Page 1
Deutsch English Nederlands Français Español Português Italiano Dansk Svenska Norsk Suomi Eesti Latviešu DSH 600-22 Lietuvių Polski DSH 700-22 Česky Slovenčina Magyar...
Page 7
Folgende Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet: Bedienungsanleitung beachten Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen Umgang mit wiederverwertbaren Materialien Elektrogeräte und Akkus nicht in den Hausmüll werfen Hilti Li-Ion-Akku Hilti Ladegerät 1.2.3 Symbole in Abbildungen Folgende Symbole werden in Abbildungen verwendet: Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang dieser Bedienungsanleitung.
Page 8
Umdrehungen pro Minute Durchmesser Drehrichtungspfeil auf Schutzhaube Das Gerät unterstützt NFC-Technologie, die mit iOS- und Android-Plattformen kompatibel ist. Verwendete Hilti Li-Ion-Akku Typenreihe. Beachten Sie die Angaben im Kapitel Bestimmungsge- mäße Verwendung. Li-Ionen Akku Benutzen Sie den Akku niemals als Schlagwerkzeug.
Page 9
Gesetzgebung und den geltenden Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Da- ten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
Page 10
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. ▶ Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungslei- tungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Page 11
▶ Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs ▶ Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Page 12
▶ Verwenden Sie keine beschädigten Schleifscheiben. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung die Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse. Wenn das Elektrowerkzeug oder die Schleif- scheibe herunterfällt, überprüfen Sie, ob es/sie beschädigt ist, oder verwenden Sie eine unbeschä- digte Schleifscheibe. Wenn Sie die Schleifscheibe kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene der rotierenden Schleif-scheibe auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen.
Page 13
▶ Verwenden Sie das Produkt nicht, während Sie auf Leitern stehen (sofern Sie keine ausreichende Schutzausrüstung zur Fallsicherung tragen). ▶ Nehmen Sie niemals Manipulationen oder Veränderungen an Produkt oder Zubehör vor. Verwenden Sie ausschließlich von Hilti empfohlene Ersatzteile und Zubehöre. ▶ Tragen Sie Schutzhandschuhe bei der Benutzung des Elektrowerkzeuges und beim Wechsel des Einsatzwerkzeuges.
Page 14
▶ Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es hart oder ruckartig anläuft. Es besteht die Möglichkeit, dass die Elektronik defekt ist. Lassen Sie das Elektrowerkzeug vom Hilti Service reparieren. ▶ Verwenden Sie das Elektrowerkzeug unter keinen Umständen ohne Schutzhaube.
Page 15
Ort mit ausreichender Entfernung zu brennbaren Materialien. Lassen Sie den Akku abkühlen. Wenn der Akku nach einer Stunde immer noch zu heiß zum Anfassen ist, dann ist er defekt. Wenden Sie sich an den Hilti Service oder lesen Sie das Dokument "Hinweise zur Sicherheit und Anwendung für Hilti Li-Ion-Akkus".
Page 16
• Leistung empfiehlt Hilti für dieses Produkt die in der Tabelle am Ende dieser Bedienungsanleitung angegebenen Akkus. • Verwenden Sie für diese Akkus nur Hilti Ladegeräte der in der Tabelle am Ende dieser Bedienungsanlei- tung genannten Typenreihen. Anwendungshinweise • Arbeiten Sie vorzugsweise im Nasstrennverfahren oder mit Zubehör für Staubabsaugung, wie z. B.
Page 17
Lebensdauer und sollte ersetzt werden. Bitte wenden Sie sich an den Hilti Service. Lieferumfang Akku-Trennschleifer, Flansch D60 für Diamanttrennscheiben, Spindel-Arretierstift, Bedienungsanleitung Weitere für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group Technische Daten Produkteigenschaften...
Page 18
DSH 600-22 DSH 700-22 Max. Schnitttiefe 120 mm 120 mm Anzugsdrehmoment (Befestigungsschraube) 20 Nm … 30 Nm 20 Nm … 30 Nm Max. Drehzahl (Antriebsspindel) 5.080/min 5.080/min Max. zulässiger Wasserdruck 6 bar 6 bar Aufnahmebohrung Trennscheibe/ Durchmesser 20 mm oder 25,4 mm 20 mm oder 25,4 mm Zentrieransatz der Zentrierbuchse (umdrehbar) Lagertemperatur...
Page 19
Schwingungsgesamtwerte nach EN 60745-1:2009 und EN 60745-2-22:2011 DSH 600-22 DSH 700-22 Schwingungswert (a B 22170 1,5 m/s² 1,4 m/s² hv,eq B 22255 1,2 m/s² 1,6 m/s² Unsicherheit (K) 1,5 m/s² 1,5 m/s² Arbeitsvorbereitung WARNUNG Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigter Anlauf! ▶ Stellen Sie vor dem Einsetzen des Akkus sicher, dass das dazugehörende Produkt ausgeschaltet ist. ▶...
Page 20
Verwenden Sie je nach Art der Trennscheibe ausschließlich den passenden Spannflansch. Die entsprechenden Außendurchmesser finden Sie in den technischen Daten. Spannflansche speziell für Diamant-Trennscheiben sind zusätzlich mit folgendem Aufdruck gekenn- zeichnet: "ONLY FOR DIAMOND WHEELS". 1. Entfernen Sie ein montiertes Absaugmodul (Zubehör). → Seite 15 2.
Page 21
Trennschleifer auf Führungswagen (Zubehör) montieren DSH 700-22 Bevor Sie die Montage auf den Führungswagen beginnen, montieren Sie das Radsatz-Set (Zubehör). 1. Nehmen Sie den Wassertank vom Führungswagen ab. 2. Bringen Sie den Hebel für die Schnitttiefeneinstellung in die obere Position. 3.
Page 22
▶ Arbeiten Sie mit mäßigem, dem zu bearbeitenden Material angepassten, Vorschub. Nachlassender Arbeitsfortschritt kann ein Anzeichen für stumpf gewordene Diamantsegmente sein. Durch Schnitte in abrasives Material (Hilti Schärfplatte oder abrasiver Kalksandstein) können diese wieder geschärft werden. ▶ Führen Sie den Trennschleifer gleichmäßig und ohne seitlichen Druck auf die Trennscheibe auszuüben.
Page 23
Werkstück platzieren ▶ Stützen Sie Platten oder große Werkstücke so ab, dass die Schnittspalte während und nach dem Trennvorgang geöffnet bleibt. Einschalten und Ausschalten Der Trennschleifer verfügt über eine Transportsicherung. Die Transportsicherung verhindert, dass der Trennschleifer unbeabsichtigt anläuft, wenn die Akkus noch eingesetzt sind. Beachten Sie die Hinweise zur Verwendung der Transportsicherung im Kapitel Transportsicherung des Trennschleifers 1.
Page 24
Regelmäßig alle sichtbaren Teile auf Beschädigungen und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion prüfen. • Bei Beschädigungen und/oder Funktionsstörungen das Produkt nicht betreiben. Sofort vom Hilti Service reparieren lassen. • Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen anbringen und auf Funktion prüfen.
Page 25
▶ Decken Sie die Anschlüsse mit einem nicht leitfähigen Material ab, um Kurzschlüsse zu vermeiden. ▶ Entsorgen Sie Akkus so, dass sie nicht in die Hände von Kindern gelangen können. ▶ Entsorgen Sie den Akku in Ihrem Hilti Store oder wenden Sie sich an ihr zuständiges Entsorgungsunter- nehmen.
Page 26
Comply with the operating instructions Instructions for use and other useful information Dealing with recyclable materials Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste Hilti Liion battery Hilti charger 1.2.3 Symbols in illustrations The following symbols are used in illustrations: These numbers refer to the illustrations at the beginning of these operating instructions.
Page 27
Direction-of-rotation arrow on the guard The power tool supports near-field communication (NFC) technology, which is compatible with iOS and Android platforms. Hilti Li-ion battery type series used. Observe the information given in the section headed In- tended use. Li-ion battery Never use the battery as a striking tool.
Page 28
▶ Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product. Product information DSH 600-22 Diamond cut-off saw...
Page 29
▶ Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. ▶ Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Page 30
▶ Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers. Safety instructions for cut-off tools ▶ The guard belonging to the power tool must be securely mounted on the power tool and positioned such that maximum safety is achieved, i.e.
Page 31
▶ Never tamper with or modify the product or accessories in any way. Use only spare parts and accessories recommended by Hilti. ▶ Wear protective gloves when using the power tool and when changing accessory tools. ▶ Take breaks between working and do relaxation and finger exercises to improve the blood circulation in your fingers.
Page 32
▶ Do not use the power tool if it starts sharply or jerkily. The electronics might be defective. Have the power tool repaired by Hilti Service. ▶ Do not, under any circumstances, use the power tool without the guard correctly installed.
Page 33
Allow the battery to cool down. If it is still too hot to touch after an hour, the battery is faulty. Consult Hilti Service or read the document entitled "Instructions on safety and use for Hilti Li-ion batteries".
Page 34
Hilti recommends the batteries stated in the table at the end of these operating instructions for this product. • For these batteries, use only Hilti chargers of the type series stated in the table at the end of these operating instructions. Instructions for use •...
Page 35
The saw blade is braked to a standstill in a maximum of 4 seconds after the control switch is released. Status indicators of the Liion battery Hilti Nuron Li-ion batteries can indicate state of charge, fault messages and the battery's state of health. 3.7.1...
Page 36
Consult Hilti Service. Items supplied Cordless cut-off saw, D60 flange for diamond cut-off wheels, arbor locking pin, operating instructions Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group Technical data...
Page 37
Sound emission (in accordance with international standard) DSH 600-22 DSH 700-22 Sound emission in accordance with EN ISO 3744 107 dB(A) 107 dB(A) Noise information and vibration values in accordance with EN 60745 The sound pressure and vibration values given in these instructions were measured in accordance with a standardized test and can be used to compare one power tool with another.
Page 38
Removing the battery 1. Press the battery release button. 2. Remove the battery from the product. Installing cut-off wheel WARNING Risk of injury and damage. Damaged cut-off wheels may break. ▶ If the cut-off wheel has been subjected to an impact, check the disc for damage and replace it if necessary.
Page 39
3. Gently turn the cut-off wheel until the locking pin engages. 4. Slacken the securing screw with the assembly tool. 5. Remove the securing screw, clamping flange and cut-off wheel. 6. Remove the locking pin. Adjusting the guard WARNING Risk of injury. Contact with the cut-off wheel, flying fragments or sparks can cause injury to persons. ▶...
Page 40
Operation Unless otherwise stated, the descriptions below are applicable for DSH 600-22 and DSH 700-22. Cutting techniques Avoiding kickback There is a risk of kickback if the cut-off saw comes into contact with the working surface in the area indicated. ▶...
Page 41
A decrease in the rate of cutting progress may be an indication of blunt/dull (“polished”) diamond segments. The diamond segments can be resharpened by making a few cuts in an abrasive material (Hilti sharpening plate or sand-lime block). ▶ Guide the cut-off saw smoothly and without applying lateral pressure to the cut-off wheel.
Page 42
To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your local Hilti Store or online at: www.hilti.group.
Page 43
▶ Cover the terminals with a non-conductive material (such as electrical tape) to prevent short circuiting. ▶ Dispose of your battery out of the reach of children. ▶ Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local governmental garbage disposal or public health and safety resources for disposal instructions.
Page 44
De volgende symbolen worden in deze handleiding gebruikt: Handleiding in acht nemen Gebruikstips en andere nuttige informatie Omgang met recyclebare materialen Elektrisch gereedschap en accu 's niet met het huisvuil meegeven Hilti Li-ion accu Hilti acculader 1.2.3 Symbolen in afbeeldingen De volgende symbolen worden in afbeeldingen gebruikt: Deze cijfers verwijzen naar de betreffende afbeelding aan het begin van deze handleiding.
Page 45
Omwentelingen per minuut Diameter Draairichtingspijl op beschermkap Het apparaat ondersteunt NFC-technologie die compatibel is met iOS- en Android-platforms. Gebruikte Hilti Li-ion-accu typeserie. De gegevens in het hoofdstuk Correct gebruik in acht nemen. Liion-accu Gebruik de accu nooit als hamer. Laat de accu niet vallen. Gebruik geen accu die een klap gekregen heeft of anderszins bescha- digd is.
Page 46
Een afbeelding van de Conformiteitsverklaring vindt u aan het einde van deze documentatie. De technische documentatie is hier te vinden: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Veiligheid Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsaanwijzingen, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens die op het apparaat aanwezig zijn.
Page 47
▶ Gebruik de aansluitleiding niet voor een verkeerd doel, om het elektrisch gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de aansluitleiding uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte aansluitleidingen vergroten het risico op een elektrische schok.
Page 48
▶ Houd de handgrepen en de greepgedeelten droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepgedeelten zorgen dat het elektrisch gereedschap in onvoorziene situaties niet veilig kan worden bediend en gecontroleerd. Gebruik en hantering van het accugereedschap ▶...
Page 49
die zich in de nabijheid bevinden buiten het vlak van de roterende slijpschijf blijven en laat u het apparaat een minuut lang op het hoogste toerental draaien. Beschadigde slijpschijven breken meestal in deze testperiode. ▶ Draag een persoonlijke veiligheidsuitrusting. Draag afhankelijk van de toepassing volledige ge- zichtsbescherming of een veiligheidsbril.
Page 50
▶ Gebruik het product niet terwijl u op ladders staat (voor zover u geen voldoende veiligheidsuitrusting als valbeveiliging draagt). ▶ Voer nooit aanpassingen of veranderingen aan het product of toebehoren uit. Gebruik uitsluitend door Hilti aanbevolen vervangingsonderdelen en toebehoren. ▶ Draag werkhandschoenen bij het gebruik van het elektrisch gereedschap en bij het verwisselen van het inzetgereedschap.
Page 51
▶ Gebruik het apparaat niet, als het als het plotseling of met een schok start. De mogelijkheid bestaat dat de elektronica defect is. Laat het apparaat door de Hilti Service repareren. ▶ Gebruik het elektrisch gereedschap nooit zonder beschermkap.
Page 52
Als de accu na een uur nog steeds te heet is om aan te raken, dan is hij defect. Neem contact op met de Hilti Service of lees het document "Aanwijzingen voor de veiligheid en het gebruik van Hilti Li-ion accu's".
Page 53
Het zaagblad wordt na het loslaten van de regelschakelaar binnen uiterlijk 4 seconden tot stilstand afgeremd. Weergaven van de Li-ion accu Hilti Nuron Li-ion-accu's kunnen de laadtoestand, foutmeldingen en de toestand van de accu weergeven. 3.7.1 Weergaven voor de laadtoestand en foutmeldingen...
Page 54
Wendt u zich tot uw Hilti Service. Standaard leveringsomvang Accu-doorslijpmachine, flens D60 voor diamant-doorslijpschijven, spindel-arreteerpen, handleiding Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti Store, of onder: www.hilti.group Technische gegevens Producteigenschappen...
Page 55
Doorslijpschijven DSH 600-22 DSH 700-22 Min. buitendiameter Abrasieve doorslijp- 78 mm 78 mm flens schijf Diamant-doorslijpschijf 60 mm 60 mm Max. nominale schijf- Schijf met stalen kern 4 mm 4 mm dikte Composietschijf 4,5 mm 4,5 mm Max. toerental (doorslijpschijf) 5.080 omw/min (≙...
