Sommaire des Matières pour GF Hycleen Automation Systems
Page 1
Operating and maintenance instructions Instrucciones de montaje, uso y mantenimiento Hycleen Automation System Ablaufüberwachung Surveillance de l‘écoulement Monitoraggio dello scarico Drain surveillance Control de drenaje JRG Code 9953.000 GF Code 351 110 763 – – 11 – 16 – 21 – 26...
Page 3
Produktbeschreibung und Funktion Die Ablaufüberwachung des Hycleen Automation Systems fungiert als Sicherheitselement während des Spülprozesses. Die in die Abwasser- leitung eingehängte Ablaufüberwachung, wird mit dem nächsten Hycleen Automation Controller (Spül- oder Hydraulischer Abgleich Ventil) verbunden, da diese über keine eigene Stromversorgung verfügt.
Page 4
Einbau Die Ablaufüberwachung wird mittels einer Blechhalterung (1) in die Öffnung der Schmutzwasserleitung gehängt und mit Kabelbindern befestigt. Die Ablaufüberwachung (2) wird durch den M8 Stecker (3) mit dem Controller (4) verbunden. Falls der nächste Controller mehr als 1m entfernt installiert ist, kann durch ein Verlängerungskabel (9943.005) die Verbindung herge- stellt werden.
Page 5
Einbauvariante 1 Die Ablaufüberwachung auf der gewünschten Höhe direkt am Abflussrohr mittels Kabelbindern befestigen. Anschliessend mit einem Controller verbinden. Wichtig: Die freie Beweglichkeit des Schwimmers muss gewährleistet sein. Einbauvariante 2 Die Halterung der Ablaufüberwachung an den beiden eingeschnittenen Stellen mit einem Schraubstock biegen, sodass diese via Kabelbinder am Abflussrohr befestigt werden kann.
Page 6
Programmierung Ist eine Ablaufüberwachung installiert, lässt sich diese via Master über das Häkchen aktivieren. Unter Level Sensor können Sie Aktionen definieren bei Signalauslösung der Ablauf- überwachung. „All“: Alle Spülventile werden geschlossen (unsere Empfeh- lung). „Intern“: Nur jenes Spülventil, welches mit der Ablaufüberwa- chung verbunden ist, schliesst.
Page 7
Structure Interrupteur à flotteur Fiche M8 Câble Support en tôle Serre-câbles...
Description du produit et fonctionnement La surveillance de l‘écoulement du système Hycleen Automation est un élément de sécurité pendant le processus de rinçage. Cette surveillance insérée dans la conduite des eaux usées est reliée au prochain dispositif de contrôle Hycleen Automation (vanne de compensation hydraulique ou de rinçage), car elle n‘est pas alimentée en courant.
Montage La surveillance de l‘écoulement est accrochée au moyen d‘un support en tôle (1) dans l‘ouverture de la conduite des eaux usées et fixée au moyen de serre-câbles. La surveillance de l‘écoulement (2) est reliée au dispositif de contrôle (4) avec la fiche M8 (3). Si le prochain dispositif de contrôle est installé...
Variante de montage 1 Fixer la surveillance de l‘écoulement directement sur le tuyau d‘évacuation à la hauteur souhaitée avec des serre-câbles. Puis la raccorder à un dis- positif de contrôle. Important : le flotteur doit pouvoir rester mobile sans entrave. Variante de montage 2 Plier la fixation de la surveillance de l‘écoulement au niveau des deux enco- ches à...
Programmation Si une surveillance d‘écoulement est installée, elle peut être activée par la coche correspondante dans le Master. Dans Level Sensor (capteur de niveau), vous pouvez définir des actions pour le déclenchement de signal de la surveillance d‘écoulement. « All » (Tout) : toutes les vannes de rinçage se ferment (recommandé).
Page 12
Struttura Interruttore a galleggiante Connettore circolare M8 Cavo Supporto in lamiera Fascette fermacavo...
Descrizione del prodotto e funzionamento Il monitoraggio dello scarico di Hycleen Automation System funge da ele- mento di sicurezza durante il processo di risciacquo. Il monitoraggio dello scarico si installa nella tubazione di scarico e va collegato al controller Hycleen Automation più vicino (valvola di risciacquo o di bilanciamento idraulico), in quanto non dispone di una propria alimentazione elettrica.
