 52
Опознайте вашата кафемашина A. Капак на резервоара за вода G. Мерителна лъжица B. Резервоар за вода H. Стоманена цедка C. Копче за регулиране на парата I. Метална фуния D. Горен капак J. Дръжка на фунията E. Дисплей K. Капак на поплавъка L.
Page 53
Преди първа употреба За да гарантирате, че първата чаша кафе ще е с отличен вкус, трябва да изплакнете кафемашината с топла вода, както следва: 1. Отворете капака на резервоара за вода, напълнете резервоара с вода, като нивото на водата не трябва да надвишава маркировката MAX (Максимум) в резервоара. След това сложете обратно...
Page 54
Eспресо 1. Свалете фунията, като я завъртите по посока на часовниковата стрелка. Добавете мляно кафе в стоманената цедка с мерителната лъжица (една лъжица мляно кафе може да направи около 1 чаша първокласно кафе), след което притиснете мляното кафе плътно с тампера. 2.
Page 55
3. Напълнете чаша с около 100 ml мляко, за да приготвите всяко капучино. Препоръчително е да използвате изстудено пълномаслено мляко (не горещо!). Бележка: Когато избирате чашата, е препоръчително диаметърът й да е не по-малко от 70±5 mm и имайте предвид, че млякото увеличава обема си двойно. Уверете се, че чашата е достатъчно...
Page 56
препарата. Използвайте „домакински препарат против котлен камък“, можете да използвате лимонена киселина (може да се закупи от аптеките) вместо препарат против котлен камък (100 части вода и 3 части лимонена киселина). 3. Съгласно програмата за предварително загряване сложете металната фуния (без кафе в нея) и...
Page 57
опазване на околната среда. ГАРАНЦИЯ И СЕРВИЗ За повече информация или в случай на проблеми, моля, свържете се с Кол-центъра на Gorenje във вашата държава (телефонните номера са изброени в листа с международната гаранция). Ако във вашата държава няма такъв център, моля, свържете се с местното представителство на...
Page 58
NOTICE D'UTILISATION Important Lisez attentivement cette notice avant d'utiliser l'appareil et conservez-la pour la consulter ultérieurement. Consignes de sécurité Avant d'utiliser un appareil électrique, il faut toujours prendre certaines précautions élémentaires, y compris les suivantes. 1. Lisez la notice en entier. 2.
Page 59
15. Ne touchez pas les surfaces chaudes de l'appareil. Utilisez la poignée ou les boutons. 16. Ne faites pas fonctionner la machine à café sans eau. 17. Ne retirez pas l'infuseur métallique lorsque l'appareil prépare du café ou produit de la vapeur. 18.
Page 60
Faites connaissance avec votre machine à espresso H. Filtre à mailles en acier A. Couvercle du réservoir d'eau B. Réservoir d'eau I. Infuseur en métal C. Bouton de réglage de la vapeur J. Poignée de l'infuseur D. Couvercle K. Couvercle flottant F.
Page 61
Avant la première utilisation Pour que votre première tasse de café soit excellente, vous devez rincer la machine à l'eau chaude comme indiqué ci-dessous. 1. Soulevez le couvercle du réservoir d'eau, remplissez-le d'eau en veillant à ce que le niveau ne dépasse pas le repère "MAX"...
Page 62
Préparer un espresso 1. Retirez l'infuseur en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. Ajoutez le café moulu dans un filtre à mailles d'acier avec la cuillère-doseuse – une mesurette de café moulu convient pour une tasse d'excellent café – puis tassez bien le café moulu avec l'autre extrémité de la mesurette. 2.
Page 63
3. Remplissez un pichet avec environ 100 ml de lait pour chaque cappuccino à préparer. Il est recommandé d'utiliser du lait entier à la température du réfrigérateur (pas chaud !). Remarque : choisissez un pot dont le diamètre n'est pas inférieur à 70 ± 5 mm et assurez-vous que sa hauteur est suffisante car le lait va doubler de volume.