Page 56
Werkvoorbereiding WAARSCHUWING Gevaar voor letsel door onbedoeld starten! ▶ Zorg ervoor dat het betreffende product is uitgeschakeld voordat u de accu aanbrengt. ▶ Verwijder de accu, alvorens apparaatinstellingen uit te voeren of toebehoren te wisselen. DSH 700-22 Mits niets anders aangegeven, gelden de volgende beschrijvingen voor de DSH 600-22 en DSH 700-22. Accu laden 1.
Page 57
4. Plaats de doorslijpschijf vlak en gecentreerd op de bevestigingsflens. ▶ De draairichting van de doorslijpschijf komt overeen met de draairichtingspijl. 5. Breng de spanflens vlak en gecentreerd aan en draai de bevestigingsbout erin. 6. Steek de blokkeerpen in de boring van de riemafdekking. 7.
Page 58
9. Plaats de handgreep in een voor u aangename werkhoogte. 10. Stel de beschermkap in. → Pagina 51 Werkvoorbereidingen voor afzuigmodule 5.8.1 Afzuigmodule (toebehoren) monteren De afzuigmodule reduceert in combinatie met een bouwstofzuiger de stofbelasting bij droog slijpen. Gebruik de afzuigmodule uitsluitend bij droog slijpen in minerale ondergronden. De sterke hitteontwikkeling in metalen of het gebruik bij nat slijpen beschadigt de afzuigmodule onherstelbaar.
Page 59
▶ Werk met een matige, bij het te bewerken materiaal passende aanzet. Een te langzame voortgang van het apparaat kan het gevolg zijn van stomp geworden diamantseg- menten. Door te slijpen in abrasieve materialen (Hilti slijpplaat of abrasief kalkzandsteen) kunnen deze weer worden geslepen.
Page 60
Onderhoud • Regelmatig alle zichtbare delen op beschadiging en de bedieningselementen op hun correcte werking controleren. Bij beschadigingen en/of functiestoringen het product niet gebruiken. Direct door Hilti Service laten • repareren. • Na verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden alle afschermingen aanbrengen en hun werking contro- leren.
Page 61
Hulp bij storingen Bij storingen die niet in deze tabellen zijn aangegeven of die niet zelf kunnen worden verholpen, kunt u zich tot onze Hilti Service wenden. Neem bij alle storingen de laadtoestand- en foutindicatie van de accu in acht.
Page 62
▶ Recycle defecte accu's zo, dat ze niet in handen van kinderen kunnen belanden. ▶ Lever de accu in bij uw Hilti Store of neem contact op met een verantwoordelijk afvalverwerkingsbedrijf. Hilti producten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk.
Page 63
Flèche indiquant le sens de rotation sur le carter de protection L'appareil prend en charge la technologie NFC qui est compatible avec les plates-formes iOS et Android. Série de type d'accu Li-Ion Hilti utilisée. Observer les indications au chapitre Utilisation conforme à l'usage prévu. Accu Li-Ion Ne jamais utiliser l'accu comme outil de percussion.
Page 64
1.3.2 Symboles de danger Les symboles suivants sont utilisés sur le produit : Danger d'ordre général Danger dû aux projections d'escarbilles Danger dû au contrecoup Avertissement de risques d'inhalation de vapeurs toxiques et gaz d'échappement Vitesse maximale de l’arbre 1.3.3 Symboles d'obligation Les symboles d'obligation suivants sont utilisés sur le produit : Porter un casque antibruit, des lunettes de protection, un masque respiratoire et un casque de...
Page 65
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sécurité Indications générales de sécurité pour les appareils électriques AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions, illustrations et caractéris- tiques techniques, qui accompagnent cet outil électroportatif. Tout manquement à l'observation des instructions suivantes risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Page 66
▶ S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement. ▶...
Page 67
Service ▶ L'outil électroportatif doit uniquement être réparé par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité de l'appareil. ▶ Ne jamais entretenir d'accus endommagés. Toutes les opérations d'entretien sur des accus doivent exclusivement être réalisées par le fabricant ou un prestataire de service client agréé.
Page 68
▶ Ne pas laisser l'outil électroportatif tourner en le portant. Les vêtements risquent d'être happés par un contact accidentel avec l'accessoire rotatif et l'outil électroportatif risque de perforer le corps de l'utilisateur. ▶ Nettoyer régulièrement les fentes de ventilation de l'outil électroportatif. Le ventilateur du moteur attire la poussière dans le carter, et une forte accumulation de poussière métallique peut représenter des dangers électriques.
Page 69
▶ Ne pas utiliser l'outil électroportatif s'il démarre de manière abrupte ou par à-coups. Il se peut alors qu'il y ait un défaut électronique. Faire réparer l'outil électroportatif par le service après-vente Hilti. ▶ N'utiliser l'outil électroportatif en aucun cas sans carter de protection.
Page 70
Respecter les directives spécifiques pour le transport, le stockage et l'utilisation d'accus Li-Ion. → Page 74 Lire les remarques relatives à la sécurité et à l'utilisation des accus LiIon Hilti que vous trouverez en scannant le code QR à la fin de ce mode d'emploi.
Page 71
▶ Ne pas fixer la tronçonneuse dans des dispositifs de maintien fabriqués spécialement tels que des cadres sur rouleaux ou rails. Pour ce produit, utiliser exclusivement des accus LiIon Hilti Nuron de la série B 22. Pour une puissance •...
Page 72
Après avoir relâché l'interrupteur de commande, la lame circulaire est freinée en 4 secondes tout au plus. Affichages de l'accu Li-Ion Les accus LiIon Hilti Nuron peuvent afficher l'état de charge, les messages d'erreur et l'état de l'accu. 3.7.1 Affichages de l'état de charge et des messages d'erreur...
Page 73
être remplacé. Merci de s'adresser au S.A.V Hilti. Éléments livrés Tronçonneuse sans fil, bride D60 pour disques diamant, goupille d'arrêt de la broche, mode d'emploi D'autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre Hilti Store ou à l'adresse : www.hilti.group Caractéristiques techniques Propriétés du produit...
Page 74
DSH 600-22 DSH 700-22 Épaisseur nominale du Disque composite 4,5 mm 4,5 mm disque Vitesse de rotation max. (disque à tronçonner) 5.080 tr/min (≙ 5.080 tr/min (≙ 79,8 m/s) 79,8 m/s) Batterie Tension nominale de l'accu 21,6 V Poids de l'accu Voir à...
Page 75
DSH 700-22 Sauf indication contraire, les descriptions suivantes pour DSH 600-22 et DSH 700-22 s'appliquent. Recharge de l'accu 1. Avant de commencer la charge, lire le mode d'emploi du chargeur. 2. Veiller à ce que les contacts de l'accu et du chargeur sont propres et secs. 3.
Page 76
8. Serrer la vis de fixation avec l'outil de montage. Caractéristiques techniques Couple de serrage (vis de fixation) 20 Nm … 30 Nm 9. Retirer la cheville d’arrêt. Après avoir monté un nouveau disque à tronçonner, faire tourner la tronçonneuse à sa vitesse maximale sans rien découper pendant 1 minute environ.
Page 77
Préparatifs pour le module d'aspiration 5.8.1 Montage du module d'aspiration (accessoire) En association avec un aspirateur de chantier, le module d'aspiration réduit le dégagement de poussières lors du tronçonnage à sec. Utiliser le module d'aspiration exclusivement du tronçonnage à sec dans des matériaux minéraux.
Page 78
Une baisse des performances de travail peut provenir de l'usure des segments diamantés. Ceux-ci peuvent à nouveau être affûtés en opérant des coupes dans un matériel abrasif (surface d'affûtage Hilti ou un grès argilo-calcaire abrasif). ▶ Guider la tronçonneuse de manière uniforme et sans exercer de pression latérale sur le disque à...
Page 79
Vérifier régulièrement qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que les organes de commande sont parfaitement opérationnels. • En cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements, ne pas utiliser le produit. Le faire immédiate- ment réparer par le S.A.V. Hilti. 2284136 Français *2284136*...
Page 80
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group. Transport et stockage des outils sur accu et des accus...
Page 81
▶ Recouvrir les raccordements avec un matériau non conducteur pour éviter tout court-circuit. ▶ Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des enfants. ▶ Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des déchets compétente.
Page 82
Flecha de dirección de giro en la caperuza protectora La herramienta admite la tecnología NFC, compatible con plataformas iOS y Android. Serie utilizada de baterías de Ion-Litio Hilti. Tenga en cuenta las indicaciones del capítulo Uso conforme a las prescripciones.
Page 83
No deje que la batería se caiga. No utilice baterías que hayan recibido algún golpe ni que estén dañadas de alguna otra forma. Si está en el producto, significa que el organismo de certificación lo ha certificado para el mer- cado estadounidense y canadiense según las normas vigentes.
Page 84
Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Seguridad Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones...
Page 85
o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta conectada, podría producirse un accidente. ▶ Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento. ▶...
Page 86
▶ No exponga la batería al fuego o a temperaturas muy elevadas. El fuego o las temperaturas superiores a 130 °C (265 °F) pueden provocar una explosión. ▶ Siga todas las instrucciones relativas a la carga y no cargue nunca la batería o la herramienta de batería excediendo el rango de temperatura indicado en el manual de instrucciones.
Page 87
▶ Sujete la herramienta únicamente por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en que el útil de inserción pueda entrar en contacto con cables eléctricos ocultos. El contacto con los cables conductores puede traspasar la conductividad a las partes metálicas y producir descargas eléctricas. ▶...
Page 88
▶ No efectúe nunca manipulaciones o modificaciones en el producto ni en los accesorios. Utilice exclusivamente piezas de repuesto y accesorios recomendados por Hilti. ▶ Utilice guantes de protección mientras esté usando la herramienta eléctrica y al cambiar de útil de inserción.
Page 89
▶ No utilice la herramienta eléctrica si arranca de forma brusca. Es posible que el sistema electrónico esté defectuoso. Encargue la reparación de la herramienta eléctrica al Servicio Técnico de Hilti. ▶ Nunca utilice la herramienta eléctrica sin la cubierta protectora.
Page 90
• Para este producto utilice únicamente baterías LiIon de la serie B 22 de Hilti Nuron. Para garantizar que este producto ofrece un rendimiento óptimo, Hilti recomienda utilizar las baterías indicadas en la tabla que encontrará el final de este manual de instrucciones.
Page 91
Al soltar el conmutador de control, la hoja de sierra se frena hasta detenerse en un máximo de 4 segundos. Mostrar la batería Ion-Litio Las baterías de Ion-Litio de Hilti Nuron pueden mostrar el estado de carga, los mensajes de error y el estado de la batería.
Page 92
Suministro Amoladora tronzadora de batería, brida D60 para discos tronzadores de diamante, clavija de bloqueo con husillo, manual de instrucciones Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group Datos técnicos Características del producto...
Page 93
DSH 600-22 DSH 700-22 Velocidad máx. (husillo de accionamiento) 5.080 rpm 5.080 rpm Máxima presión de agua permitida 6 bar 6 bar Taladro de alojamiento del disco 20 mm o 25,4 mm 20 mm o 25,4 mm tronzador/diámetro del tope de centrado del casquillo de centrado (reversible) Temperatura de almacenamiento −20 ℃...
Page 94
Valores de emisión de ruidos según las normas EN 60745-1:2009 y EN 60745-2-22:2011 DSH 600-22 DSH 700-22 Nivel de intensidad acústica (L 108 dB(A) 107 dB(A) pa,eq Nivel de potencia acústica (L 119 dB(A) 118 dB(A) Incertidumbre 3 dB(A) 3 dB(A) Valores de vibración totales según las normas EN 60745-1:2009 y EN 60745-2-22:2011 DSH 600-22 DSH 700-22...
Page 95
PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones y quemaduras Los discos tronzadores se calientan durante el uso y pueden presentar bordes afilados capaces de causar lesiones. ▶ Use guantes de protección al montar, desmontar y ajustar el útil de inserción u otros componentes y durante la resolución de problemas.
Page 96
Montaje de la amoladora tronzadora en el carro de guía (accesorio) DSH 700-22 Antes de comenzar el montaje en el carro de guía, monte el juego de ruedas (accesorio). 1. Retire el depósito de agua del carro de guía. 2. Coloque la palanca para el ajuste de la profundidad de corte en la posición superior. 3.
Page 97
Si se aprecia que cada vez se avanza menos en el trabajo, puede significar que los segmentos del diamante están romos. Estos se pueden afilar haciendo cortes en material abrasivo (placa de afilado Hilti o piedra arenisca calcárea abrasiva). ▶ Dirija la amoladora tronzadora de forma uniforme y sin aplicar presión lateral sobre el disco tronzador.
Page 98
Colocación de la pieza de trabajo ▶ Apoye las placas o las piezas grandes de trabajo de forma que la ranura de corte permanezca abierta durante y después del proceso de corte. Conexión y desconexión La amoladora tronzadora dispone de un seguro de transporte. El seguro de transporte evita que la amoladora tronzadora arranque accidentalmente cuando las baterías aún no están colocadas.
Page 99
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y material de consumo originales. Puede encontrar piezas de repuesto, consumibles y accesorios para su producto que nosotros mismos comercializamos en Hilti Store o en: www.hilti.group. Transporte y almacenamiento de las baterías y sus herramientas Transporte PRECAUCIÓN...
Page 100
Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte al Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
Page 101
Consultar o manual de instruções Instruções de utilização e outras informações úteis Manuseamento com materiais recicláveis Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico Bateria de iões de lítio Hilti Carregador Hilti 1.2.3 Símbolos nas figuras Em figuras são utilizados os seguintes símbolos: Estes números remetem para a figura respectiva no início do presente manual de instruções.
Page 102
Seta indicadora do sentido de rotação na capa de protecção A ferramenta suporta a tecnologia NFC que é compatível com plataformas iOS e Android. Série utilizada da bateria de iões de lítio Hilti. Tenha em atenção as indicações no capítulo Utili- zação conforme a finalidade projectada.
Page 103
Na parte final desta documentação encontra uma reprodução da declaração de conformidade. As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Segurança Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas AVISO Leia todas as normas de segurança, instruções, imagens e dados técnicos, com os quais...
Page 104
Segurança física ▶ Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha prudência ao trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Se estiver cansado ou sob influência de drogas, álcool ou medicamentos não efectue nenhum trabalho com ferramentas eléctricas. Um momento de distracção ao operar a ferramenta eléctrica pode causar ferimentos graves.
Page 105
que possam ligar em ponte os contactos. Um curto-circuito entre os contactos da bateria pode causar queimaduras ou incêndio. ▶ Utilizações inadequadas podem provocar derrame do líquido da bateria. Evite o contacto com este líquido. No caso de contacto acidental, enxágue imediatamente com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure auxílio médico.
Page 106
Fragmentos da peça a trabalhar ou dos acessórios partidos podem ser projectados e provocar ferimentos mesmo para além da zona de trabalho directa. ▶ Segure a ferramenta apenas pelas áreas isoladas dos punhos quando executar trabalhos onde o acessório pode encontrar cabos eléctricos encobertos. O contacto com um cabo sob tensão também pode colocar partes metálicas da ferramenta sob tensão e causar um choque eléctrico.
Page 107
▶ Nunca efectue quaisquer manipulações ou modificações no produto ou nos acessórios. Utilize apenas peças sobresselentes e acessórios recomendados pela Hilti. ▶ Use luvas de protecção quando utilizar a ferramenta eléctrica e ao mudar o acessório. ▶ Faça pausas para relaxar os músculos e melhorar a circulação sanguínea nas mãos. Ao trabalhar durante períodos mais prolongados, as vibrações podem causar perturbações nos vasos sanguíneos ou...