Page 14
Installazione Il monitoraggio dello scarico va agganciato all‘apertura della tubazione delle acque reflue per mezzo di un supporto in lamiera (1) e fissato con le fascette fermacavo. Per collegare il monitoraggio dello scarico (2) al con- troller (4) si utilizza il connettore M8 (3). Se il controller più vicino si trova a distanza maggiore di 1 m, è...
Page 15
Variante di installazione 1 Fissare il monitoraggio dello scarico all‘altezza desiderata direttamente al tubo di scarico con le fascette fermacavo. Successivamente realizzare il collegamento con un controller. Importante: deve essere garantita la libertà di movimento del galleggiante. Variante di installazione 2 Con l‘ausilio di una morsa, piegare il supporto del monitoraggio dello scari- co in corrispondenza dei due intagli, in modo tale da poterlo fissare al tubo di scarico con le fascette fermacavo.
Page 16
Programmazione Dopo l‘installazione, il mo- nitoraggio dello scarico può essere attivato via master con il segno di spunta. Alla voce Level Sensor è possi- bile definire le azioni desiderate all‘emissione del segnale da parte del monitoraggio dello scarico. “All”: chiusura di tutte le valvole di risciacquo (impostazione consigliata).
Page 18
Product description and function The drain surveillance of the Hycleen Automation Systems serves as a safety element during the rinse process. Suspended in the wastewater line, the drain surveillance is connected to the next Hycleen automation controller (rinse or hydraulic calibration valve) as it does not have its own power supply.
Page 19
Installation The drain surveillance is suspended in the opening of the wastewater pipe via a sheet metal bracket (1) and attached with cable ties. The drain surveil- lance (2) is connected to the controller (4) by the M8 plug (3). If the next con- troller is installed more than 1m away, the connection can be established by an extension cable (9943.005).
Page 20
Installation variation 1 Attach the drain surveillance at the desired height directly to the drainage pipe via the cable ties. Then connect with a controller. Important: The free movement of the float must be ensured. Installation variation 2 Bend the bracket of the drain surveillance at the two incised points with a vise to allow its attachment to the drainage pipe via cable ties.
Page 21
Programming If a drain surveillance is installed, see Installing drain surveillance, it can be activa- ted with the checkmark via the master. Under Level Sensor you can defi- ne actions at the actuation of the signal of the drain surveillance. „All“: All rinse valves are closed (our recommendation).
Page 22
Estructura Interruptor de flotador Conector M8 Cable Soporte de chapa Abrazadera de cables...
Page 23
Descripción del producto y función El control de la evacuación de Hycleen Automation System actúa como elemento de seguridad durante el proceso de lavado. El control de drenaje va introducido en el sistema de evacuación y se conecta al controlador del Hycleen Automation (válvula de equilibrado hidráulico o aclarado), por no disponer de su propia fuente de alimentación.
Page 24
Montaje El control de drenaje se mediante un soporte de chapa (1) en la abertura de la conducción de agua residual y se fija con abrazaderas de cable. El con- trol de drenaje (2) se conecta con el enchufe M8 (3) al controlador (4). Si el siguiente controlador se instala a más de 1 m, puede realizarse la conexión mediante un cable alargador (9943.005).
Page 25
Variante de montaje 1 Fijar el control de drenaje directamente a la tubería de descarga, a la altura deseada, utilizando abrazaderas de cables. Conectar a continuación a un controlador. Importante: El flotador debe poder moverse libremente. Variante de montaje 2 Doblar el soporte del control de drenaje por ambos extremos en las dos incisiones usando unos alicates, de forma que pueda fijarse a la tubería de desagüe con abrazaderas de cables.
Programación Si se ha instalado un control de drenaje, éste puede acti- varse en el Master a través de la marca de verificación. Sensor de nivel le permite definir acciones al emitirse una señal del control de drenaje. „Todas“: Se cierran todas las válvulas (nuestra recomenda- ción).
Page 28
Georg Fischer JRG AG Hauptstrasse 130, CH-4450 Sissach Phone +41 (0)61 975 22 22, Fax +41 (0)61 975 22 00 tkd.jrg.ps@georgfischer.com www.gfps.com Einbaudatum: Date de montage: Data d‘installazione: Built-in date: Fecha de instalación: Ihr Installateur: Votre installateur: Il vostro installatore: Your plumber: Su instalador: 3400/3410...