Page 64
Détartrage 1. Pour vous assurer que votre machine à espresso fonctionne efficacement, que les conduites internes sont propres et que le goût du café reste optimal, vous devez éliminer les dépôts de tartre tous les 2 ou 3 mois. 2. Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau additionnée de détartrant jusqu'au niveau MAX. La proportion d'eau et de détartrant est de 4 volumes pour 1 ;...
Page 65
Si vous avez besoin d’informations complémentaires ou si vous rencontrez un problème, veuillez contacter le service Clients Gorenje de votre pays (vous trouverez son numéro de téléphone sur la carte de garantie internationale). S'il n’y a pas de service Clients Gorenje dans votre pays, adressez-vous au détaillant chez qui vous avez acheté...
Page 66
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Fontos A készülék használata előtt olvassa át figyelmesen a használati útmutató és őrizze meg, mert később is szüksége lehet rá. Biztonsági figyelmeztetések Az elektromos készülék használata előtt bizonyos alapvető óvintézkedéseket be kell tartan, ezek közé tartoznak a következők is: 1.
Page 67
19. A készüléket akkor használhatják 8 éves vagy ennél nagyobb gyerekek, valamint csökkent fizikális, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkezők, illetve olyan személyek, akik nem rendelkeznek megfelelő tapasztalattal vagy tudással, ha felügyeletük biztosított, vagy ha megfelelő útmutatást kaptak a készülék biztonságos használatáról és megértették az ezzel járó veszélyeket. A gyerekek nem szabad, hogy játsszanak a készülékkel.
Page 68
Ismerje meg kávéfőzőjét A. Víztartály fedél I. Fém tölcsér B. Víztartály J. Tölcsér nyél C. Gőz szabályozó gomb K. Úszó fedél D. Felső fedél L. Eltávolítható csésze tálca F. Vezérlő panel(① 1 csésze kávé gomb ② 2 E. Kijelző M. Csepp tálca csésze kávé...
Page 69
Első használat előtt Annak biztosítása érdekében, hogy már az első kávé íze is tökéletes legyen, a kávéfőzőt át kell öblíteni meleg vízzel az alábbiak szerint: 1. Nyissa ki a víztartály fedelét és töltsön bele vizet. A vízszint nem haladhatja meg a “MAX” jelölést a víztartályon.
Page 70
Presszókávé készítése 1. Távolítsa el a tölcsért az óramutató járásával megegyező irányba elforgatva. A mérőkanál segítségével töltsön kávét a acél betétbe. Egy mérőkanál őrölt kávé körülbelül egy csésze jó minőségű kávé készítéséhez elegendő. Nyomkodja meg az őrölt kávét a nyomóval. 2.
Page 71
3. Töltsön egy bögrébe körülbelül 100 ml tejet minden egyes elkészíteni kívánt capuccinóhoz. Javasolt hűtőszekrény hőmérsékletű (nem forró!) teljes tej használata. Megjegyzés: A bögre / edény kiválasztását illetően javasolt, hogy az átmérője ne legyen kevesebb, mint 70±5mm, és ne feledje, hogy a tej térfogata a kétszeresére fog nőni – ügyeljen rá, hogy az edény magassága ehhez elegendő...
Page 72
4. Nyomja meg a Power gombot – ekkor kigyullad a kapcsolódó jelfény. Nyomja meg a kávé gombot – ügyelve rá, hogy a gőz szabályozó gomb Off pozícióban legyen – majd amikor víz folyik ki, nyomja meg a kávé gombot a szivattyúzás leállításához és várjon egy kicsit, amíg a kávéfőző megkezdi az előmelegítést.
Page 73
GARANCIA ÉS JAVÍTÁS További információért vagy probléma esetén vegye fel a kapcsolatot a országában működő Gorenje ügyfélszolgálattal (ezek telefonszámai a nemzetközi garancialevélen találhatók meg). Amennyiben az ön országában nem működik ilyen ügyfélszolgálat, forduljon a helyi Gorenje márkakereskedőhöz vag a Gorenje kis háztartási készülékek osztályához.