Page 108
Deixe a bateria arrefecer. Se, passado uma hora, a bateria ainda estiver demasiado quente ao toque, então está com defeito. Contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti ou leia a documento "Indicações relativas à segurança e utilização de baterias de iões de lítio Hilti".
Page 109
água de materiais de construção de origem mineral ou metálica e asfalto, com discos de corte abrasivos ou diamantados, no exterior e interior. Para reduzir a formação de pó, a Hilti recomenda o processo de corte com água ou a utilização de acessórios originais Hilti para o sistema de aspiração de pó (como p. ex. DSH-DRS).
Page 110
Depois de se soltar o interruptor on/off, a lâmina de corte é travada até à sua imobilização no máximo em 4 segundos. Indicações da bateria de iões de lítio As baterias de iões de lítio Hilti Nuron podem apresentar o estado de carga, mensagens de erro e o estado da bateria. 3.7.1 Indicações relativas ao estado de carga e mensagens de erro...
Page 111
Incluído no fornecimento Serra a bateria, flange D60 para discos de corte diamantados, perno de retenção do veio, manual de instruções Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group Características técnicas Características do produto...
Page 112
Discos de corte DSH 600-22 DSH 700-22 Diâmetro exterior mín. Disco de corte abra- 78 mm 78 mm do flange sivo Disco de corte diaman- 60 mm 60 mm tado Espessura nominal disco com núcleo de 4 mm 4 mm máx.
Page 113
Preparação do local de trabalho AVISO Risco de ferimentos devido a arranque involuntário! ▶ Antes de encaixar a bateria, certifique-se de que o produto correspondente está desligado. ▶ Remova a bateria, antes de efectuar ajustes na ferramenta ou substituir acessórios. DSH 700-22 Salvo indicação em contrário, são válidas as seguintes descrições para DSH 600-22 e DSH 700-22.
Page 114
4. Coloque o disco de corte de forma rematada e centrada no flange de montagem. ▶ O sentido de rotação do disco de corte está em conformidade com a seta indicadora do sentido de rotação. 5. Coloque o flange de aperto de forma rematada e centrada e aperte o parafuso de fixação. 6.
Page 115
9. Coloque o punho a uma altura de trabalho que seja confortável para si. 10. Ajuste o resguardo do disco. → Página 108 Preparações do trabalho para módulo de aspiração 5.8.1 Montar o módulo de aspiração (acessórios) Em conjunto com um aspirador industrial, o módulo de aspiração reduz a formação de pó nos cortes a seco. Utilize o módulo de aspiração exclusivamente em cortes a seco de materiais base de origem mineral.
Page 116
Um progresso de trabalho decrescente pode ser uma indicação de que os segmentos diamantados ficaram embotados. Estes podem ser reafiados através de cortes em material abrasivo (placa de afiar Hilti ou arenito calcário abrasivo). ▶ Conduza a serra uniformemente e sem exercer força lateral sobre o disco de corte.
Page 117
• Em caso de danos e/ou perturbações de funcionamento, não operar o produto. Mandar reparar de imediato pelo Centro de Assistência Técnica Hilti. • Após os trabalhos de conservação e manutenção, aplicar todos os dispositivos de protecção e verificar o respectivo funcionamento.
Page 118
No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. Em todas as avarias, observe o indicador do estado de carga e de avaria da bateria.
Page 119
▶ Para evitar curto-circuitos, cubra as conexões com um material não condutor. ▶ Elimine as baterias de modo a mantê-las longe do alcance das crianças. ▶ Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha de lixo responsável.
Page 120
Diametro Freccia direzionale su carter di protezione L'apparecchio supporta la tecnologia NFC, compatibile con piattaforme iOS e Android. Serie di batteria al litio Hilti utilizzata. Attenersi alle indicazioni riportate nel capitolo Utilizzo conforme. Batteria al litio Non utilizzare in alcun caso la batteria come attrezzo a percussione.
Page 121
1.3.2 Carattere di pericolo Sul prodotto vengono utilizzati i seguenti simboli: Pericolo di carattere generale Pericolo dovuto a scintille Pericolo dovuto a eventuali contraccolpi Attenzione: pericolo d'inalazione di vapori e gas tossici Velocità max alberino 1.3.3 Segnali di obbligo Vengono utilizzati i seguenti segnali di obbligo sul prodotto: Usare protezioni acustiche, occhiali protettivi, mascherina ed elmetto di protezione Indossare guanti di protezione Indossare calzature antinfortunistiche...
Page 122
Le documentazioni tecniche sono archiviate qui: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicurezza Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi elettrici ATTENZIONE Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, istruzioni, illustrazioni e dati tecnici, in dotazione con il presente attrezzo elettrico.
Page 123
▶ Indossare un abbigliamento adeguato. Evitare di indossare vestiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontani da parti in movimento. I vestiti larghi, i gioielli o i capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento. ▶...
Page 124
Indicazioni di sicurezza per troncatrici ▶ Il carter di protezione dell'attrezzo elettrico deve essere applicato in modo sicuro e regolato in modo da garantire la massima sicurezza, cioè in modo che solo la minima parte possibile dell'abrasivo sia esposta all'utilizzatore. Tenere sé stessi e le eventuali persone nelle vicinanze fuori dal piano di rotazione del disco da molatura.
Page 125
▶ Non manipolare né apportare mai modifiche al prodotto o agli accessori. Utilizzare esclusivamente parti di ricambio e accessori consigliati da Hilti. ▶ Indossare i guanti protettivi durante l'uso dell'attrezzo e durante il cambio dell'elettroutensile. 2284136...
Page 126
▶ Non utilizzare l'elettroutensile qualora l'avviamento dello stesso avvenga a fatica o a scatti. Sussiste la possibilità che la parte elettronica sia difettosa. Fare riparare l'elettroutensile dal Centro Riparazioni Hilti. ▶ Mai utilizzare l'elettroutensile senza il carter di protezione disco montato.
Page 127
Osservare le direttive speciali valide per il trasporto, il magazzinaggio e l'utilizzo di batterie al litio. → Pagina 131 Leggere le avvertenze per la sicurezza e l'utilizzo delle batterie al litio Hilti riportate alla fine del presente manuale d'istruzioni, scansionando il codice QR.
Page 128
Per ridurre lo sviluppo di polvere, Hilti consiglia l'impiego di un processo di taglio a umido o di accessori originali Hilti per l'aspirazione della polvere (come ad es. DSH-DRS).
Page 129
La lama viene arrestata dopo aver rilasciato l'interruttore di comando al massimo entro 4 secondi. Indicazioni della batteria al litio Le batterie al litio Hilti Nuron possono indicare il livello di carica, i messaggi di errore e lo stato della batteria. 3.7.1...
Page 130
Centro Riparazioni Hilti. Dotazione Troncatrice a batteria, flangia D60 per dischi diamantati, perno di arresto mandrino, manuale d'istruzioni Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro prodotto, sono reperibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group Dati tecnici...
Page 131
Batteria Tensione d'esercizio batteria 21,6 V Peso batteria Vedere alla fine del presente manuale d'istruzioni Temperatura ambiente durante il funzionamento −17 ℃ … 60 ℃ Temperatura di magazzinaggio −20 ℃ … 40 ℃ Temperatura della batteria ad inizio carica −10 ℃ … 45 ℃ Emissioni sonore (secondo lo standard internazionale) DSH 600-22 DSH 700-22...
Page 132
Inserimento della batteria AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni a causa di cortocircuito o caduta della batteria! ▶ Prima di inserire la batteria nel prodotto, accertarsi che sui contatti della batteria e su quelli del prodotto non siano presenti corpi estranei. ▶ Accertarsi che la batteria sia sempre innestata correttamente. 1.
Page 133
Smontaggio del disco da taglio AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni e danneggiamento. I dischi da taglio danneggiati possono rompersi. ▶ Non appena il disco da taglio ha ricevuto un colpo, controllare che il disco da taglio non sia danneggiato ed event. sostituirlo. ▶...
Page 134
3. Allentare il dado sul modulo di aspirazione in modo che le parti della carcassa si possano aprire fino ai finecorsa sull'asse di collegamento. 4. Posizionare il modulo di aspirazione negli intagli previsti sul carter disco. ▶ Gli intagli scivolano l'uno nell'altro senza incepparsi. 5.
Page 135
▶ Lavorare con un avanzamento regolare, adeguato al materiale in lavorazione. Un ridotto progresso nella lavorazione può essere segnale di un segmento diamantato ormai non più affilato. Mediante tagli in materiale abrasivo (piastra per affilatura Hilti o arenaria calcarea abrasiva) è possibile affilare nuovamente questi segmenti.
Page 136
Per un sicuro funzionamento dell'attrezzo utilizzare solamente ricambi e materiali di consumo originali. Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store di fiducia o all'indirizzo internet www.hilti.group. Italiano...
Page 137
In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si prega di rivolgersi al nostro Centro Riparazioni Hilti. Per tutte le anomalie, osservare l'indicatore del livello di carica e l'indicatore di anomalie della batteria.
Page 138
▶ Coprire i collegamenti con materiale non conduttivo per evitare cortocircuiti. ▶ Smaltire le batterie in modo che non possano finire in mano ai bambini. ▶ Smaltire la batteria presso l'Hilti Store di fiducia oppure rivolgersi alla propria azienda di smaltimento competente.
Page 139
Diameter Retningspil på beskyttelsesafskærmning Maskinen understøtter NFC-teknologi, som er kompatibel med iOS- og Android-platforme. Anvendt Hilti lithium-ion-batteriserie. Overhold oplysningerne i kapitlet Tilsigtet anvendelse. Lithium-ion-batteri Brug aldrig batteriet som slagværktøj. Lad ikke batteriet falde på gulvet. Brug ikke et batteri, der har fået et slag eller på anden vis er beskadiget.
Page 140
Producenten erklærer som eneansvarlig, at det her beskrevne produkt er i overensstemmelse med gældende lovgivning og gældende standarder. Sidst i dette dokument finder du et bilede af overensstemmelseserklæ- ringen. Den tekniske dokumentation er arkiveret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Dansk 2284136 *2284136*...
Page 141
Sikkerhed Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøj ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvisninger, henvisninger, billedtekster og tekniske data på elværktøjet. Hvis følgende anvisninger ikke overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og instruktioner til senere brug. Det benyttede begreb "elværktøj" i sikkerhedsanvisningerne refererer til elektriske maskiner (med netledning) eller batteridrevne maskiner (uden netledning).
Page 142
Anvendelse og pleje af elværktøjet ▶ Undgå at overbelaste maskinen. Brug altid en maskine, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det rigtige værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde. ▶ Brug ikke elværktøj, hvis afbryderen er defekt. En maskine, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres.
Page 143
▶ Slibeskiver må kun anvendes til de anbefalede formål. For eksempel: Slib aldrig med den flade side på en skæreskive. Skæreskiver er beregnet til at fjerne materiale med kanten af skiven. Hvis en skive påvirkes på siden, kan det medføre, at den brækker. ▶...
Page 144
▶ Foretag aldrig manipulationer eller ændringer på produkt eller tilbehør. Anvend kun reservedele og tilbehør, som er godkendt af Hilti. ▶ Brug beskyttelseshandsker ved anvendelse af elværktøjet og ved udskiftning af indsatsværktøjet. ▶ Hold pauser under arbejdet, og lav afspændings- og fingerøvelser, så dine fingre får en bedre blodgennemstrømning.
Page 145
årsagen. ▶ Anvend ikke elværktøjet, hvis det starter hårdt og med et ryk. Elektronikken kan være defekt. Få elværktøjet repareret af Hilti Service. ▶ Anvend under ingen omstændigheder elværktøjet uden beskyttelsesafskærmning. ▶ Indstil altid beskyttelsesafskærmningen optimalt, så du bliver beskyttet mod gnister og omkringflyvende dele.
Page 146
Lad batteriet køle af. Hvis batteriet efter en time fortsat er for varmt til at kunne røres, er det er defekt. Kontakt Hilti Service eller læs dokumentet "Anvisninger om sikkerhed og anvendelse af Hilti Li-ion-batterier".
Page 147
• Anvend kun Hilti-ladere fra de serier, der fremgår af tabellen i slutningen af denne brugsanvisning, til disse batterier. Bemærkninger vedrørende brug Arbejd fortrinsvis med vådskæringsmetoden eller med tilbehør til støvudsugning, f.eks. DSH-DRS, for at • reducere støvmængden under skærearbejdet.
Page 148
Kontakt Hilti Service. Leveringsomfang Batteridrevet vinkelsliber, flange D60 til diamantskæreskiver, spindellåsestift, brugsanvisning Andre systemprodukter, som er godkendt til dit produkt, finder du i Hilti Store eller på: www.hilti.group Tekniske data Produktegenskaber DSH 600-22 DSH 700-22 Vægt i henhold til EPTA Procedure 01 uden bat-...
Page 149
Skæreskiver DSH 600-22 DSH 700-22 Min. udvendig flangedi- Abrasiv skæreskive 78 mm 78 mm ameter Diamantskæreskive 60 mm 60 mm Maks. nom. skivetyk- Skæreskive med stål- 4 mm 4 mm kelse kerne Kompositskæreskive 4,5 mm 4,5 mm Maks. omdrejningstal (skæreskive) 5.080/min (≙...
Page 150
DSH 700-22 Medmindre andet fremgår gælder følgende beskrivelser for DSH 600-22 og DSH 700-22. Opladning af batteri 1. Læs brugsanvisningen til laderen før opladning. 2. Vær opmærksom på, at kontakterne på batteriet og laderen er rene og tørre. 3. Oplad batteriet i en godkendt lader. → Side 140 Isætning af batteri ADVARSEL Fare for personskader på...
Page 151
8. Spænd monteringsskruen fast med monteringsværktøjet. Tekniske data Tilspændingsmoment (monteringsskrue) 20 Nm … 30 Nm 9. Fjern låsestiften. Lad vinkelsliberen køre ubelastet ved fuldt omdrejningstal i ca. 1 minut efter montering af en ny skæreskive. Vær opmærksom på urolig rotation eller vibrationer, defekte skæreskiver brækker sædvanligvis under denne testkørsel.
Page 152
Arbejdsforberedelser for udsugningsmodulet 5.8.1 Montering af udsugningsmodul (tilbehør) Udsugningsmodulet reducerer sammen med en byggepladsstøvsuger støvudviklingen ved tørskæring. Anvend kun udsugningsmodulet ved tørskæring i mineralske underlag. Den kraftige varmeudvikling ved snit i metal eller anvendelse ved vådskæring ødelægger udsugningsmodulet. Læs og følg anvisningerne for sikkerhed og betjening i tilbehørets brugsanvisning. 1.
Page 153
▶ Fremføringshastigheden skal være jævn og tilpasses til materialet. Faldende arbejdsydelse kan være et tegn på, at diamantsegmenter er blevet sløve. Segmenterne kan genopslibes ved at skære i abrasive materialer (Hilti genopslibningsplade eller abrasiv kalksandsten). ▶ Før vinkelsliberen jævnt fremad uden at udøve tryk på siden af skæreskiven.
Page 154
Anvend kun originale reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som vi har godkendt, finder du i dit Hilti Store Center eller under: www.hilti.group. Transport og opbevaring af batteridrevet værktøj og batterier...
Page 155
▶ Bortskaf batterier på en sådan måde, at børn ikke kan få fat på dem. ▶ Bortskaf batteriet hos din Hilti Store, eller henvend dig til det ansvarlige renovationsfirma. Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes.
