Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Fräs-Einrichtung
D
für den Fräs- und Schleifmotor 6955 + 6990 E
Bedienungsanleitung
Router equipment
GB
for routing and grinding motor 6955 + 6990 E
Operating Instructions
Mortaiseuse
F
pour le bloc moteur de fraisage et de meulage 6955 + 6990 E
Mode d'emploi
Frees-inrichting
NL
voor de frees- en schuurmotor 6955 + 6990 E
Gebruiksaanwijzing
Dispositivo
I
per il motore di fresatura e rettifica 6955 + 6990 E
Manuale di servizio
Mecanismo de fresado
E
para la fresadora-lijadora a motor 6955 + 6990 E
Instrucciones de servicio
Fräs-utrustning
S
för fräs- och slipmotor 6955 + 6990 E
Bruksanvisning
Fræse-anordning
DK
til fræse- og slibemotor 6955 + 6990 E
Betjeningsvejledning
Fresestativ
N
for frese- og slipemotor 6955 + 6990 E
Bruksanvisning
Jyrsintälaite
SF
jyrsintä- ja hiontamoottoreille 6955 + 6990 E
Käyttöohje
Σύστηµα φρεζαρίσµατοσ
GR
για την ίσια φρέζα και λειαντήρα 6955 + 6990 E
Oδηγίεσ χρήσησ
FE 6962
Elektrowerkzeuge
45312/0407 TC / Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier
®

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Kress Elektrowerkzeuge FE 6962

  • Page 1 6955 + 6990 E Bruksanvisning Jyrsintälaite jyrsintä- ja hiontamoottoreille 6955 + 6990 E Käyttöohje Σύστηµα φρεζαρίσµατοσ για την ίσια φρέζα και λειαντήρα 6955 + 6990 E Oδηγίεσ χρήσησ FE 6962 45312/0407 TC / Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier...
  • Page 5 könnte Schaden nehmen. Zudem könnte auch die Spindel- Deutsch arretierung nicht betätigt werden. Technische Daten Frästiefeneinstellung Die Frästiefe kann mit dem Frästiefenanschlag und dem Spannhalsaufnahme mm Revolvertiefenanschlag eingestellt werden. Dazu Länge mm zunächst der Feststellknopf (7) zu lösen. Die Maschine Breite mm Höhe mm wird nun bei ausgeschaltetem Motor so weit nach unten...
  • Page 6 (Sonderzubehör) eine besondere Meßgenauigkeit errei- spitze (30) zur Fräsermitte (31) messen, einstellen und chen. Stangenzirkel (29) mit der Feststellschraube (20) fixieren. Feineinstellstange (11) in die Gewindebohrung (12) der Die Zentrierspitze (30) des Stangenzirkels (29) ist höhen- Grundplatte (13) einschrauben und mit der Sechskantmut- verstellbar.
  • Page 7 Cooling air cannot be vented off unchecked. The motor English could be damaged. In addition, the spindle lock cannot be activated. Technical data Adjustment of cutting depth Clamping neck mount diam. mm The cutting depth is adjusted by means of the cutting depth Length mm stop and the turret depth stop.
  • Page 8 hexagon nut (14). Place the precision adjustment nut (15), Optional accessories which has been screwed onto the precision adjustment Parallel stop screw (16), into the slot (17), introduce the guide rods (18) Precision adjustment mechanism for parallel stop into the bores provided (19) at the mounting base (13), Curved path guide place the precision adjustment rod into the bore of the pre- Beam compass...
  • Page 9 Montage du moteur de fraisage et de meulage Français Le moteur de fraisage et de meulage (3) est monté avec le collier de serrage dans le logement (4) du support du mo- Caractéristiques techniques teur (2), et bloqué au moyen de l’écrou d’arrêt (5). Procéder au montage exactement suivant l’illustration, Logement du collier de serrage mm sans quoi les fentes d’aération (6) du moteur (3) seront...
  • Page 10 Attention ! Eviter impérativement de déplacer l’appareil en sens Douille de guidage direct ! Gabarit Butée parallèle à réglage précis et patins démontables (accessoire spécial) Pour les travaux de fraisage réalisés parallèlement à un Fraise chant extérieur droit, utiliser la butée parallèle. La précision de mesure obtenue au moyen du dispositif de réglage de précision à...
  • Page 11 zou ook de asvergrendeling niet in werking gezet kunnen Nederlands worden. Technische gegevens Instelling van de freesdiepte De freesdiepte kan met de freesdiepte-aanslag en de Opname van de spanhuls mm revolverdiepte-aanslag ingesteld worden. Daarvoor moet Lenge mm eerst de vastzetknop (7) losgedraaid worden. De machine Breedte mm Hoogte mm wordt nu met uitgeschakelde motor zo ver naar beneden...