Page 74
BEDIENUNGSANLEITUNG Wichtig Lesen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät verwenden, und bewahren Sie es für zukünftige Referenzzwecke auf Sicherheitshinweise Vor der Verwendung von elektrischen Geräten sollten immer grundlegende Sicherheitsvorkehrungen einschließlich der folgenden beachtet werden: 1. Lesen Sie alle Anweisungen. 2.
Page 75
16. Betreiben Sie die Kaffeemaschine nie ohne Wasser. 17. Entfernen Sie den Metalltrichter nicht, wenn das Gerät Kaffee kocht oder wenn Dampf freigesetzt wird. 18. Schließen Sie den Stecker vor dem Gebrauch an eine Steckdose an und schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen. 19.
Page 76
Lernen sie Ihre Kaffeemaschine kennen I. Metalltrichter A. Wassertankdeckel B. Wassertank J. Trichtergriff C. Dampfregler K. Float-Abdeckung D. Obere Abdeckung L. Abnehmbares Tasseregal E. Anzeige M. Abtropfschale-Schaumdüse F. Bedienfeld (①1-Tasse-Kaffeetaste②2-Tasse- N. Griff der Dampfleitung O. Dampfstab Kaffeetaste③Ein-Aus-Taste④Manuelle P. Schaumdüse Kaffeetaste⑤Dampf-Taste) G.
Page 77
Vor der ersten Verwendung Um sicherzustellen, dass die erste Tasse Kaffee hervorragend schmeckt, sollten Sie die Kaffeemaschine mit warmem Wasser ausspülen, wie nachfolgend beschrieben: 1. Öffnen Sie die Abdeckung des Wassertanks, füllen Sie Wasser in den Wassertank. Der Wasserstand sollte die Markierung „MAX“ nicht überschreiten. Setzen Sie dann den Wassertankdeckel wieder auf. Hinweis: Das Gerät wird zur leichteren Reinigung mit einem abnehmbaren Wassertank geliefert.
Page 78
Espresso machen 1. Entfernen Sie den Trichter, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen. Fügen Sie gemahlenen Kaffee mit einem Messlöffel in das Stahlgitter ein. Ein Löffel gemahlenes Kaffeepulver kann etwa eine Tasse Kaffee von höchster Qualität ergeben. Drücken Sie dann gemahlenes Kaffeepulver fest mit dem Tamper.
Page 79
Hinweis: Während des Betriebs schaltet sich die Anzeige der Dampftaste ein und aus, um die gewünschte Temperatur aufrechtzuerhalten. 3. Füllen Sie einen Krug mit ca. 100 ml Milch für jeden Cappuccino, den Sie zubereiten möchten. Es wird empfohlen, Vollmilch bei Kühlschranktemperatur zu verwenden (nicht heiß!). Hinweis: Bei der Auswahl der Kruggröße wird empfohlen, dass der Durchmesser nicht weniger als 70 ±...
Page 80
Reinigung von Mineralablagerungen 1. Um sicherzustellen, dass Ihre Kaffeemaschine effizient arbeitet, die internen Rohrleitungen sauber sind und der Geschmack des Kaffees optimal ist, sollten Sie alle 2-3 Monate die verbleibenden Mineralablagerungen entfernen. 2. Füllen Sie den Wassertank bis zum MAX-Niveau mit Wasser und Entkalker (das Verhältnis von Wasser und Entkalker beträgt 4:1, das Detail bezieht sich auf die Anweisung des Entkalkers.
Page 81
Fehlerbehebung Symptom Ursache Abhilfe Entkalker ist nicht geeignet. Er Verwenden Sie den vom Die Metallteile im Tank haben kann die Metallteile im Tank Hersteller empfohlenen Rost. korrodieren. Entkalker. In der Tropfschale befindet sich Bitte entleeren Sie die Wasser tritt am Boden der viel Wasser.