Page 156
▶ Elværktøj, elektriske maskiner og batterier må ikke bortskaffes sammen med almindeligt hushol- dingsaffald! Producentgaranti ▶ Hvis du har spørgsmål vedrørende garantibetingelserne, bedes du henvende dig til din lokale Hilti- partner. Yderligere oplysninger Yderligere oplysninger vedrørende betjening, teknik, miljø og genbrug finder du under følgende link: http://qr.hilti.com/manual/?id=2284136&id=2284137&id=2292131...
Page 157
Diameter Rotationsriktningspil på skyddskåpan Verktyget stöder NFC-teknik som är kompatibel med iOS- och Android-plattformar. Hilti-litiumjonbatteriserie som används. Observera uppgifterna i kapitlet Avsedd användning. Litiumjonbatteri Använd aldrig batteriet som slagverktyg. Låt inte batteriet falla ner på marken. Använd inte batterier som har utsatts för slag eller på annat sätt har skadats.
Page 158
Härmed intygar tillverkaren med ensamt ansvar att produkten som beskrivs överensstämmer med gällande lagstiftning och standarder. En bild på försäkran om överensstämmelse hittar du i slutet av dokumentationen. Den tekniska dokumentationen finns sparad här: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Tyskland Säkerhet Allmänna säkerhetsföreskrifter för elverktyg VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsföreskrifter, anvisningar, avbildningar och tekniska data...
Page 159
▶ Arbeta inte med elverktyget i omgivningar med explosionsrisk där det finns brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktyg alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna. ▶ Håll barn och obehöriga personer på betryggande avstånd under arbetet med elverktyget. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över verktyget.
Page 160
▶ Använd elverktyg, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvill- koren och arbetsmomenten. Används elverktyget på icke ändamålsenligt sätt kan farliga situationer uppstå. ▶ Se till att handtaget och greppytorna är torra, rena och fria från olja och fett. Med hala handtag och gripytor går det inte att hantera och kontrollera elverktyget säkert i oväntade situationer.
Page 161
ska filtrera bort det damm som uppstår vid användningen. Om du utsätts för buller under en längre tid kan din hörsel skadas. ▶ Se till att andra personer håller sig på behörigt avstånd från arbetsområdet. Alla personer som vistas i arbetsområdet måste använda personlig skyddsutrustning. Delar som splittras från arbetsstycket eller insatsverktyg som går av kan flyga iväg och orsaka skador även utanför själva arbetsområdet.
Page 162
▶ Använd endast produkten och dess tillbehör om den är fullt funktionsduglig. ▶ Använd inte produkten när du står på stege (om du inte har på dig tillräcklig fallskyddsutrustning). ▶ Produkten eller dess tillbehör får inte byggas om eller ändras. Använd endast av Hilti rekommenderade reservdelar och tillbehör.
Page 163
Låt batteriet svalna. Om batteriet efter en timme fortfarande är så hett att det inte går att ta i är det defekt. Kontakta Hilti-service eller läs dokumentet ”Säkerhetsanvisningar vid användning av Hilti litiumjonbatterier”.
Page 164
▶ Spänn inte fast kapmaskinen i specialkonstruerade fästanordningar som t.ex. ramar på hjul eller skenor. • Använd bara Hilti Nuron-litiumjonbatterier av typen B 22 med den här produkten. För optimal effekt rekommenderar Hilti att batterierna som anges i tabellen i slutet av bruksanvisningen används för denna produkt.
Page 165
För att den ska vara ännu säkrare att använda är produkten utrustad med en inbyggd sågklingebroms. Sågbladet kommer att bromsa till stillastående inom max 4 sekunder efter att kontrollbrytaren släppts. Indikering för litiumjonbatteriet Hilti Nuron litiumjonbatterier kan visa laddningsstatus, felmeddelanden och batteristatus. 3.7.1 Visning av laddningsstatus och felmeddelanden VARNING Risk för personskada på...
Page 166
Kontakta Hilti-service. Leveransinnehåll Batteridriven kapmaskin, fläns D60 för diamantkapskivor, spindellåsstift, bruksanvisning Dessutom finns fler systemprodukter för din produkt både i närmaste Hilti Store och på nätet: www.hilti.group Teknisk information Produktegenskaper...
Page 167
Bullerinformation och vibrationsvärden enligt EN 60745 De ljudtrycks- och vibrationsvärden som anges i anvisningarna har uppmätts med en standardiserad mätmetod och kan användas för att jämföra olika elverktyg med varandra. De kan också användas för att göra en preliminär uppskattning av exponeringarna. De angivna värdena representerar borrhammarens huvudsakliga användning.
Page 168
Montera kapskiva VARNING Risk för material- och personskador. Skadade kapskivor kan gå sönder. ▶ Efter slag, kontrollera alltid om kapskivan har blivit skadad och byt den vid behov. ▶ Använd aldrig skadade, orunda eller vibrerande kapskivor. ▶ Använd aldrig konsthartsbundna, fiberförstärkta kapskivor vars utgångsdatum har passerat eller som redan har mjukats upp av vatten.
Page 169
Ställa in skyddskåpan VARNING Risk för personskada. Kontakt med kapskivan, flygande partiklar eller gnistor kan leda till personskador. ▶ Ställ in skyddskåpan så att de avverkade materialpartiklar och gnistor som flyger iväg riktas bort från användaren och produkten. ▶ Håll i skyddskåpans handtag och vrid sedan skyddskåpan till önskat läge. Montera kapmaskinen på...
Page 170
▶ Låt skivan gå fram lagom fort när du arbetar och anpassa takten till materialet. Om arbetet går långsammare kan det vara ett tecken på att diamantsegmenten har blivit trubbiga. De kan bli vassa igen om man låter dem skära i abrasivt material (Hilti-slipplatta eller abrasiv kalksandsten).
Page 171
▶ Förvissa dig om att inga personer befinner sig inom arbetsområdet och framför allt då i kapriktningen. Se till att inga personer befinner sig inom ca 15 m från arbetsplatsen. Positionera arbetsstycket ▶ Stöd plattor eller större arbetsstycken så att skärspåret hålls öppet både under hela kapningen och efteråt.
Page 172
▶ Kontrollera produkt och batterier före varje användning samt före och efter längre tids förvaring för att se till att de inte är skadade. Felsökning Kontakta Hilti-service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand. Observera batteriets laddningsstatus- och felindikering vid alla störningar.
Page 173
▶ Kassera batteriet hos din Hilti Store eller vänd dig till närmaste återvinningscentral. Hilti-produkter är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti tillbaka din gamla enhet för återvinning. Fråga Hilti kundservice eller din säljare.
Page 174
Følgende symboler benyttes på produktet: Likestrøm Turtall Omdreininger per minutt Diameter Rotasjonsretningspil på beskyttelsesdeksel Maskinen støtter NFC-teknologi som er kompatibel med iOS- og Android-plattformer. Benyttet Hilti li-ion-batteriserie. Følg anvisningene i kapitlet Forskriftsmessig bruk. Li-ion-batteri Bruk aldri batteriet som slagverktøy. Norsk 2284136 *2284136*...
Page 175
Ikke mist ned batteriet. Ikke bruk et batteri som har vært utsatt for støt eller er skadet på annen måte. Dersom produktet er påført dette, er produktet sertifisert av et sertifiseringsorgan for det amerikanske og canadiske markedet i henhold til gjeldende normer. 1.3.2 Faresymboler Følgende symboler benyttes på...
Page 176
Du finner et bilde av samsvarserklæringen på slutten av denne dokumentasjonen. Den tekniske dokumentasjonen er lagret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhet Generelle sikkerhetsregler for elektroverktøy ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisninger, instrukser, illustrasjoner og tekniske data som elektro- verktøyet er utstyrt med.
Page 177
▶ Hvis det er montert støvavsugs- og oppsamlingsinnretninger, må det kontrolleres at disse er koblet til og blir brukt på riktig måte. Bruk av støvavsug kan redusere faremomentene i forbindelse med støv. ▶ Ikke føl deg for trygg og ikke bryt sikkerhetsreglene for elektroverktøy, heller ikke når du etter lang tids bruk er blitt fortrolig med elektroverktøyet.
Page 178
▶ Bruk kun armeringsforsterkede eller diamantbesatte slipeskiver til elektroverktøyet. Selv om tilbehøret lar seg feste til elektroverktøyet, garanterer ikke dette at det er trygt å bruke det. ▶ Maks. tillatt omdreiningstall for innsatsverktøyet må være minst like høyt som maks. tillatt omdreiningstall for selve elektroverktøyet.
Page 179
▶ Ikke benytt produktet når du står i stiger (med mindre du bruker tilstrekkelig verneutstyr for fallsikring). ▶ Ikke foreta manipulering eller endring av produktet eller tilbehør. Benytt bare reservedeler og tilbehør anbefalt av Hilti. ▶ Bruk vernehansker når du benytter elektroverktøyet og ved skifte av innsatsverktøy.
Page 180
▶ Bruk ikke elektroverktøyet hvis det starter hardt eller rykkvis. Elektronikken kan være defekt. Få elektroverktøyet reparert av Hilti service. ▶ Elektroverktøyet må ikke under noen omstendigheter brukes uten beskyttelsesdeksel. ▶ Still alltid inn beskyttelsesdekselet best mulig for å beskytte deg mot gnister og deler som kastes ut.
Page 181
La batteriet kjølne. Hvis batteriet fremdeles er for varmt til at du kan ta på det etter en time, er det defekt. Kontakt Hilti service eller les dokumentet "Informasjon om sikkerhet og bruk av Hilti li-ion-batterier".
Page 182
Produktet er utstyrt med en integrert sagbladbrems for å øke sikkerheten til operatøren. Sagbladet vil bremse opp til stillstand i løpet av maksimalt 4 sekunder etter at kontrollbryteren er sluppet opp. Indikatorer for li-ion-batteriet Hilti Nuron Li-ion-batterier kan indikere ladetilstand, feilmeldinger og batteriets tilstand. 3.7.1 Indikatorer for ladetilstand og feilmeldinger ADVARSEL Fare for personskader på...
Page 183
Kontakt Hilti service. Dette inngår i leveransen: Batteridrevet kappemaskin, flens D60 for diamantkappeskiver, låsepinne for spindel, bruksanvisning I tillegg finner du godkjente systemprodukter til produktet hos nærmeste Hilti Store eller under: www.hilti.group Tekniske data Produktegenskaper...
Page 184
Kappeskiver DSH 600-22 DSH 700-22 Min. utvendig flens- Abrasiv kappeskive 78 mm 78 mm diameter Diamantkappeskive 60 mm 60 mm Maks. nominell skive- Stålkjerneskive 4 mm 4 mm tykkelse Komposittskive 4,5 mm 4,5 mm Maks. turtall (kappeskive) 5 080 o/min (≙ 5 080 o/min (≙...
Page 185
DSH 700-22 Med mindre annet er angitt, gjelder følgende beskrivelser for DSH 600-22 og DSH 700-22. Lade batteriet 1. Les bruksanvisningen for laderen før lading. 2. Kontaktene på batteriet og laderen må være rene og tørre. 3. Lad opp batteriet i en godkjent lader. → Side 175 Sette i batteri ADVARSEL Fare for personskader på...
Page 186
8. Trekk til festeskruen med monteringsverktøyet. Tekniske data Tiltrekkingsmoment (festeskrue) 20 Nm … 30 Nm 9. Fjern låsepinnen. Etter montering av en ny kappskive lar du kappemaskinen gå ubelastet med fullt turtall i ca. 1 minutt. Legg merke til om kappeskiven går ujevnt eller vibrerer – skadde kappeskiver brekker som regel under denne testkjøringen.
Page 187
Arbeidsforberedelser for avsugsmodul 5.8.1 Montere avsugsmodul (tilbehør) I kombinasjon med en byggstøvsuger reduserer avsugsmodulen støvutviklingen ved tørrkapping. Bruk avsugsmodulen kun ved tørrkapping i mineralske underlag. Den sterke varmeutviklingen ved skjæring i metaller eller bruk ved våtkapping vil føre til at avsugsmodulen blir ødelagt. Les og følg anvisningene for sikkerhet og betjening i bruksanvisningen for tilbehøret.
Page 188
Hvis arbeidet begynner å gå saktere, kan det være et tegn på at diamantsegmentene har blitt sløve. Segmentene slipes ved å skjære i abrasivt materiale (Hilti skjerpeplate eller abrasiv kalksandstein). ▶ Før kappemaskinen jevnt og uten å utøve trykk på siden av kappeskiven.
Page 189
Av hensyn til sikkerheten må du bare bruke originale reservedeler og forbruksmateriell. Reservedeler, forbruksmateriell og tilbehør til produktet, som er godkjent av oss, finner du hos Hilti Store eller under: www.hilti.group. Transport og lagring av batteriverktøy og batterier...
Page 190
▶ Kontroller produkt og batterier med henblikk på skader før hver bruk samt før og etter lengre tids lagring. Feilsøking Ved feil som ikke står i denne tabellen eller som du selv ikke kan utbedre, må du kontakte Hilti service. Ved alle feil må du sjekke batteriets indikator for ladetilstand og feil.
Page 191
Produsentgaranti ▶ Når det gjelder spørsmål om garantibetingelser, ber vi deg kontakte din lokale Hilti-partner. Ytterligere informasjon Du finner mer informasjon om betjening, teknologi, miljø og resirkulering under følgende lenke: http://qr.hilti.com/manual/?id=2284136&id=2284137&id=2292131 Denne lenken finner du også som QR-kode bakerst i dokumentasjonen.
Page 192
Kierrosta minuutissa Halkaisija Pyörimissuuntanuoli teräsuojuksessa Tämä kone tukee iOS- ja Android-alustojen kanssa yhteensopivaa NFC-teknologiaa. Käytettävien Hilti-litiumioniakkujen tyyppisarja. Ota kappaleessa Tarkoituksenmukainen käyttö annetut tiedot huomioon. Litiumioniakku Älä koskaan käytä akkua lyöntityökaluna. Älä päästä akkua putoamaan. Älä käytä akkua, johon on kohdistunut isku tai joka on muutoin vaurioitunut.
Page 193
Valmistaja vakuuttaa, että tässä kuvattu tuote täyttää sitä koskevien voimassa olevien lakien ja standardien vaatimukset. Kuva vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on tämän dokumentaation lopussa. Tekninen dokumentaatio löytyy tästä: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Turvallisuus Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvallisuusohjeet VAKAVA VAARA Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet, selostukset ja tekniset tiedot, jotka...
Page 194
Sähköturvallisuus ▶ Sähkötyökalun pistokkeen pitää sopia pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä pistorasia-adaptereita suojamaadotettujen sähkötyökalujen yhteydessä. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistokkeet ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. ▶ Vältä koskettamasta sähköä johtaviin pintoihin kuten putkiin, pattereihin, liesiin ja jääkaappeihin. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi maadottuu.
Page 195
▶ Pidä käsikahvat ja tartuntapinnat kuivina, puhtaina, öljyttöminä ja rasvattomina. Jos käsikahvat tai tartuntapinnat ovat liukkaat, sähkötyökalun turvallinen käyttö ja hallinta voi yllättävissä tilanteissa olla mahdotonta. Akkukäyttöisen sähkötyökalun käyttö ja käsittely ▶ Lataa akku vain valmistajan suosittamalla laturilla. Jos laturi on tarkoitettu vain tietyn akkumallin lataamiseen, palovaara on olemassa, jos laturia käytetään muiden akkujen lataamiseen.
