Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

FR
GB
PL
NL
IT
ES
PT
DE
GR

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour DEMELISS SA 171 A

  • Page 2 • • • • i m p o rt é pa r i m p o rt e d b y i m p o rt o wa n y p r z e z i n g e v o e r d d o o r i m p o rtat o d a •...
  • Page 3 SA 171 A GUARANTEE • GARANTIE • GWARANCJA • WAARBORG • GARANZIA • GARANTÍA • GARANTIA • GARANTIE • • ΕΓΓΥΗΣΗ rev4_2405...
  • Page 4 INFORMATIONS À CONSERVER POUR CONSULTATION ULTERIEURE. À LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER L’APPAREIL. AVERTISSEMENTS • MISE EN GARDE — N'utilisez pas cet appareil à proximi- té d'une baignoire, d'une douche, d'un lavabo ou de tout autre récipient contenant de l'eau. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants à...
  • Page 5 [-] appuyé pendant 1 seconde afin de le déverrouiller. FONCTIONNEMENT DE DEMELISS TITA- NIUM : 1- Demeliss TITANIUM atteint sa température maximale de 230°C en 45 secondes. 2- Lorsque la température est modifiée, l'indicateur de température clignote. La température souhaitée est atteinte dès lors que l'indica- teur de température ne clignote plus.
  • Page 6 Avant utilisation de la fonction vapeur, maintenez les plaques Demeliss TITANIUM en position fermée jusqu'à apparition de la vapeur. Si l'appareil n'est pas utilisé pendant une durée de 60min, il s'éteindra automatiquement. Maintenez appuyé le bouton pour le rallumer.
  • Page 7 • Burn hazard. Keep appliance out of reach from young children, particularly during use and cool down. • When the appliance is connected to the power supply, never leave it unattended. • Always place the appliance with the stand, if any, on a heat-resistant, stable flat surface. • Since the upper part of the product will heat up during normal use, do not touch it to prevent burns.
  • Page 8 5 seconds. Hold down the [-] button for 1 second to unlock it. OPERATION OF DEMELISS TITANIUM: 1- Demeliss TITANIUM reaches its maximum temperature of 230°C in 45 seconds. 2- Each time the temperature is adjusted, the indicator light blinks.
  • Page 9 powinny bawić się tym aparatem. Czyszcze- nie i utrzymanie przez użytkownika nie mogą być wykonywane przez dzieci, bez nadzoru. • W przypadku stosowania aparatu w łazience, odłączyć go od sieci po użyciu, ponieważ blis- kość wody może stanowić zagrożenie nawet przy wyłączonym aparacie.
  • Page 10 • 230°C: Kręcone/ kędzierzawe. 6- Przycisk pary umożliwia włączanie i wyłączanie funkcji pary. Przed użyciem funkcji pary, płytki urządzenia Demeliss TITANIUM powinny znajdować się w pozycji zamkniętej aż do pojawienia się pary. Jeśli urządzenie nie jest używane przez 60 minut, wyłączy się automaty- cznie.
  • Page 11 konsekwencjom negatywnym dla środowiska i dla zdrowia ludzkiego. Utylizacja materiałów pomoże w zachowaniu zasobów naturalnych. TE BEWAREN INFORMATIE VOOR LATERE RAADPLEGING. AANDACHTIG TE LEZEN VOORALEER HET TOESTEL TE GEBRUIKEN. WAARSCHUWINGEN • OPGELET — Gebruik dit toestel niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of an- dere recipiënten die water bevatten.
  • Page 12 • Reinig het toestel met een licht vochtige zachte doek. Laat het toestel drogen. • Rol de voedingskabel volledig af. GEBRIKSAANWIJZING VULLEN VAN HET WATERRESERVOIR, VOORDAT U DE DEMELISS TI- TANIUM AANSLUIT Verwijder het waterreservoir van zijn basis (door voorzichtig in de aangegeven richting te schuiven). Open het waterreservoir en vul het tot het maximale niveau met behulp van het in de doos bijgeleverde plastic flesje.
  • Page 13 Voor het gebruik van de stoomfunctie moeten de platen van de Demeliss TITANIUM in de gesloten positie worden gehouden tot de stoom verschijnt. Als het apparaat gedurende 60 min. niet wordt gebruikt, schakelt het automatisch uit.
  • Page 14 • Svolgere completamente il cavo di alimentazione. FUNZIONAMENTO PROCEDURA PER RIEMPIRE IL SERBATOIO D’ACQUA PRIMA DI AC- CENDERE DEMELISS TITANIUM: Rimuovere il serbatoio dell'acqua dalla sua base (facendolo scorrere nella direzione mostrata). Aprire il coperchio del serbatoio dell'acqua e riempire fino al volume massimo utilizzando il flacone in plastica incluso nella confezione.
  • Page 15 Prima di usare la funzione vapore, mantenere le piastre di Demeliss TITANIUM chiuse fino alla comparsa del vapore. Se l’apparecchio non viene utilizzato per 60 minuti, si spegne automa- ticamente. Tenere premuto il pulsante per riaccenderlo.