Page 82
Für weitere Informationen oder bei Problemen wenden Sie sich bitte an das Gorenje Kundenservicezentrum in Ihrem Land (Telefonnummer im internationalen Garantieblatt angegeben). Wenn es in Ihrem Land kein solches Zentrum gibt, wenden Sie sich bitte an den örtlichen Gorenje- Händler oder an die Abteilung für kleine Haushaltsgeräte von Gorenje.
Page 83
УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА МК Важно Пред да почнете со употреба на апаратот, прочитајте го ова упатство за употреба внимателно и сочувајте го за идна употреба. Безбедносни предупредувања Пред да користите електричен апарат, секогаш треба да се следат основните мерки на претпазливост, вклучително и следново: 1.
Page 84
18. Поврзете го приклучокот во штекер пред употреба и исклучувајте го апаратот пред да го извадите приклучокот од штекер. 19. Овој апарат може да го користат деца на возраст од 8 години и погоре, како и лица со намалени физички, сетилни или ментални способности или недостаток...
Page 85
Запознајте го вашиот апарат за кафе A. Капак на резервоарот за вода H. Метален филтер B. Резервоар за вода I. Метална инка C. Копче за контрола на пареата J. Држач на инката D. Горен капак K. Индикатор на прелевање F. Контролен панел(①копче за 1 шолја кафе E.
Page 86
Пред првата употреба За уште првата шолја кафе да биде со извонреден вкус, исплакнете го апаратот за кафе со млака вода на следниот начин: 1. Отворете го капакот на резервоарот за вода, наполнете го резервоарот со вода, при што нивото на вода не смее да ја прејде ознаката „MAX” на резервоарот. Потоа вратете го капакот на...
Page 87
вода. Целта на овој чекор е водата од резервоарот за вода да се испумпа во проточниот грејач. Кога ќе светне идикаторот на копчето за кафе, тоа значи дека загревањето завршило. Правење „еспресо“ Извадете ја инката со вртење во насока на стрелките на часовникот. Додајте мелено кафе...
Page 88
Правење „капучино“/млеко со пена Капучино се добива со додавање млеко со пена во шолја еспресо. Метода: 1. Најпрво направете еспресо во доволно голем сад според упатството во делот „ПРАВЕЊЕ ЕСПРЕСО“ („MAKE ESPRESSO”), при што копчето за контрола на пареата треба да биде во положба...
Page 89
за да ве потсетат дека треба да го отстраните бигорот. Доколку не го отстраните, тоа ќе се случува при секоја употреба на апаратот; кога апаратот е во „стендбај“ режим, истовремено притиснете ги копчето за кафе и копчето за 2 шолји кафе и држете ги притиснати 3 секунди. Сијаличките...
Page 90
(оцет). каменецот. упатството во делот „Пред првата употреба“. Употребувајте свежо кафе или чувајте го неискористеното Меленото кафе долго се кафе на ладно и суво место. чувало на топло и влажно Кога ќе го отворите пакетчето место. Кафето се расипало. со кафе, повторно убаво затворете...
Page 91
ИНСТРУКУЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Важно Внимательно изучите это руководство перед началом работы с устройством и сохраните его для возможного обращения в будущем. Меры предосторожности Перед использованием электроприбора необходимо ознакомиться с основными мерами предосторожности, приведенными ниже. 1. Внимательно прочитайте всю инструкцию по эксплуатации. 2.
Page 92
18. Вставляйте вилку в розетку перед началом использования прибора и выключайте прибор, прежде чем извлекать вилку из розетки. 19. Допускается использование прибора детьми старше 8 лет и людьми с ограниченными физическими, сенсорными и умственными способностями или с недостатком опыта или знаний, только если они находятся под присмотром, получили...
Page 93
Знакомство с кофемашиной А. Крышка емкости для воды G. Мерная ложка H. Стальной сетчатый фильтр B. Емкость для воды C. Ручка регулятора пара I. Металлическая воронка D. Верхняя крышка J. Ручка воронки E. Дисплей K. Крышка поплавка кофе ② Кнопка 2 чашек кофе ③ Кнопка L.