Page 196
ja suojaesiliinaa, joka suojaa Sinua hionta- ja materiaalihiukkasilta. Suojaa silmäsi erilaisissa työ- tehtävissä sinkoilevilta hiukkasilta ja muruilta. Pöly- ja hengityssuojaimen pitää pystyä suodattamaan työtehtävässä syntyvä pöly. Jos pitemmän aikaa altistut kovalle melulle, kuulosi saattaa vaurioitua. ▶ Ota myös muut ihmiset työpisteesi lähistöllä huomioon. Kaikkien työpisteesi alueelle tulevien henkilöiden pitää...
Page 197
▶ Älä käytä sähkötyökalua, jos se käynnistyy kovaa tai nykien. Sen elektroniikka saattaa olla rikki. Korjauta sähkötyökalu Hilti-huollossa. ▶ Älä missään tapauksessa käytä sähkötyökalua ilman teräsuojusta. ▶ Säädä teräsuojus aina huolellisesti, jotta se suojaa sinua kipinöiltä ja sinkoutuvilta kappaleilta.
Page 198
▶ Jos akku on liian kuuma koskea, se saattaa olla vaurioitunut. Laita akku palovaarattomaan paikkaan ja riittävän etäälle syttyvistä materiaaleista. Anna akun jäähtyä. Jos akku vielä tunnin kuluttuakin on liian kuuma koskea, akku on vaurioitunut. Ota yhteys Hilti-huoltoon tai lue dokumentti "Hilti-litiumioniakkujen turvallisuuteen ja käyttöön liittyviä ohjeita".
Page 199
▶ Älä kiinnitä katkaisulaikkakonetta erityisesti valmistettuihin tukilaitteisiin kuten pyörillä olevaan runkoon tai kiskoille. • Käytä tässä tuotteessa vain tyyppisarjan B 22 Hilti Nuron -litiumioniakkuja. Parhaan tehon saavut- tamiseksi Hilti suosittaa, että tässä tuotteessa käytetään vain tämän käyttöohjeen lopussa olevassa taulukossa mainittuja akkuja.
Page 200
Sahanteräjarru Tuotteessa on integroitu sahanteräjarru, joka lisää käyttäjän turvallisuutta. Käyttökytkimen vapauttamisen jälkeen sahanterä jarrutetaan pysähdyksiin viimeistään 4 sekunnin kuluessa. Litiumioniakun näyttö Hilti Nuron -litiumioniakuissa on lataustilan, vikailmoitusten ja akun kunnon näyttö. 3.7.1 Lataustilan ja vikailmoitusten näyttö VAARA Loukkaantumisvaara akun putoamisesta aiheutuva! ▶...
Page 201
Jos liitettyä tuotetta ei enää voi käyttää, akku on tullut käyttöikänsä päähän ja vaihdettava. Ota yh- teys Hilti-huoltoon. Toimituksen sisältö Akkukäyttöinen katkaisulaikkakone, laippa D60 timanttikatkaisulaikoille, karan lukitustappi, käyttöohje Muita tälle tuotteelle hyväksyttyjä järjestelmätuotteita löydät Hilti Store -liikkeestä tai nettiosoitteesta: www.hilti.group Tekniset tiedot Tuotteen ominaisuudet DSH 600-22...
Page 202
Melupäästö (kansainvälisen standardin mukaan) DSH 600-22 DSH 700-22 Melupäästö standardin EN ISO 3744 mukaan 107 dB(A) 107 dB(A) Melutiedot ja tärinäarvot EN 60745 mukaan Tässä käyttöohjeessa annetut äänenpaine- ja tärinäarvot on mitattu standardoitujen mittausmenetelmien mu- kaisesti, ja näitä arvoja voidaan käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Ne soveltuvat myös altistumisten tila- päiseen arviointiin.
Page 203
Akun irrotus 1. Paina akun lukituksen vapautuspainiketta. 2. Vedä akku irti tuotteesta. Katkaisulaikan kiinnitys VAARA Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara. Vaurioitunut katkaisulaikka voi murtua. ▶ Jos katkaisulaikkaan on kohdistunut isku, tarkasta katkaisulaikan vauriot ja tarvittaessa vaihda se. ▶ Älä koskaan käytä vaurioitunutta, soikeaa, kieroa tai tärisevää katkaisulaikkaa. ▶...
Page 204
5. Irrota kiinnitysruuvi, kiristyslaippa ja katkaisulaikka. 6. Poista lukitustappi. Teräsuojuksen säätö VAARA Loukkaantumisvaara. Katkaisulaikka ja sinkoutuvat kappaleet tai kipinät voivat osuessaan aiheuttaa vammoja. ▶ Säädä teräsuojus siten, että leikattaessa syntyvät hiukkaset ja kipinät suuntautuvat poispäin koneen käyttäjästä ja koneesta. ▶ Tartu teräsuojukseen sen kahvasta ja kierrä teräsuojus haluamaasi asentoon. Katkaisulaikkakoneen kiinnitys vaunuun (lisävaruste) DSH 700-22 Kiinnitä...
Page 205
▶ Vie katkaisulaikka suorassa kulmassa ja pyörintäakselin alapuolelta kosketuksiin työkappaleen kanssa. ▶ Upota katkaisulaikka työkappaleeseen hitaasti ja liikaa painamatta edestakaisella liikkeellä. ▶ Työskentele rauhallisella, työstettävälle materiaalille soveltuvalla syötöllä. Työn edistymisen hidastuminen voi olla merkki laikan timanttisegmenttien tylstymisestä. Voit teroittaa segmentit leikkaamalla hiovaa materiaalia (Hilti-teroituslevy tai hankaava kalkkihiekkakivi). 2284136 Suomi *2284136*...
Page 206
▶ Ohjaa katkaisulaikkakonetta tasaisesti ja siten, ettei katkaisulaikkaan kohdistu sivusuuntaisia voimia. ▶ Pidä katkaisulaikkakoneesta aina käsikahvoista molemmin käsin kiinni. Pidä käsikahvat kuivina, puhtaina, öljyttöminä ja rasvattomina. ▶ Varmista, ettei työskentelyalueella ja erityisesti leikkaussuunnan alueella ole ketään. Pidä muut henkilöt noin 15 m päässä työskentelypisteestäsi. Työkappaleen asettaminen ▶...
Page 207
▶ Tarkasta tuotteen ja akun mahdolliset vauriot aina ennen käyttöä sekä ennen pitkää varastointia ja sen jälkeen. Apua häiriötilanteisiin Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. Kaikissa häiriötilanteissa tarkkaile lataustilan ja vikojen näytön merkkivaloja. → Ks. kappale Litiumioniakun merkkivalot.
Page 208
▶ Peitä liitännät sähköä johtamattomalla materiaalilla oikosulkujen välttämiseksi. ▶ Hävitä akut siten, etteivät ne voi joutua lasten käsiin. ▶ Hävitä akku viemällä se Hilti Store -liikkeeseen tai käänny vastuullisen jätteenkäsittely-yrityksen puoleen. Hilti-tuotteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu.
Page 209
Käesolevas kasutusjuhendis kasutatakse järgmisi sümboleid: Järgige kasutusjuhendit Soovitused seadme kasutamiseks ja muu kasulik teave Taaskasutatavate materjalide käsitsemine Elektrilisi tööriistu ja akusid ei tohi visata olmejäätmete hulka Hilti Li-Ion-aku Hilti Laadimisseade 1.2.3 Joonistel kasutatud sümbolid Joonistel kasutatakse järgmisi sümboleid. Numbrid viitavad vastavatele joonistele kasutusjuhendi juhendi alguses.
Page 210
Seade toetab NFC-tehnoloogiat, mis on ühildatav iOS- ja Android-platvormidega. Kasutatud Hilti liitiumioonaku seeria. Pidage kinni peatükis Sihipärane kasutamine toodud juhistest. Liitumioonaku Ärge kasutage akut kunagi löögiriistana. Ärge laske akul kunagi maha kukkuda. Ärge kasutage akut, mis on saanud löögi või on muul moel kahjustatud.
Page 211
õigusaktide nõuetele ja kehtivatele standarditele. Vastavusdeklaratsiooni koopia leiate käesoleva kasutusju- hendi lõpust. Tehnilised dokumendid on saadaval: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ohutus Üldised ohutusnõuded elektriliste tööriistade kasutamisel HOIATUS! Lugege kõiki selle elektrilise tööriista juurde kuuluvaid ohutusjuhiseid, nõuandeid, jooniseid ja tehnilisi andmeid! Järgmiste juhiste eiramise tagajärg võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või...
Page 212
Hetkeline tähelepanematus elektrilise tööriista kasutamisel võib põhjustada raskeid kehavigastusi ja varalist kahju. ▶ Kandke isiklikke kaitsevahendeid ja alati kaitseprille. Isiklike kaitsevahendite, nt tolmumaski, libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite kandmine (sõltuvalt elektrilise tööriista tüübist ja kasutusalast) vähendab vigastusohtu. ▶ Vältige elektrilise tööriista soovimatut käivitamist! Enne elektrilise tööriista ühendamist vooluvõrku ja/või elektrilise tööriista aku paigaldamist, tööriista ülestõstmist ja kandmist veenduge, et elektriline tööriist on välja lülitatud! Kui hoiate elektrilise tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud tööriista, võib juhtuda õnnetus.
Page 213
▶ Järgige kõiki laadimisjuhiseid ja ärge kunagi laadige akut ega akutööriista väljaspool kasutus- juhendis näidatud temperatuurivahemikku. Väär laadimine või laadimine väljaspool lubatud tempera- tuurivahemikku võib kahjustada akut ja suurendada tuleohtu. Hooldus ▶ Laske elektrilist tööriista parandada ainult kvalifitseeritud spetsialistidel, kes kasutavad originaal- varuosi.
Page 214
▶ Ärge kasutage toodet redelitel seistes (välja arvatud juhul, kui olete varustatud sobivate kukkumiskaitse- vahenditega). ▶ Seadet ei tohi mingil viisil muuta ega ümber ehitada. Kasutage ainult Hilti poolt soovitatud varuosi ja tarvikuid. ▶ Kandke elektritööriista kasutamisel ja tarvikute vahetamisel kaitsekindaid.
Page 215
▶ Ärge kasutage elektrilist tööriista, kui see käivitub raskelt või tõrkuvalt. See võib viidata defektsele elektroonikale. Laske seade hooldekeskuses Hilti parandada. ▶ Ärge kasutage elektritööriista mingil juhul ilma kettakaitseta. ▶ Reguleerige kettakaitse alati optimaalselt, et kaitsta end sädemete ja lendavate osakeste eest.
Page 216
Laske akul jahtuda. Kui aku on ühe tunni pärast ikka veel liiga kuum, et seda puudutada saaks, siis on aku defektne. Pöörduge Hilti hooldekeskusesse või lugege läbi dokument "Juhised Hilti liitiumioonakude ohutu käsitsemise ja kasutamise kohta".
Page 217
▶ Ärge kinnitage ketaslõikurit spetsiaalselt valmistatud hoidevahenditesse, näiteks rööbastel või rullikutel raamidesse. • Kasutage toote jaoks ainult Hilti Nuron B 22 seeria liitiumioonakusid. Optimaalse võimsuse tagamiseks soovitab Hilti kasutada toodet tabelis loetletud akudega. Kasutage akude laadimiseks ainult siinses tabelis toodud Hilti laadijaid.
Page 218
Palun pöörduge Hilti hooldekes- kusse. Tarnekomplekt Akuketaslõikur, äärik D60 teemantlõikeketaste jaoks, spindli lukustustihvt, kasutusjuhend. Muud süsteemitooted leiate müügiesindusest Hilti Store või veebisaidilt: www.hilti.group Tehnilised andmed Toote omadused DSH 600-22 DSH 700-22 Kaal vastavalt EPTA Procedure 01 ilma akuta...
Page 219
Lõikekettad DSH 600-22 DSH 700-22 Minimaalne ääriku vä- Abrasiivne lõikeketas 78 mm 78 mm lisläbimõõt Teemantlõikeketas 60 mm 60 mm Maksimaalne nomi- Terastuumaga ketas 4 mm 4 mm naalne ketta paksus Liitketas 4,5 mm 4,5 mm Maksimaalne pöörlemiskiirus (Lõikeketas) 5 080 p/min (≙ 5 080 p/min (≙...
Page 220
DSH 700-22 Kui ei ole sätestatud teisiti, kehtivad järgmised kirjeldused DSH 600-22 ja DSH 700-22kohta. Aku laadimine 1. Enne laadimist lugege laadimisseadme kasutusjuhendit. 2. Veenduge, et aku ja laadimisseadme kontaktid on puhtad ja kuivad. 3. Laadige akut selleks ettenähtud laadimisseadmega. → Lehekülg 210 Aku paigaldamine HOIATUS Vigastuste oht lühise või allakukkunud aku tõttu!
Page 221
8. Pingutage kinnituskruvi montaažitööriista abil. Tehnilised andmed Pingutusmoment (kinnituskruvi) 20 Nm … 30 Nm 9. Eemaldage lukustusvarras. Pärast uue lõiketera paigaldamist laske ketaslõikuril koormamata umbes 1 minuti jooksul täisvõim- susel töötada. Olge ettevaatlik ebastabiilse jooksu või vibratsiooni suhtes, kahjustatud lõiketerad võivad testimise ajal puruneda.
Page 222
Ettevalmistused tolmueemaldussüsteemi jaoks 5.8.1 Tolmueemaldussüsteemi (lisatarvik) paigaldamine Tolmueemaldussüsteem koos ehitusliku tolmuimejaga vähendab tolmu tekkimist kuivlõikamise ajal. Kasutage tolmueemaldussüsteemi ainult kuivlõigete tegemiseks mineraalsetel aluspindadel. Metallide lõikamisel või märglõikamisel tekkiv intensiivne kuumus hävitab tolmueemaldussüsteemi. Lugege ja järgige lisaseadmete kasutusjuhendis olevaid ohutus- ja käitamisjuhiseid. 1.
Page 223
▶ Töötage mõõduka, töödeldava materjali jaoks sobiva ettenihkega. Vähenenud jõudlus võib anda märku nüriks muutunud teemantsegmentidest. Lõigetega abrasiiv- sesse materjali (Hilti teritusplaat või abrasiivne silikaattellis) saab teementsegmente teritada. ▶ Juhtige ketaslõikurit ühtlaselt ja ilma lõiketerale külgsurvet avaldamata. ▶ Hoidke ketaslõikuri käepidemetest kinni alati mõlema käega. Käepidemed peavad olema kuivad, puhtad ning vabad õlist ja rasvast.
Page 224
Vältige vedeliku sissetungimist. Korrashoid • Kontrollige regulaarselt nähtavate osade ja juhtelementide laitmatut töökorda. Kahjustuste ja/või tõrgete korral ei tohi seadet kasutada. Laske tööriist kohe Hilti teeninduskeskuses • parandada. • Pärast hooldus- ja remonttöid paigaldage kõik kaitseseadised ja kontrollige nende töökorda.
Page 225
▶ Ärge saatke kahjustada saanud akusid posti teel! ▶ Lühise vältimiseks katke akukontaktid elektrit mittejuhtiva materjaliga. ▶ Käidelge akusid nii, et need ei satu laste kätte. ▶ Utiliseerige aku Hilti Store esinduses või pöörduge asjaomase jäätmekäitlusettevõtte poole. Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Taaskasutuse eelduseks on materjalide korralik sorteerimine.