  • Page 12 der, waarbij u met behulp van de snel verstelbare fijne in- De centerpunt (30) van de cirkelgeleider (29) is in hoogte stelinrichting (speciale accessoires) een bijzondere meet- verstelbaar. Daardoor is een exacte geleiding steeds gega- nauwkeurigheid bereiken. randeerd. Contramoer vastdraaien. Fijne instelstang (11) in de boring met schroefdraad (12) van de grondplaat (13) schroeven en met de zeskantmoer Reiniging en onderhoud...
  • Page 13 Effettuare il montaggio esattamente come indicato nella fi- Italiano gura, per evitare di occludere le fessure di ventilazione (6) del motore (3). Se le fessure vengono occluse, l’aria di raf- Dati tecnici freddamento non può fuoriuscire liberamente. Il motore può venire danneggiato. Inoltre, l’arresto del mandrino non attacco pinza mm può...
  • Page 14 Attenzione! Bussola di guida Evitare in ogni caso un avanzamento uniforme al senso di rotazione della fresa! Sagoma Arresto parallelo con regolazione di precisione e pattini scorrevoli intercambiabili (accessori speciali) Fresa Per lavori di fresatura con andamento parallelo ad un bordo esterno diritto, usare l’arresto parallelo che con l’ausilio di una regolazione di precisione facilmente sposta- bile (accessorio speciale) permette un’elevata precisione di...
  • Page 15 Montaje de la fresadora-lijadora a motor Español La fresadora-lijadora a motor (3) se inserta con el cuello en la toma (4) del soporte (2) y se sujeta con la tuerca de Datos técnicos retención (5). Realice el montaje tal y como se indica en el plano pues, Diámetro del alojamiento de lo contrario, pueden quedar tapadas las ranuras de del cuello tensor en mm...
  • Page 16 ¡Atención! ¡No frese nunca en el sentido de avance! Fresado con compás de varas (accesorio especial) Para el fresado ornamental y circular se emplea el compás de varas (29). Limitador paralelo con ajuste fino y patines deslizantes Inserte el compás de varas (29) en uno de los alojamientos intercambiables para el limitador paralelo (23);...
  • Page 17 Djupanslaget faller nu ned på en av revolverdjupanslagets Svenska (10) tre ställskruvar. Avläses nu på skalan t ex 40 mm för djupanslaget läge, betyder en höjning av djupanslaget till Tekniska data 30 mm ett fräsdjup på 10 mm. Låsskruven (8) skall skruvas fast i detta läge.
  • Page 18 och fäst det så att vinkelns långa skänkel (26) står ut från Miljöskydd anslaget. Kress tar tillbaka gamla kasserade maskiner för miljövänlig Vid slätfräsning av kanter som inte löper rakt används slät- återvinning. Eftersom Kress-maskinerna är modulupp- fräsaren med startlager som naturligtvis också används byggda är det mycket enkelt att plocka isär de olika mate- där parallellanslaget inte behöver användas vid raka kan- rialen för återvinning.
  • Page 19 get og revolverdybdeanslaget. Hertil skal De først løsne lå- Dansk seknappen (7). De skal nu trykke den slukkede maskine så langt ned, at fræseren rører ved det arbejdsemne, som skal Tekniske data bearbejdes. Drej låseknappen (7) fast igen. Løsn låse- skruen (8) på...
  • Page 20 Finindstillingen af fræseafstanden foretages ved at dreje Specialtilbehør på finindstillingsmøtrikken (15). Parallelanslag Finindstilling for parallelanslag Planfræsning af plader med belægning på den ene eller Kurveføring begge sider Cirkelstang Her er det nødvendigt ved tyndere plader og lige kanter Føringshylse 24 mm at flytte glideskinnerne, hvorved det bliver muligt at føre Adapter for tilslutning af støvsuger 35 mm...
  • Page 21 toren. Dessuten ville det kanskje ikke være mulig å betjene Norsk spindellåsen. Tekniske data Innstilling av fresedybde Fresedybden kan innstilles ved hjelp av fresedybdeanleg- Spindelhalsholder mm get og revolveranlegget. I denne forbindelse må man først Lengde i mm løse låseknappen (7). Nå trykkes maskinen, mens motoren Bredde i mm Høyde i mm er avslått, så...
  • Page 22 Skru presisjonsinnstillingsstangen (11) inn i gjengehullet Rengjøring og tilsyn (12) i grunnplaten (13) og kontre den med sekskantmutte- Grunnplatens føringssøyler skal rengjøres med jevne mel- ren (14). Legg presisjonsinnstillingsmutteren (15), påskrudd lomrom og smøres med litt olje. Av og til bør man også stillskrue (16), inn i slissen (17), plasser styrestengene (18) i smøre paralellanleggets styrestenger med litt olje.