Page 94
Перед началом эксплуатации Для гарантии превосходного вкуса первой чашки кофе необходимо промыть кофемашину теплой водой следующим образом: 1. Откройте крышку емкости для воды, заполните емкость теплой водой так, чтобы ее уровень не превышал отметку MAX. Затем закройте емкость крышкой. Примечание: устройство комплектуется съемной емкостью для воды, что упрощает очистку...
Page 95
кофемашины; нажмите на кнопку кофе по собственному рецепту Manual, в результате чего активируется насос дозирования воды, а когда она закончится, нажмите на эту кнопку еще раз, чтобы сразу же остановить подачу воды. Этот шаг предназначен для дозирования воды из емкости в бойлер. 6.
Page 96
Приготовление горячей воды После прогрева устройства поверните (откройте) ручку регулятора пара для слива горячей воды и нажмите на кнопку приготовления кофе по собственному рецепту, чтобы приступить к приготовлению горячей воды. Нажмите на кнопку приготовления кофе по собственному рецепту еще раз и закройте ручку регулятора пара, чтобы завершить приготовление горячей...
Page 97
Очистка и техническое обслуживание 1. Перед тем, как приступить к очистке, отключите кофемашину и дождитесь ее полного остывания. 2. Регулярно очищайте влагостойкой губкой корпус кофемашины, емкость для воды, поддон и съемную полку для чашки, а затем просушивайте их. Примечание: не выполняйте операции очистки спиртом или растворителем. Во время очистки...
Page 98
Устранение неисправностей Проблема Причина Способ устранения Несоответствующее средство Ржавчина на для удаления накипи. Может Используйте рекомендуемое металлических деталях вызывать коррозию средство для удаления емкости. металлических деталей в ржавчины. емкости. Поддон переполнен. Почистите поддон. Утечки воды внизу Обратитесь за помощью в кофемашины...
Page 99
ГАРАНТИЯ И РЕМОНТ Для получения дополнительной информации или в случае возникновения проблем, свяжитесь с колл-центром Gorenje в своей стране (номер телефона указан в международном гарантийном листе). Если такой центр в вашей стране отсутствует, обратитесь к местному дилеру или в отдел бытовой техники Gorenje.
Page 100
UPUTE ZA UPORABU Važno! Prije početka uporabe uređaja obvezno pročitajte upute za uporabu. Korisnički priručnik s uputama sačuvajte, jer ćete ga možda trebati kasnije. SIGURNOSNE PREDOSTROŽNOSTI Prije početka uporabe bilo kojeg električnog uređaja morate se pridržavati određenih sigurnosnih predostrožnosti, uključujući i sljedeće: 1.
Page 101
12. Aparat nemojte koristiti ni za što drugo osim za upotrebu za koju je namijenjen, i postavite ga u suho okruženje. 13. Nužan je strog nadzor kada aparat koristite u blizini djece. 14. Pazite da vas ne opeče vruća para. 15.
Page 102
Upoznajte se s vašim aparatom za kavu A. Pokrov posude za vodu G. Mjerica B. Posuda za vodu H. Metalni filtar C. Tipka za paru I. Metalni lijevak D. Gornji pokrov J. Drška lijevka E. Zaslon (pokazivač) K. Indikator ① Tipka za jednu šalicu kave F.
Page 103
PRIJE PRVE UPORABE Da bi već prva šalica kave bila odličnog okusa, najprije isperite aparat za kavu toplom vodom, kao što je to opisano u nastavku. 1. Otvorite pokrov posude za vodu i napunite je vodom. Razina vode ne smije premašiti oznaku MAX na stranici posude.
Page 104
Priprema espressa 1. Skinite lijevak tako da dršku okrenete u smjeru kazaljki na satu. Mjericom dodajte mljevenu kavu u metalni filtar. Jedna žlica mljevene kave će biti dovoljna za jednu šalicu vrhunske kave. Nakon toga jače stisnite mljevenu kavu u lijevak koristeći pritiskač. 2.