Page 226
Tootja garantii ▶ Garantiitingimusi puudutavates küsimustes pöörduge oma kohaliku Hilti partneri poole. Lisateave Lisateavet käsitsemise, tehnika, keskkonna ümbertöötluse kohta leiate lingilt: http://qr.hilti.com/manual/?id=2284136&id=2284137&id=2292131 See link sisaldub ka käesoleva kasutusjuhendi lõpus QR-koodina. Oriģinālā lietošanas instrukcija Informācija par lietošanas instrukciju Par šo lietošanas instrukciju •...
Page 227
Diametrs Rotācijas virziena bultiņa uz pārsega Iekārta atbalsta tehnoloģiju NFC, kas ir saderīga ar iOS un Android platformām. Izmantotā Hilti litija jonu akumulatoru sērija. Ņemiet vērā informāciju, kas iekļauta nodaļā Nosacī- jumiem atbilstīga lietošana. Litija jonu akumulators Nekādā gadījumā nelietojiet akumulatoru kā triecieninstrumentu.
Page 228
Ražotājs, uzņemoties pilnu atbildību, apliecina, ka šeit aprakstītais izstrādājums atbilst spēkā esošo tiesību aktu un standartu prasībām. Atbilstības deklarācijas attēls ir atrodams šīs dokumentācijas beigās. Tehnisko dokumentāciju glabā: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Drošība Vispārīgi drošības norādījumi par darbu ar elektroiekārtām BRĪDINĀJUMS! Iepazīstieties ar visiem drošības norādījumiem, instrukcijām, attēliem un tehnis-...
Page 229
Elektrodrošība ▶ Elektroiekārtas kontaktdakšai jāatbilst elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas konstrukciju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Kopā ar elektroiekārtām, kurām ir aizsargzemējums, nedrīkst lietot adapteru spraudņus. Neizmainītas konstrukcijas kontaktdakša, kas atbilst kontaktligzdai, ļauj samazināt elektrošoka risku. ▶ Darba laikā nepieskarieties sazemētiem priekšmetiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai ledusskapjiem.
Page 230
vai saremontētas bojātās daļas. Daudzi nelaimes gadījumi notiek tāpēc, ka elektroiekārtām nav nodrošināta pareiza apkope. ▶ Griezējinstrumentiem vienmēr jābūt uzasinātiem un tīriem. Rūpīgi kopti griezējinstrumenti ar asām šķautnēm retāk iestrēgst un ir vieglāk vadāmi. ▶ Lietojiet elektroiekārtu, piederumus, maināmos instrumentus utt. saskaņā ar šiem norādījumiem. Jāņem vērā...
Page 231
▶ Iekārtā nostiprināmā instrumenta ārējam diametram un biezumam jāatbilst norādītajiem elek- troiekārtas parametriem. Instrumentus ar neatbilstīgiem parametriem nav iespējams pietiekami nosegt vai kontrolēt. ▶ Slīpripām un stiprinājuma atlokiem precīzi jāatbilst elektroiekārtas slīpēšanas vārpstas izmēriem. Iekārtā nostiprināmais instruments precīzi neatbilst elektroiekārtas slīpēšanas vārpstas izmēriem, tādēļ nerotē...
Page 232
▶ Nekādā gadījumā nemēģiniet ietekmēt izstrādājuma vai tā papildaprīkojuma funkcijas vai to pārveidot. Lietojiet tikai un vienīgi Hilti ieteiktās rezerves daļas un papildaprīkojumu. ▶ Elektroiekārtas lietošanas un darba instrumenta nomaiņas laikā valkājiet aizsargcimdus. ▶ Strādājiet ar pārtraukumiem, kā arī veiciet atslābināšanās un pirkstu vingrinājumus, kas uzlabo asinsriti.
Page 233
▶ Nelietojiet elektroiekārtu, ja tā iedarbojas ar grūtībām vai rāvieniem. Pastāv iespēja, ka radies elektronikas bojājums. Nododiet elektroiekārtu Hilti servisā remonta veikšanai. ▶ Nekādos apstākļos nelietojiet elektroiekārtu bez drošības pārsega. ▶ Vienmēr optimāli noregulējiet drošības pārsegu tā, lai tas aizsargātu jūs pret dzirkstelēm un lidojošām materiāla atlūzām.
Page 234
Vērsieties servisā Hilti vai izlasiet dokumentu "Norādījumi par Hilti litija jonu akumulatoru drošību un lietošanu". Ievērojiet īpašos norādījumus, kas attiecas uz litija jonu akumulatoru transportēšanu, uzglabāšanu un lietošanu.
Page 235
• Lietojiet kopā ar šo izstrādājumu tikai sērijas B 22 Hilti litija jonu akumulatorus Nuron. Lai nodrošinātu optimālu darbības efektivitāti, Hilti iesaka kopā ar šo izstrādājumu lietot šīs lietošanas instrukcijas beigās iekļautajā tabulā norādītos akumulatorus. • Lietojiet šo akumulatoru uzlādēšanai tikai šīs lietošanas instrukcijas beigās iekļautajā tabulā norādīto sēriju Hilti lādētājus.
Page 236
Lūdzu, vērsieties Hilti servisā. Piegādes komplektācija Ar akumulatoru darbināma slīpmašīna abrazīvai griešanai, atloks D60 dimanta griezējripām, vārpstas bloķēšanas tapa, lietošanas instrukcijas Citus šim izstrādājumam izmantojamus sistēmas produktus meklējiet Hilti Store vai tīmekļvietnē: www.hilti.group Tehniskie parametri Izstrādājuma īpašības DSH 600-22 DSH 700-22 Svars atbilstīgi EPTA Procedure 01 bez akumula-...
Page 237
DSH 600-22 DSH 700-22 Griezējripas stiprinājuma atvere / centrēšanas 20 mm vai 25,4 mm 20 mm vai 25,4 mm bukses (pagriežamas) centrēšanas apmales dia- metrs Uzglabāšanas temperatūra −20 ℃ … 40 ℃ −20 ℃ … 40 ℃ Apkārtējā temperatūra darbības laikā −17 ℃...
Page 238
Sagatavošanās darbam BRĪDINĀJUMS! Traumu risks nejaušas iedarbošanās gadījumā! ▶ Pirms akumulatora ievietošanas pārliecinieties, ka attiecīgais izstrādājums ir izslēgts. ▶ Pirms iekārtas iestatīšanas vai piederumu maiņas izņemiet no iekārtas akumulatoru. DSH 700-22 Ja nav norādīts citādi, šie apraksti attiecas uz DSH 600-22 un DSH 700-22. Akumulatora uzlādēšana 1.
Page 239
4. Uzlieciet griezējripu uz atbalsta atloka tā, lai tā atrastos vienā līmenī un būtu nocentrēta. ▶ Griezējripas rotācijas virziens atbilst rotācijas virziena bultiņai. 5. Uzlieciet fiksācijas atloku tā, lai tas atrastos vienā līmenī un būtu nocentrēts, un ieskrūvējiet stiprinājuma skrūvi. 6.
Page 240
9. Novietojiet rokturi darbam ērtā augstumā. 10. Iestatiet drošības pārsegu. → Lappuse 233 Sagatavošanās darbam ar nosūcēja moduli 5.8.1 Nosūcēja moduļa (papildaprīkojums) montāža Nosūcēja modulis apvienojumā ar celtniecības putekļsūcēju samazina putekļu izplatīšanos, veicot griešanu bez ūdens pievadīšanas. Lietojiet nosūcēja moduli tikai tad, kad jūs veicat minerālu materiālu griešanu bez ūdens pievadīšanas.
Page 241
▶ Strādājiet ar mērenu, apstrādājamam materiālam atbilstošu padeves spiedienu. Darba efektivitātes samazināšanās var liecināt par neasiem dimanta segmentiem. Izdarot griezu- mus abrazīvā materiālā (Hilti asināšanas plāksnē vai abrazīvā kaļķa smilšakmenī), tos var no jauna uzasināt. ▶ Virziet slīpmašīnu vienmērīgi un nepakļaujiet griezējripu sāniskam spiedienam.
Page 242
Pēc apkopes un remonta darbiem visas aizsargierīces jāpiemontē vietā un jāpārbauda, vai tās darbojas. Lai iekārtas lietošana būtu droša, izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas un patēriņa materiālus. Rezerves daļas un patēriņa materiālus, kuru lietošanu kopā ar šo iekārtu mēs akceptējam, var atrast Hilti Store vai tīmekļvietnē: www.hilti.group. Latviešu 2284136...
Page 243
Traucējumu novēršana Ja izstrādājuma darbībā radušies traucējumi, kas nav uzskaitīti šajā tabulā vai ko jums neizdodas novērst saviem spēkiem, lūdzu, meklējiet palīdzību mūsu Hilti servisā. Jebkādu traucējumu gadījumā pievērsiet uzmanību akumulatora uzlādes līmeņa un traucējumu indikācijai. → Skat. nodaļu Litija jonu akumulatora indikācija.
Page 244
Hilti izstrādājumu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacī- jums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti pieņem nolietotās iekārtas otrreizējai pārstrādei. Lai saņemtu vairāk informācijas, vērsieties Hilti servisā vai pie sava pārdošanas kon- sultanta. ▶ Neizmetiet elektroiekārtas, elektroniskas ierīces un akumulatorus sadzīves atkritumos! Ražotāja garantija...
Page 245
Skersmuo Sukimosi krypties rodyklė ant apsauginio gaubto Prietaisas palaiko NFC technologiją, suderinamą su „iOS“ ir „Android“ platformomis. Naudotas Hilti serijos ličio jonų akumuliatorius. Atkreipkite dėmesį į duomenis skyriuje Naudoji- mas pagal paskirtį. Ličio jonų akumuliatorius Niekada nenaudokite akumuliatoriaus kaip smūginio įrankio.
Page 246
Gamintojas prisiimdamas visą atsakomybę pareiškia, kad čia aprašytas prietaisas atitinka galiojančių įstatymų ir standartų reikalavimus. Atitikties deklaracijos kopiją rasite šios instrukcijos gale. Techninė dokumentacija saugoma čia: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Lietuvių 2284136...
Page 247
Sauga Bendrieji saugos nurodymai dirbantiems su elektriniais įrankiais ĮSPĖJIMAS Perskaitykite visus ant šio elektrinio įrankio esančius saugos nurodymus, instrukcijas, paveikslėlius ir techninius duomenis. Šių nurodymų nesilaikymas gali tapti elektros smūgio, gaisro ir / arba sunkių sužalojimų priežastimi. Išsaugokite visus saugos nurodymus ir instrukcijas, kad galėtumėte į juos pažvelgti ateityje. Saugos nurodymuose vartojama sąvoka „elektrinis įrankis“...
Page 248
Elektrinio įrankio naudojimas ir elgesys su juo ▶ Prietaiso neperkraukite. Naudokite Jūsų darbui tinkamą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įrankiu dirbsite geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodytos galios. ▶ Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu. Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra pavojingas ir jį...
Page 249
▶ Keičiamojo įrankio leistinas sukimosi greitis turi būti bent jau ne mažesnis už ant elektrinio įrankio nurodytą didžiausią sukimosi greitį. Reikmuo, kuris sukasi greičiau nei leistina, gali trūkti ir pasklisti į šalis. ▶ Šlifavimo diskai turi būti naudojami tik rekomenduojamiems darbams vykdyti. Pavyzdžiui, niekada nešlifuokite pjovimo disko šoniniu paviršiumi.
Page 250
▶ Nenaudokite įrankio, kai stovite ant kopėčių (jeigu nenaudojate pakankamų apsaugos nuo kritimo priemonių). ▶ Prietaisą ir reikmenis draudžiama keisti ar atlikti kitokius jų pakeitimus. Naudokite tik Hilti rekomenduo- jamas atsargines dalis ir reikmenis. ▶ Dirbdami su elektriniu įrankiu ir keisdami keičiamąjį įrankį, mūvėkite apsauginėmis pirštinėmis.
Page 251
▶ Nenaudokite elektrinio įrankio, jeigu jis įsijungia sunkiai arba trūkčiodamas. Gali būti, kad sugedo jo elektroninė sistema. Dėl elektrinio įrankio remonto kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. ▶ Jokiu būdu nenaudokite elektrinio įrankio be apsauginio gaubto.
Page 252
Ji yra skirta mineralinėms ir metalinėms statybinėms medžiagoms bei asfaltui sausuoju ir šlapiuoju būdu pjauti abrazyviniais arba deimantiniais pjovimo diskais, atliekant vidaus ir lauko darbus. Kad dirbant kiltų mažiau dulkių, Hilti rekomenduoja rinktis šlapiąjį pjovimo būdą arba naudoti originalius Hilti reikmenis dulkių nusiurbimui (pvz., DSH-DRS).
Page 253
Prietaise yra integruotas pjovimo disko stabdys, didinantis naudojimo saugumą. Atleidus valdymo jungiklį, pjovimo diskas sustabdomas per maks. 4 sekundes. Ličio jonų akumuliatoriaus rodmenys Hilti Nuron ličio jonų akumuliatoriai gali parodyti įkrovos būklę, pranešimus apie klaidą ir akumuliatoriaus būklę. 3.7.1 Įkrovos būklės ir pranešimų apie klaidas rodmenys ĮSPĖJIMAS...
Page 254
Kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. Tiekiamas komplektas Akumuliatorinė pjaustyklė, jungė D60 deimantiniams pjovimo diskams, suklio fiksuojamasis kaištis, naudojimo instrukcija Daugiau Jūsų turimam prietaisui skirtų sisteminių reikmenų rasite vietinėje Hilti Store arba tinklalapyje www.hilti.group Techniniai duomenys Gaminio savybės DSH 600-22...
Page 255
DSH 600-22 DSH 700-22 Maks. sūkių skaičius (pavaros velenėlis) 5 080 aps./min. 5 080 aps./min. Maks. leistinas vandens slėgis 6 bar 6 bar Pjovimo disko tvirtinimo skylė / centruojamosios 20 mm arba 25,4 mm 20 mm arba 25,4 mm įvorės laiptelio skersmuo (apverčiamas) Laikymo temperatūra −20 ℃...
Page 256
Bendrosios vibracijos vertės pagal EN 60745-1:2009 ir EN 60745-2-22:2011 DSH 600-22 DSH 700-22 Vibracijos vertė (a B 22170 1,5 m/s² 1,4 m/s² hv,eq B 22255 1,2 m/s² 1,6 m/s² Paklaida (K) 1,5 m/s² 1,5 m/s² Pasiruošimas darbui ĮSPĖJIMAS Sužalojimo pavojus dėl atsitiktinio paleidimo! ▶...
Page 257
Naudokite tik pjovimo disko tipą atitinkančią fiksavimo jungę. Atitinkamus išorinius skersmenis rasite skyriuje „Techniniai duomenys“. Fiksavimo jungės, skirtos deimantiniams pjovimo diskams, papildomai yra pažymėtos šiuo įspaudu: "ONLY FOR DIAMOND WHEELS". 1. Išimkite sumontuotą nusiurbimo modulį (reikmuo). → psl. 252 2. Nuvalykite visus pjaustyklės ir pjovimo disko prispaudimo ir centravimo paviršius. 3.