  • Page 23 torin ollessa sammutettuna, niin kauas alas, että jyr- Suomi sintälaite koskettaa työstettävää työkappaletta. Lukitus- nappi (7) kierretään jälleen tiukkaan. Syvyysvasteen (9) ki- Tekniset tiedot innitysruuvi (8) irrotetaan. Syvyysvaste putoaa nyt yhdelle kolmesta revolverisyvyysvasteen säätöruuvista (10). Kun Kiinnityskaula mm asteikolla nyt luetaan esim. syvyysvasteen asento 40 mm Pituus mm kohdalla, tämä...
  • Page 24 Jyrsintävälimatkan hienosäätö tapahtuu hienosäätömutte- Erikoisvarusteet ria (15) kiertämällä. Rinnakkaisvaste Rinnakkaisvasteen hienosäätö Yksi- tai kaksipuolisesti pinnoitettujen levyjen vastak- Käyräohjain kaisjyrsintä Tankoharppi Tässä ohuilla levyillä ja suorilla reunoilla on laahaimen Ohjausholkki 24 mm vaihto tarpeellinen. Siten rinnakkaisvasteen kuljetus ylime- Adapteri pölynimuriliitäntää varten 35 mm nevien pinnoitteiden välissä...
  • Page 25 απεικ νιση, γιατί σε διαφορετική περίπτωση καλύπτον- Eλληνικά ται οι εγκοπέσ εξαερισµού (6) τησ µηχανήσ (3). O αέρασ ψύξησ δεν θα µπορούσε να οδηγηθεί ανεµπ διστα και Tεχνικά χαρακτηριστικά θα µπορούσε να πάθει βλάβεσ ο κινητήρασ. Eπίσησ δεν θα µπορούσε να ενεργοποιηθεί η µανδάλωση ατράκτου. Λαιµ...
  • Page 26 Kάλυκασ οδήγησησ Παράλληλοσ οδηγ σ µε µικρορύθµιση και µετατοπιζ - Πατρ ν µενουσ ολισθητήρεσ (Eιδικά εξαρτήµατα) Για εργασίεσ φρεζαρίσµατοσ που πρέπει να γίνουν παράλληλα µε µια ευθεία εξωτερική άκρη χρησιµο- ποιείτε τον παράλληλο οδηγ , και µε τη βοήθεια µιασ µονάδασ...
  • Page 27 EN 50144-2-17, EN 50144-2-18, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG Kress-elektrik GmbH + Co., D-72406 Bisingen Bisingen, im Dezember 2002...
  • Page 28 Garantie Garantie 1. Dieses Elektrowerkzeug wurde mit hoher Präzision gefertigt 1. Cet outil électronique a été fabriqué avec une grande précision et und unterliegt strengen werkseitigen Qualitätskontrollen. soumis à des contrôles de qualité sévères en usine. 2. Daher garantieren wir die kostenlose Beseitigung von 2.
  • Page 29 Garanzia Garanti 1. Questo utensile elettrico è stato prodotto con la massima 1. El-verktyget har tillverkats med stor noggrannhet och genomgår precisione ed è soggetto di fabbrica a rigorosi controlli della stränga kvalitetskontroller innan det lämnar farbriken. qualità. 2. Vi garanterar därför att vi åtgärdar fabrikations- eller materialfel 2.
  • Page 30 Eγγύηση Garanti 1. Denne elektromaskinen ble produsert med en høy grad av 1. Aυτή η ηλεκτρική συσκευή κατασκευάστηκε µε µεγάλη ακρί- presisjon og ble gjort til gjenstand for strenge kvalitetskontroller før βεια και υπ κειται σε αυστηρούσ ποιοτικούσ ελέγχουσ απ πλευράσ...
  • Page 32 Ersatzteilliste / Spare part list / Liste de pièce de rechange / Reserveonderdelenlijst / Elenco ricambi / Lista de piezas de repuesto / Reservdelslista / Reservedelsliste / Reservedelsliste / Varaosaluettelo / Kατάλογοσ ανταλλακτικών 45207 Sechskantschraube mit Schaft M 5 x 40 DIN 931 18761 Tiefenanschlag...
  • Page 33 Veuillez remplir aussitôt et conserver. Käufer / Purchaser /Acheteur: Verkauft durch / Dealer’s name / Vendeur: Garantie-Karte Warranty card Bon de Garantie Kaufdatum: Serie No.: Date purchased: Serial No.: Date d'achat: No. de série: Typ: Fabrikations-Nr.: Type: Manufacturing No.: FE 6962 Type: Fabrication No.:...