Page 105
1. Najprije pripremite espresso u skladu s uputama u poglavlju PRIPREMA ESPRESSA. Pri tome koristite dovoljno veliku šalicu. Provjerite je li tipka za upravljanje parom u položaju za isključenje (OFF). 2. Pritisnite tipku za paru. Signalna lampica tipke za pripremu kave će se ugasiti. Pričekajte da zasvijetli signalna lampica tipke za paru.
Page 106
Uklanjanje kamenca iz vode 1. Kako biste osigurali besprijekoran rad vašeg aparata za kavu, i kako bi cijevi u aparatu uvijek bile čiste a time i okus kave optimalan, iz aparata je potrebno jednom na 2 do 3 mjeseca odstraniti kamenac. 2.
Page 107
tklanjanje kvarova i problema u radu Znak/problem Uzrok Rješenje Nemojte koristiti preporučljivu vrstu sredstva za uklanjanje Koristite sredstvo za Metalni dijelovi u posudi za kamenca. Nepravilna sredstva uklanjanje kamenca kojega vodu su zahrđali. za uklanjanje kamenca mogu preporučuje proizvođač prouzročiti oštećenja na aparata.
Page 108
Za sve informacije u vezi uređaja, ili ako naletite na neki problem, obratite se Centru za korisnike Gorenje u vašoj državi (telefonski broj takvog centra naveden je u međunarodnom garancijskom listu). Ukoliko u vašoj državi nema takvog Centra za korisnike, obratite se vašem lokalnom trgovcu Gorenje, ili pozovite odjel Gorenja za male kućanske uređaje.
Page 109
UPUTSTVO ZA UPOTREBU Važno! Pre početka upotrebe aparat obavezno pročitajte uputstva za upotrebu. Korisnički priručnik s uputstvima sačuvajte, jer će možda da vam bude potreban kasnije. BEZBEDNOSNE PREDOSTROŽNOSTI Pre početka upotrebe bilo kog električnog uređaja treba da se pridržavate određenih bezbednosnih predostrožnosti, uključujući i naredne: 1.
Page 110
13. Nužan je strog nadzor kada aparat koristite u blizini dece. 14. Pazite da vas ne opeče vruća para. 15. Nemojte dodirivati vruće površine aparata. Koristite isključivo ručke i/ili dugmad. 16. Nemojte dozvoliti da aparat radi bez vode. 17. Ne uklanjajte metalni levak dok aparat kuva kafu ili kada ispušta paru. 18.
Page 111
Upoznajte se s vašim aparatom za kafu A. poklopac posude za vodu G. Merica s klipom B. Posuda za vodu H. Metalno sito C. Taster za paru I. Metalni levak D. Gornji poklopac J. Drška levka E. Displej (indikator) K. Indikator ①...
Page 112
PRE PRVE UPOTREBE Da bi već prva šolja kafe bila odličnog okusa, najpre isperite aparat za kafu toplom vodom, kao što je to opisano u nastavku. 1. Otvorite poklopac kazana za vodu i napunite ga vodom. Nivo vode ne sme da pređe oznaku MAX na stranici kotla.
Page 113
Priprema espressa 1. Skinite levak tako da dršku obrnete u smeru kazaljki na satu. Mericom dodajte mlevenu kafu u metalno sito. Jedna kašika mlevene kafe biće dovoljna za jednu šolju vrhunske kafe. Nakon toga jače stisnite mlevenu kafu u levak koristeći klip. 2.
Page 114
Napomena: Tokom rada signalna lampica tastera za paru paliće se i gasiti; to znači da aparat održava željenu temperaturu. 3. U vrč sipajte približno 100 ml mleka za svaki kapućino kog pripremate. Preporučujemo upotrebu hladnog punomasnog mleka (iz frižidera; mleko neka ne bude vruće!). Napomena: Prečnik vrča za penušanje mleka neka ne bude manji od 70±...
Page 115
Uklanjanje kamenca iz vode 1. Kako biste obezbedili besprekoran rad vašeg aparata za kafu, i kako bi cevi u aparatu uvek bile čiste a time i okus kafe optimalan, iz aparata je potrebno jednom na 2 do 3 meseca odstraniti kamenac. 2.
Page 116
Otklanjanje kvarova i smetnji u radu Znak/problem Uzrok Rešenje Nemojte koristiti preporučenu vrstu sredstva za uklanjanje Koristite sredstvo za uklanjanje Metalni delovi u kotlu za vodu su kamenca. Nepravilna sredstva kamenca kog preporučuje zarđali. za uklanjanje kamenca mogu da proizvođač aparata. uzrokuju oštećenja na aparatu.
Page 117
Ako u vašoj državi nema takvog centra za pomoć korisnicima, obratite se vašem lokalnom prodavcu Gorenja, ili pozovite odeljenje malih kućanskih aparata Gorenja. Aparat je namenjen isključivo za ličnu upotrebu! GORENJE VAM ŽELI MNOGO ZADOVOLJSTVA U RADU SA VAŠIM APARATOM! Pridržavamo pravo na izmene ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ...
Page 118
7. Використання додаткового приладдя, що не належить до рекомендацій виробника, може призвести до пожежі, ураження електричним струмом або травмування людей. 8. Розмістіть пристрій на пласкій поверхні або столі, слідкуйте, щоб кабель живлення не звисав із країв стола або стільниці. 9. Переконайтеся, що кабель живлення не торкається гарячих частин пристрою.
Page 119
21. Температура навколишнього середовища під час роботи або зберігання пристрою має перевищувати 0 °C. 22. Цей пристрій призначено для побутового або подібного застосування, наприклад: — на кухнях для працівників магазинів, офісів або інших робочих середовищ; — у заміських будинках; — людьми, що проживають у готелях, мотелях або інших житлових приміщеннях;...
Page 120
Загальний вигляд кавоварки A. Кришка резервуара для води H. Фільтр зі сталевою сіткою B. Резервуар для води I. Металевий тримач фільтра C. Регулятор пари J. Ручка тримача фільтра D. Верхня кришка K. Кришка регулятора рівня води E. Дисплей L. Знімна підставка для чашок ②...
Page 121
Перед першим використанням Щоб перша чашка кави мала чудовий смак, слід промити кавоварку теплою водою як вказано нижче. 1. Відкрийте кришку резервуара для води і налийте воду в резервуар для води. Рівень води не повинен перевищувати позначку MAX резервуара для води. Після цього поставте кришку резервуара для води на місце. Примітка.
Page 122
Приготування еспресо 1. Зніміть тримач, повернувши його за годинниковою стрілкою. Насипте мірною ложкою мелену каву у фільтр зі сталевою сіткою (ложки порошку меленої кави вистачає приблизно на одну чашку кави вищого ґатунку), а потім щільно притисніть порошок меленої кави темпером. 2.
Page 123
Примітка. Під час приготування індикатор кнопки «Пара» буде вмикатись і вимикатись, оскільки прилад підтримуватиме необхідну температуру. 3. Для приготування однієї чашки капучино необхідно приблизно 100 мл молока. Рекомендується використовувати незбиране молоко з холодильника (не гаряче!). Примітка. Чашка повинна мати діаметр не менше 70 ± 5 мм. Не забувайте, що молоко збільшується...
Page 124
Замість органічних засобів для видалення накипу рекомендуємо використовувати лимонну кислоту, яка продається в аптеках (пропорція води і лимонної кислоти — 100:3). 3. Поставте металевий тримач (без кавового порошку) і чашу для виконання програми попереднього прогрівання. Приготуйте воду, як це зазначено в розділі «ПОПЕРЕДНЄ ПРОГРІВАННЯ».
Page 125
ГАРАНТІЯ ТА РЕМОНТ Додаткову інформацію або допомогу в разі виникнення проблеми можна отримати в регіональному центрі обслуговування Gorenje (див. номер телефону в міжнародному гарантійному талоні). Якщо у вашій країні немає такого центру, зверніться до регіонального дилера компанії Gorenje або сервісного центру, де обслуговуються побутові прилади Gorenje.