  • Page 16 sión o hayan recibido instrucciones relativas a la utilización del aparato con total seguridad y siempre que comprendan los riesgos que este implica. Los niños no deben jugar con el apa- rato. La limpieza y mantenimiento por parte del usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión.
  • Page 17 6- El botón de vapor permite activar y desactivar la función vapor. Antes de emplear la función vapor, mantenga las placas Demeliss TI- TANIUM en posición cerrada hasta que salga vapor. Si el aparato deja de usarse por espacio de 60 min, se apaga automá- ticamente.
  • Page 18 punto de recogida adecuado para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. El hecho de garantizar que este producto se desecha de manera adecuada ayuda a evitar potenciales impactos negativos para el medioambiente y la salud humana. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales.
  • Page 19 5 segundos. Manter o botão [-] pressionado durante 1 segundo para desbloqueá-lo. FUNCIONAMENTO DE DEMELISS TITANIUM: 1- Demeliss TITANIUM atinge a sua temperatura máxima de 230 °C em 45 segundos. 2- Quando a temperatura é alterada, o indicador de temperatura pisca.
  • Page 20 6- O botão vapor permite ativar ou desativar a função vapor. Antes da utilização da função vapor, manter as placas Demeliss TITANIUM em posição fechada até ao aparecimento do vapor. Se o aparelho não for usado durante 60 min. irá desligar-se automatica- mente.
  • Page 21 • Das Stromkabel vollständig aufwickeln. BETRIEBSWEISE NACHFÜLLEN DES WASSERBEHÄLTERS VOR DEM ANSCHLUSS DES DEMELISS TITANIUM: Den Wasserbehälter aus der Halterung nehmen (vorsichtig in die angegebene Richtung ziehen). Die Abdeckung des Wasserbehälters öffnen und diesen bis zum Erreichen des max. Füllstands mit der kleinen, in der Box befindlichen Plastikflasche auffüllen.
  • Page 22 Haar. 6- Mit der Dampftaste kann die Dampffunktion aktiviert und deak- tiviert werden. Vor der Nutzung der Dampffunktion die Demeliss TI- TANIUM-Platten in geschlossener Position halten, bis Dampf austritt. Nach 60-minütigem Betrieb schaltet sich das Gerät automatisch ab. Zum Einschalten halten Sie den Schalter gedrückt.
  • Page 23 ‫.معلومات للح ِ فظ من أجل الرجوع إليها يف وقت الحق‬ ‫. ت ُقرأ بعناية قبل استعامل الجهاز‬ ‫خطر اإلصابة بحروق. احتفظ بالجهاز بعي د ً ا عن متناول األطفال‬ ‫الصغار، خاصة أثناء االستخدام والتبريد. عندما يكون الجهاز‬ .‫متص ال ً بمصدر الطاقة، ال تتركه أب د ً ا دون مراقبة‬ ‫ضع...
  • Page 24 ‫ال تلمس الجزء العلوي من مكواة فرد الشعر أثناء االستخدام العادي. ألن ذلك قد يؤدي إلى خطر‬ !‫التعرض لحروق‬...
  • Page 25 ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΑΥΤΗΝ ΤΗΝ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ. ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ. ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ • ΠΡΟΣΟΧΗ — Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αυτό κοντά σε μπανιέρες, ντουζιέρες ή άλλες πηγές νερού • Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω, καθώς και από...
  • Page 26 κλειδώσει αυτόματα μετά από 5 δευτερόλεπτα. Πιέστε παρατεταμένα το κουμπί [-] για να ξεκλειδώσει. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΣ DEMELISS TITANIUM 1.H Demeliss Titanium φτάνει τη μέγιστη θερμοκρασία των 230ο C σε 45’’ . 2.Κάθε φορά που προσαρμόζετε τη θερμοκρασία, η λυχνία ένδειξης...
  • Page 27 θερμοκρασία αυτή αυτόματα, σε πέντε δευτερόλεπτα. Αυτή η λειτουργία σας βοηθά να χρησιμοποιείτε ξέγνοιαστα τη συσκευή, χωρίς το ενδεχόμενο να πατήσετε κατά λάθος κάποιο κουμπί στη διάρκεια της χρήσης και να αλλάξει η θερμοκρασία. Για να ξεκλειδώσετε τη συσκευή πιέστε το κουμπί [-] για τουλάχιστον 3 δευτερόλεπτα.
  • Page 28 GARANTIE • GUARANTEE • GWARANCJA • WAARBORG • GARANZIA • GARANTÍA • GARANTIA • GARANTIE • • ΕΓΓΥΗΣΗ Ce produit est garanti par ABC DISTRIBUTION contre tout défaut de fabrication ou de matériel pendant la durée de garantie à partir de la date d’achat.
  • Page 29 COUNTRY DELIVERY ADDRESS / BUYING AREA FOR AFTER-SALES SERVICE PAYS / ZONE D’ACHAT ADRESSE DE RETOUR POUR SERVICE APRES-VENTE KRAJ / STREFA ZAKUPU ADRES WYSYŁKOWY DO OBSŁUGI POSPRZEDAŻNEJ LAND / REGIO VAN AANKOOP VERZENDADRES VAN DE DIENST NA VERKOOP PAESE/AREA D’ACQUISTO INDIRIZZO DI INVIO PER SERVIZIO POST VENDITA PAÍS / ZONA DE COMPRA DIRECCIÓN DE ENVÍO PARA EL SERVICIO DE POSVENTA...