Page 258
Pjaustyklės montavimas ant vežimėlio (priedas) DSH 700-22 Prieš pradėdami montuoti ant vežimėlio, sumontuokite aširačių rinkinį (priedas). 1. Nuo vežimėlio nuimkite vandens baką. 2. Pjovimo gylio nustatymo svirtį pakelkite į viršutinę padėtį. 3. Atlaisvinkite varžtą su žvaigždutės formos galvute ir atidarykite prispaudiklį. 4.
Page 259
▶ Dirbdami naudokite saikingą, apdirbamai medžiagai pritaikytą pastūmą. Sumažėjusi darbo sparta gali būti požymis, kad atšipo deimantiniai pjovimo segmentai. Juos galima vėl pagaląsti pjaunant abrazyvinę medžiagą (Hilti galandimo plokštę arba abrazyvinę silikatinę plytą). ▶ Pjaustyklę stumkite tolygiai, nespausdami pjovimo disko į šoną.
Page 260
Ruošinio padėties nustatymas ▶ Plokštes arba didelių matmenų ruošinius atremkite, kad pjaunant ir baigus pjauti pjūvio plyšys liktų atviras. Įjungimas ir išjungimas Pjaustyklė yra su transportavimo apsauginiu įtaisu. Transportavimo apsauginis įtaisas saugo, kad pjaustyklė netikėtai nepradėtų veikti, jei akumuliatoriai vis dar yra įdėti. Laikykitės transportavimo apsauginio įtaiso naudojimo nurodymų, pateiktų...
Page 261
• Reguliariai tikrinti, ar matomos dalys nėra pažeistos ir ar valdymo elementai veikia nepriekaištingai. • Pažeisto ir / arba turinčio veikimo sutrikimų prietaiso nenaudoti. Nedelsiant kreiptis į Hilti techninės priežiūros centrą dėl remonto. • Baigus techninės priežiūros ir einamojo remonto darbus, sumontuoti visus apsauginius įtaisus ir patikrinti jų...
Page 262
▶ Kad būtų išvengta trumpojo jungimo, jungtis uždenkite elektrai nelaidžia medžiaga. ▶ Akumuliatorius utilizuokite taip, kad jie negalėtų patekti į vaikų rankas. ▶ Akumuliatorių pristatykite utilizuoti į savo Hilti Store arba kreipkitės į vietinę kompetentingą utilizavimo įmonę. Didelė Hilti prietaisų dalis yra pagaminta iš medžiagų, kurias galima perdirbti. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų...
Page 263
W niniejszej instrukcji obsługi zastosowano następujące symbole: Przestrzegać instrukcji obsługi Wskazówki dotyczące użytkowania i inne przydatne informacje Obchodzenie się z surowcami wtórnymi Nie wyrzucać elektronarzędzi ani akumulatorów do odpadów komunalnych Hilti Akumulator LiIon Hilti Ładowarka 1.2.3 Symbole na rysunkach Na rysunkach zastosowano następujące symbole: Te liczby odnoszą...
Page 264
Strzałka wskazująca kierunek obrotów na osłonie Urządzenie obsługuje technologię NFC, która jest kompatybilna z platformami iOS i Android. Zastosowany akumulator Hilti typu Li-Ion. Należy przestrzegać informacji podanych w rozdziale Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem. Akumulator LiIon Nigdy nie używać akumulatora w charakterze młotka.
Page 265
Producent deklaruje z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującym pra- wem i obowiązującymi normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpieczeństwo Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi OSTRZEŻENIE Należy przeczytać...
Page 266
▶ Jeśli użycie elektronarzędzia w wilgotnym środowisku jest nieuniknione, należy stosować wyłącz- nik różnicowo-prądowy. Stosowanie wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Bezpieczeństwo osób ▶ Przystępując do pracy przy użyciu elektronarzędzi należy zachować ostrożność i rozwagę. Nie używać elektronarzędzia będąc zmęczonym lub znajdując się pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Page 267
▶ Należy używać wyłącznie akumulatorów przeznaczonych do danego elektronarzędzia. Używanie innych akumulatorów może doprowadzić do obrażeń ciała i zagrożenia pożarowego. ▶ Nieużywany akumulator przechowywać z daleka od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub i innych drobnych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zwarcie styków. Zwarcie pomiędzy stykami akumulatora może prowadzić...
Page 268
▶ Nosić osobiste wyposażenie ochronne. W zależności od danego zastosowania, korzystać z pełnej osłony twarzy, ochrony oczu lub okularów ochronnych. W razie konieczności zakładać maskę przeciwpyłową, ochraniacze słuchu, rękawice ochronne lub specjalny fartuch, chroniący przed zwiercinami i opiłkami metalu. Należy chronić oczy przed unoszącymi się w powietrzu ciałami obcymi, które powstają...
Page 269
▶ Nie dokonywać żadnych modyfikacji ani zmian w produkcie lub akcesoriach. Używać tylko zalecanych części zamiennych i akcesoriów Hilti. ▶ Podczas eksploatacji elektronarzędzia oraz wymiany narzędzia roboczego nosić rękawice ochronne. ▶ Robić przerwy w pracy oraz wykonywać ćwiczenia rozluźniające i ćwiczenia palców w celu ich lepszego ukrwienia.
Page 270
▶ Nie używać elektronarzędzia, jeśli uruchamia się z trudem lub z szarpaniem. Przyczyną tego może być uszkodzona elektronika. Oddać elektronarzędzie do naprawy w serwisie Hilti. ▶ W żadnym wypadku nie używać elektronarzędzia bez osłony.
Page 271
Pozostawić akumulator do ostygnięcia. Jeśli akumulator po jednej godzinie nadal jest zbyt gorący, aby dało się go dotknąć, oznacza to, że jest uszkodzony. Należy zwrócić się do serwisu Hilti lub zapoznać się z dokumentem „Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i użytkowania Hilti akumulatorów litowo-jonowych”.
Page 272
• Z tym produktem stosować tylko akumulatory litowo-jonowe Hilti Nuron typu B 22. W celu uzyskania optymalnej wydajności Hilti zaleca akumulatory podane dla tego produktu w tabeli na końcu niniejszej instrukcji obsługi. Do ładowania tych akumulatorów używać tylko typów ładowarek Hilti wymienionych w tabeli na końcu •...
Page 273
Prosimy zwrócić do ser- wisu Hilti. Zakres dostawy Szlifierka akumulatorowa, kołnierz D60 do diamentowych tarcz tnących, kołek blokujący wrzeciono, instrukcja obsługi Inne produkty systemowe zatwierdzone dla produktu można znaleźć w Hilti Store lub na stronie: www.hilti.group Dane techniczne Właściwości produktu DSH 600-22 DSH 700-22 Ciężar bez akumulatora zgodnie z EPTA Proce-...
Page 274
DSH 600-22 DSH 700-22 Moment dociągający (śruba mocująca) 20 Nm … 30 Nm 20 Nm … 30 Nm Maksymalna prędkość obrotowa (wrzeciono na- 5 080 obr./min 5 080 obr./min pędowe) Maks. dozwolone ciśnienie wody 6 bar 6 bar Otwór mocujący tarczy tnącej/ odsadzenia cen- 20 mm lub 25,4 mm 20 mm lub 25,4 mm trującego i tulei centrującej (dwustronnej)
Page 275
Łączna wartość emisji drgań według EN 60745-1:2009 i EN 60745-2-22:2011 DSH 600-22 DSH 700-22 Wartości drgań (a B 22170 1,5 m/s² 1,4 m/s² hv,eq B 22255 1,2 m/s² 1,6 m/s² Nieoznaczoność (K) 1,5 m/s² 1,5 m/s² Przygotowanie do pracy OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń...
Page 276
W zależności od typu tarczy tnącej należy używać tylko odpowiedniego kołnierza mocującego. Odpowiednią średnicę zewnętrzną można znaleźć w danych technicznych. Kołnierze mocujące przeznaczone do diamentowych tarcz tnących są dodatkowo oznaczone nastę- pującym nadrukiem: "ONLY FOR DIAMOND WHEELS". 1. Usunąć zamontowany moduł odsysający (wyposażenie dodatkowe). → Strona 271 2.
Page 277
Montaż przecinarki na wózku prowadzącym (wyposażenie dodatkowe) DSH 700-22 Przed przystąpieniem do montażu na wózku prowadzącym należy zamontować zestaw kołowy (wyposażenie dodatkowe). 1. Zdjąć zbiornik wody z wózka prowadzącego. 2. Dźwignię ustawiania głębokości cięcia ustawić w górnym położeniu. 3. Otworzyć dociskacz przez odkręcenie śruby z uchwytem gwiazdowym. 4.
Page 278
▶ Posuw powinien być umiarkowany i dopasowany do obrabianego materiału. Słabnąca wydajność pracy może być oznaką stępionych segmentów diamentowych. Poprzez cięcie materiału abrazyjnego (płyta ostrząca Hilti lub abrazyjna cegła wapienno-piaskowa) można je ponownie naostrzyć. ▶ Prowadzić przecinarkę równomiernie bez wywierania bocznego nacisku na tarczę tnącą.
Page 279
Umieszczenie obrabianego elementu ▶ Płyty i większe elementy obrabiane należy podeprzeć w taki sposób, aby szczelina cięcia pozostała otwarta podczas i po zakończeniu operacji przecinania. Włączanie i wyłączanie Przecinarka posiada blokadę transportową. Blokada transportowa zapobiega niezamierzonemu uruchomieniu przecinarki, gdy akumulatory są nadal włożone. Przestrzegać...
Page 280
W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu są dostępne w lokalnym centrum Hilti Store oraz na: www.hilti.group. Transport i przechowywanie narzędzi akumulatorowych i akumulatorów Transport OSTROŻNIE...
Page 281
▶ Zakryć złącza za pomocą materiału nieprzewodzącego prądu, aby uniknąć zwarć. ▶ Akumulatory należy utylizować tak, by nie trafiły w ręce dzieci. ▶ Zutylizować akumulator w swoim Hilti Store lub zwróć się do odpowiedniego zakładu utylizacji odpadów. Produkty Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania.
Page 282
V tomto návodu k obsluze jsou použité následující symboly: Řiďte se návodem k obsluze Pokyny k používání a ostatní užitečné informace Zacházení s recyklovatelnými materiály Elektrická zařízení a akumulátory nevyhazujte do směsného odpadu Hilti Lithium-iontový akumulátor Nabíječka Hilti 1.2.3 Symboly na obrázcích Na obrázcích jsou použity následující symboly: Tato čísla odkazují...
Page 283
Průměr Šipka směru otáčení na ochranném krytu Nářadí podporuje NFC technologii, která je kompatibilní se systémy iOS a Android. Použitá typová řada lithium-iontového akumulátoru Hilti. Řiďte se pokyny v kapitole Použití v souladu s určeným účelem. Lithium-iontový akumulátor Akumulátor nikdy nepoužívejte jako úderové nářadí.
Page 284
Výrobce prohlašuje na výhradní zodpovědnost, že zde popsaný výrobek odpovídá platným zákonům a splňuje platné normy. Kopii prohlášení o shodě najdete na konci této dokumentace. Technické dokumentace jsou uložené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnost Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí...
Page 285
▶ Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku, používejte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou vhodné i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, který je vhodný pro venkovní použití, snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. ▶ Pokud se nelze vyvarovat provozu elektrického nářadí ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič.
Page 286
vyhledejte také i lékaře. Vytékající akumulátorová kapalina může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny. ▶ Nepoužívejte poškozené nebo upravené akumulátory. Poškozené nebo upravené akumulátory se mohou chovat nepředvídatelně a způsobit požár, výbuch nebo poranění. ▶ Akumulátor nevystavujte ohni nebo vysokým teplotám. Oheň nebo teploty přes 130 °C (265 °F) mohou způsobit explozi.
Page 287
▶ Nepoužívejte výrobek, když stojíte na žebříku (pokud nejste vybavení dostatečnými ochrannými pomůc- kami pro zajištění proti pádu). ▶ Nikdy neprovádějte na výrobku nebo na příslušenství úpravy či změny. Používejte výhradně náhradní díly a příslušenství doporučené firmou Hilti. ▶ Při používání elektrického nářadí a při výměně nástroje noste ochranné rukavice. 2284136 Česky...
Page 288
▶ Nepoužívejte elektrické nářadí, pokud běží ztěžka nebo trhavě. Je možné, že je vadná elektronika. Nechte elektrické nářadí opravit v servisu Hilti. ▶ Elektrické nářadí za žádných okolností nepoužívejte bez ochranného krytu. ▶ Ochranný kryt vždy nastavte optimálně tak, aby vás chránil před jiskrami a odlétávajícími kousky.
Page 289
Nechte akumulátor vychladnout. Když je akumulátor i za hodinu stále příliš horký na dotek, je vadný. Obraťte se na servis Hilti nebo si přečtěte dokument „Pokyny k bezpečnosti a používání lithium-iontových akumulátorů Hilti“.
Page 290
Pro snížení prašnosti doporučuje Hilti rozbrušování za mokra nebo používat originální příslušenství Hilti pro odsávání prachu (jako např. DSH- DRS).
Page 291
Výrobek je kvůli zvýšení bezpečnosti obsluhy vybavený integrovanou brzdou pilového kotouče. Pilový kotouč se po uvolnění ovládacího spínače zastaví maximálně za 4 sekundy. Ukazatele lithium-iontového akumulátoru Lithium-iontové akumulátory Hilti Nuron mohou zobrazovat stav nabití, chybová hlášení a stav akumulátoru. 3.7.1 Ukazatele stavu nabití a chybová hlášení...
Page 292
Obraťte se na servis Hilti. Obsah dodávky Akumulátorová rozbrušovací bruska, příruba D60 pro diamantové rozbrušovací kotouče, aretační kolík vřetena, návod k obsluze Další systémové produkty schválené pro váš výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group Technické údaje Vlastnosti výrobku DSH 600-22...
Page 293
Emise hluku (podle mezinárodní normy) DSH 600-22 DSH 700-22 Emise hluku podle EN ISO 3744 (L 107 dB(A) 107 dB(A) Informace o hlučnosti a hodnoty vibrací podle EN 60745 Hodnoty hlučnosti a vibrací uvedené v těchto pokynech byly naměřené normovanou měřicí metodou a lze je použít pro vzájemné...
Page 294
Montáž rozbrušovacího kotouče VÝSTRAHA Nebezpečí poranění a poškození. Poškozené rozbrušovací kotouče mohou prasknout. ▶ Pokud došlo k nárazu do rozbrušovacího kotouče, zkontrolujte, zda není poškozený, a v případě potřeby ho vyměňte. ▶ Nikdy nepoužívejte poškozené, házivé nebo vibrující rozbrušovací kotouče. ▶...
Page 295
Nastavení ochranného krytu VÝSTRAHA Nebezpečí poranění. Kontakt s rozbrušovacím kotoučem, odletující částice nebo jiskry mohou způsobit poranění osob. ▶ Nastavte ochranný kryt tak, aby odlétávající obrušované částice materiálu a jiskry směřovaly od obsluhy a výrobku. ▶ Uchopte ochranný kryt za držadlo, které je k tomu určené, a natočte ochranný kryt do požadované polohy.
Page 296
Obsluha Pokud není uvedeno jinak, platí následující podmínky pro DSH 600-22 a DSH 700-22. Technika řezání Zabránění zpětnému rázu Při záběru rozbrušovací brusky v označené oblasti hrozí nebezpečí zpětného rázu. ▶ Zabraňte záběru rozbrušovacího kotouče do materiálu v označené oblasti. ▶...
Page 297
▶ Pracujte s mírným posuvem, který odpovídá materiálu. Klesající rychlost rozbrušování může být znakem ztupení diamantových segmentů. Řezáním do abrazivního materiálu (ostřicí deska Hilti nebo vápencový pískovec) je lze znovu nabrousit. ▶ Veďte rozbrušovací brusku rovnoměrně a bez bočního tlaku na rozbrušovací kotouč.
Page 298
Po ošetřování a údržbě nasaďte všechna ochranná zařízení a zkontrolujte funkci. Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Námi schválené náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství pro svůj výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group.
Page 299
▶ Akumulátor odevzdejte k likvidaci v Hilti Store nebo se obraťte na příslušnou sběrnu odpadu. Výrobky Hilti jsou vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré přístroje k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce.
Page 300
V tomto návode na obsluhu sa používajú nasledujúce symboly: Dodržiavajte návod na obsluhu Upozornenia týkajúce sa používania a iné užitočné informácie Zaobchádzanie s recyklovateľnými materiálmi Elektrické zariadenia a akumulátory nevyhadzujte do komunálneho odpadu Hilti Lítiovo-iónový akumulátor Hilti Nabíjačka 1.2.3 Symboly na obrázkoch Na vyobrazeniach sa používajú nasledujúce symboly: Tieto čísla odkazujú...
Page 301
Priemer Šípka pre smer otáčania na ochrannom kryte Náradie podporuje NFC technológiu, ktorá je kompatibilná so systémami iOS a Android. Použitý typový rad lítiovo-iónového akumulátora Hilti. Riaďte sa pokynmi v kapitole Používanie v súlade s určeným účelom. Lítiovo-iónový akumulátor Akumulátor nikdy nepoužívajte ako nástroj na udieranie alebo zatĺkanie.
Page 302
Výrobca na vlastnú zodpovednosť vyhlasuje, že tu opísaný výrobok zodpovedá platným právnym predpisom a normám. Vyobrazenie vyhlásenia o zhode nájdete na konci tejto dokumentácie. Technická dokumentácia je uložená tu: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnosť Všeobecné bezpečnostné pokyny a upozornenia pre elektrické náradie VÝSTRAHA Prečítajte si všetky bezpečnostné...
Page 303
Bezpečnosť osôb ▶ Pri práci buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte a pri práci s elektrickým náradím postupujte s rozvahou. Elektrické náradie nepoužívajte vtedy, keď ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Aj moment nepozornosti pri používaní elektrického náradia môže viesť k závažným poraneniam.
Page 304
vyhľadajte lekársku pomoc. Kvapalina vytekajúca z akumulátora môže spôsobiť podráždenia pokožky alebo popáleniny. ▶ Nepoužívajte poškodené alebo upravované akumulátory. Poškodené alebo upravované akumulátory sa môžu správať nepredvídateľne a spôsobiť požiar, výbuch alebo zvýšiť riziko úrazu. ▶ Akumulátor nevhadzujte do ohňa alebo ho nevystavujte vysokým teplotám. Oheň alebo teploty nad 130 °C (265 °F) môžu spôsobiť...
Page 305
▶ Elektrické náradie nikdy neodkladajte skôr, než sa úplne zastaví pracovný nástroj. Rotujúci pracovný nástroj sa môže dostať do styku s odkladacou plochou, kvôli čomu môžete stratiť kontrolu nad elektrickým náradím. ▶ Elektrické náradie nikdy neponechávajte spustené vtedy, keď ho prenášate. Rotujúci vkladací nástroj môže pri náhodnom kontakte zachytiť...
Page 306
▶ Elektrické náradie nepoužívajte, keď sa rozbieha ťažko alebo trhavo. Hrozí možnosť elektrickej poruchy. Elektrické náradie nechajte opraviť v servisnom stredisku Hilti. ▶ Elektrické ručné náradie nikdy nepoužívajte bez ochranného krytu. ▶ Ochranný kryt vždy optimálne nastavte, aby ste boli chránení pred iskrami a odletujúcimi časťami.
Page 307
Nechajte akumulátor vychladnúť. Pokiaľ je akumulátor po hodine stále príliš horúci na dotyk, potom je chybný. Obráťte sa na servis firmy Hilti alebo si prečítajte dokument „Pokyny na bezpečné zaobchádzanie s lítiovo-iónovými akumulátormi Hilti a ich bezpečné používanie“.
Page 308
Na zníženie tvorby prachu Hilti odporúča použiť rezanie namokro alebo originálne príslušenstvo Hilti na odsávanie prachu (napríklad DSH-DRS).
Page 309
Výrobok je vybavený integrovanou brzdou pílového kotúča na zvýšenie bezpečnosti obsluhy. Pílový kotúč sa po uvoľnení ovládacieho spínača zabrzdením zastaví do 4 sekúnd. Indikácie lítiovo-iónového akumulátora Lítiovo-iónové akumulátory Hilti Nuron môžu zobrazovať stav nabitia, hlásenia chýb a stav akumulátora. 3.7.1 Zobrazenia stavu nabitia a hlásení chýb VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia pádom akumulátora!
Page 310
Obráťte sa na servis Hilti. Rozsah dodávky Akumulátorová rezacia brúska, príruba D60 pre diamantové rezacie kotúče, aretačný čap vretena, návod na obsluhu Ďalšie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre váš výrobok, nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group Technické údaje Vlastnosti výrobku...
Page 311
Teplota pri skladovaní −20 ℃ … 40 ℃ Teplota akumulátora na začiatku nabíjania −10 ℃ … 45 ℃ Emisie hluku (podľa medzinárodnej normy) DSH 600-22 DSH 700-22 Emisie hluku podľa EN ISO 3744 (L 107 dB(A) 107 dB(A) Hodnoty hluku a vibrácií podľa EN 60745 Hodnoty akustického tlaku a hodnoty vibrácií...
Page 312
2. Zasuňte akumulátor do výrobku tak, aby počuteľne zaskočil. 3. Skontrolujte, či je akumulátor bezpečne vložený. Odstránenie akumulátora 1. Stlačte odblokovacie tlačidlo akumulátora. 2. Vytiahnite akumulátor z výrobku. Montáž rezacieho kotúča VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia a poškodenia. Poškodené rezacie kotúče sa môžu zlomiť. ▶...
Page 313
2. Vložte aretačný čap do otvoru v zakrytovaní remeňa. 3. Mierne pootočte rezací kotúč, až kým aretačný čap nezapadne. 4. Uvoľnite upevňovaciu skrutku montážnym náradím. 5. Odstráňte upevňovaciu skrutku, upínaciu prírubu a rezací kotúč. 6. Odstráňte aretačný čap. Nastavenie ochranného krytu VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia.
Page 314
3. Vytiahnite odsávací modul z ochranného krytu kotúča. 4. Nastavte ochranný kryt kotúča naspäť do uzavretej polohy. Obsluha Pokiaľ nie je uvedené inak, pre DSH 600-22 a DSH 700-22 platia nasledujúce opisy. Technika rezania Zabránenie vzniku spätného rázu Pri zábere rezacej brúsky v označenej oblasti vzniká nebezpečenstvo spätného rázu. ▶...
Page 315
▶ Pracujte s miernym, opracovávanému materiálu prispôsobeným posuvom. Spomalenie postupu práce je príznakom tupých diamantových segmentov. Rezmi do abrazívneho materiálu (Hilti do ostriacej doštičky Hilti alebo abrazívneho pieskovca) sa segmenty môžu opätovne naostriť. ▶ Rezaciu brúsku veďte rovnomerne a plynulo a bez bočného tlaku na rezací kotúč.
Page 316
Aby bola zaistená bezpečná prevádzka, používajte len originálne náhradné súčiastky a spotrebné materiály. Nami schválené náhradné súčiastky, spotrebné materiály a príslušenstvo pre váš výrobok nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group. Preprava a skladovanie akumulátorového náradia a akumulátorov...
Page 317
Výrobky značky Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré zariadenie na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom servise Hilti alebo u svojho obchodného poradcu.
Page 318
Tartsa be a használati utasítást Alkalmazási útmutatók és más hasznos információk Újrahasznosítható anyagokkal való bánásmód Az elektromos gépeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe Hilti lítiumion akku Hilti töltőkészülék 1.2.3 Az ábrákon használt szimbólumok Az ábrákon a következő szimbólumokat használjuk: Ezek a számok a jelen használati utasítás elején található...
Page 319
Átmérő Forgásirányt jelző nyíl a védőburkolaton A készülék NFC technológiás, iOS és Android platformokkal kompatibilis adatátvitelhez használ- ható. A használt Hilti Li-ion akku típussorozata. Vegye figyelembe a Rendeltetésszerű használat fejezetben közölt adatokat. Li-ion akku Az akkut soha ne használja ütőszerszámként.
Page 320
A gyártó kizárólagos felelőssége tudatában kijelenti, hogy ez a termék megfelel az érvényben lévő törvényeknek és szabványoknak. A megfelelőségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja. A műszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Biztonság Általános biztonsági tudnivalók az elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást, illusztrált anyagot és...
Page 321
▶ Ne használja a csatlakozókábelt a rendeltetésétől eltérő célokra, vagyis az elektromos kéziszer- számot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és soha ne húzza ki a hálózati csatlakozódugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a csatlakozókábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkaktól, mozgó...
Page 322
sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet. ▶ A markolatot és fogófelületeket tartsa száraz, tiszta, olaj- és zsírmentes állapotban. A csúszós markolatok és fogófelületek nem teszik lehetővé az elektromos kéziszerszám biztonságos üzemeltetését és ellenőrzését az előre nem látható helyzetekben. Akkumulátoros szerszám használata és kezelése ▶...
Page 323
▶ Ne használjon sérült csiszolókorongokat. Minden használat előtt ellenőrizze a csiszolókorongokat szilánkok lepattanása, repedések tekintetében. Ha az elektromos kéziszerszám vagy a csiszoló- korong leesik, ellenőrizze, nem sérült-e meg, vagy használjon sértetlen csiszolókorongot. Miután ellenőrizte és behelyezte a csiszolókorongot, ügyeljen arra, hogy Ön és az Ön közelében lévő sze- mélyek a forgó...
Page 324
▶ Ne használja a terméket létrán állva (kivéve abban az esetben, ha megfelelő biztonsági leesésgátló védőfelszerelést használ). ▶ Soha ne végezzen módosításokat vagy változtatásokat a terméken vagy a tartozékokon. Kizárólag a Hilti által ajánlott pótalkatrészeket és tartozékokat használja. ▶ Viseljen védőkesztyűt a betétszerszám és az elektromos kéziszerszám cseréjekor.
Page 325
Ha ez az állapot fellép, ellenőrizze a teljes rendszert, hogy a hiba okát megtalálja. ▶ Ne használja az elektromos kéziszerszámot, ha az keményen vagy ugrásszerűen indul be. Lehetséges, hogy az elektronika meghibásodott. Az elektromos kéziszerszámot a Hilti Szervizzel javíttassa meg. ▶ Semmi esetre se használja az elektromos kéziszerszámot védőburkolat nélkül.
Page 326
éghető anyagoktól elegendő távolságra. Hagyja lehűlni az akkut. Amennyiben egy óra elteltével még mindig túl forró az akku érintésre, akkor meghibásodott. Forduljon a Hilti Szervizhez vagy olvassa el a „Tudnivalók a Hilti Li-ion akkuk biztonságával és alkalmazásával kapcsolatban” c.
Page 327
A termék integrált fűrészlapfékkel van felszerelve a kezelő biztonságának növelése érdekében. Az indítókapcsoló felengedését követően a fűrészlapot legfeljebb 4 másodperc elteltével álló helyzetbe fékezi. Li-ion akku megjelenítése A Hilti Nuron Li-ion akkuk megjelenítik a töltöttségi állapotot, a hibaüzeneteket és az akku állapotát. 3.7.1 A töltési állapot és hibaüzenetek megjelenítése FIGYELMEZTETÉS...
Page 328
élettartama végén ki kell cserélni. Kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez. Szállítási terjedelem akkus daraboló, D60 karima gyémánt darabolótárcsákhoz, orsóreteszelő csap, használati utasítás A termékéhez jóváhagyott további rendszertartozékokat a Hilti Store helyen vagy a következő oldalon talál: www.hilti.group Műszaki adatok Terméktulajdonságok...
Page 329
Darabolótárcsák DSH 600-22 DSH 700-22 Karima min. külső át- Abrazív darabolótárcsa 78 mm 78 mm mérője Gyémánt darabolótár- 60 mm 60 mm Darabolótárcsa max. Acélmagos tárcsa 4 mm 4 mm névleges vastagsága Kompozit tárcsa 4,5 mm 4,5 mm Max. fordulatszám (darabolótárcsa) 5 080 ford./perc (≙...
Page 330
DSH 700-22 Eltérő rendelkezés hiányában az alábbi leírások a DSH 600-22 és DSH 700-22 gépekre vonatkoznak. Az akku töltése 1. A töltés előtt olvassa el a töltőkészülék használati utasítását. 2. Ügyeljen arra, hogy az akku és a töltőkészülék érintkezői tiszták és szárazak. 3.
Page 331
8. Húzza meg a rögzítőcsavart a szerelőszerszámmal. Műszaki adatok Meghúzási nyomaték (rögzítőcsavar) 20 Nm … 30 Nm 9. Vegye ki a rögzítőcsapot. Új darabolótárcsa felszerelése után járassa üresjáraton kb. 1 percig teljes fordulatszámon a darabolót. Vigyázzon a bizonytalan futásra vagy rezgésekre, a sérült darabolótárcsák a tesztmenet során általában eltörnek.
Page 332
Munka előkészítése az elszívómodulhoz 5.8.1 Elszívómodul (tartozék) felszerelése Az elszívómodul az elszívó készülékkel együtt csökkenti a száraz vágások során keletkező port. elszívómodult kizárólag csak ásványi aljzatban végzett száraz vágásokhoz használja. A fémek vágásakor vagy nedves vágásoknál fellépő erős hőfejlődés tönkreteszi az elszívómodult. Olvassa el és vegye figyelembe a tartozékok használati utasításában megadott biztonsági és üzemel- tetési megjegyzéseket.
Page 333
▶ Mérsékelt, a megmunkálandó anyagnak megfelelő előtolással dolgozzon. A darabolás előrehaladásának csökkenése a gyémántszegmensek életlenné válásának a jele lehet. Abrazív anyagba (Hilti köszörűlap vagy abrazív meszes homokkő) történő vágással megélezheti a szegmenseket. ▶ Vezesse a darabolót egyenletesen, és ne gyakoroljon oldalirányú nyomást a darabolótárcsára.
Page 334
Rendszeresen ellenőrizze a látható részeket sérülés, illetve a kezelőelemeket kifogástalan működés szempontjából. • Sérülések és/vagy funkciózavar esetén ne működtesse a terméket. Azonnal javíttassa meg a Hilti Szervizben. • Az ápolási és karbantartási munkák után minden védőfelszerelést szereljen fel, és ellenőrizze a gép működését.
Page 335
Segítség zavarok esetén A táblázatban fel nem sorolt zavarok, illetve olyan zavarok esetén, amelyeket saját maga nem tud elhárítani, kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez. Üzemzavar esetén vegye figyelembe az akkumulátor töltésállapot- és hibakijelzését. → Lásd a Li-ion akkuk kijelzései c. fejezetet.
Page 336
▶ Az akkut Hilti Store-ban ártalmatlanítsa, vagy forduljon az illetékes hulladéklerakóhoz. A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt gépét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját.