Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

349-07954
Juil. 2020
Servo-contrôleur pour système de fatigue et d'endurance
Servo-contrôleur 4830
Manuel de base
(Traduction des instructions originales)
Lire attentivement le manuel d'instructions avant d'utiliser l'appareil.
Conserver ce manuel d'instructions pour toute référence ultérieure.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Shimadzu 4830

  • Page 1 349-07954 Juil. 2020 Servo-contrôleur pour système de fatigue et d’endurance Servo-contrôleur 4830 Manuel de base (Traduction des instructions originales) Lire attentivement le manuel d'instructions avant d'utiliser l'appareil. Conserver ce manuel d'instructions pour toute référence ultérieure.
  • Page 2 Cette page est laissée blanche intentionnellement.
  • Page 3 Avis  Les droits d’auteur de ce document sont la propriété de Shimadzu Corporation. Le contenu du présent document ne doit pas être réimprimé ou reproduit, en tout ou en partie, sans l’autorisation de Shimadzu Corporation.
  • Page 4 Cette page est laissée blanche intentionnellement.
  • Page 5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ◆ CONSIGNES DE SÉCURITÉ Cette section décrit les consignes de sécurité pour ce contrôleur. Ce contrôleur est destiné à contrôler les instruments de mesure de la résistance des matériaux/composants grâce à la pression hydraulique, la force électromagnétique, l’air, un moteur ou toute autre force motrice. Dans ce but, l’unité...
  • Page 6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Consignes de sécurité concernant le lieu d’installation Avertissement N’installez pas ce contrôleur dans un endroit où il pourrait  être exposé à la poussière, à l’humidité ou à des éclaboussures d’eau ou d’huile. L’installation de ce contrôleur dans un tel environnement pourrait provoquer un choc électrique.
  • Page 7 ◆ Ne pliez ou ne tordez pas le câble de force. En cas d’endommagement du câble, contactez la société de services Shimadzu. Avant de procéder à la mise sous tension, assurez-vous  que la connexion des câbles est terminée.
  • Page 8 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Ne placez pas par inadvertance une partie du corps, ou  tout le corps, dans la zone de mouvement de la machine dans l’espace d’essai. Il est particulièrement dangereux d’accéder par inadvertance à la zone de déplacement de la machine dans l’espace d’essai, car le piston peut se déplacer brusquement.
  • Page 9 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant de changer de mode de contrôle, veillez à vérifier  l’état de la connexion et du montage du capteur de contrôle. Lors du changement de mode de contrôle, le piston peut se déplacer brusquement en fonction des conditions de connexion et de montage du capteur de contrôle, ce qui pourrait provoquer un accident grave.
  • Page 10 En outre, si le produit est réutilisé, inspectez-le et, si nécessaire, contactez votre représentant Shimadzu pour demander une réparation. Fonctionnement en cas d’urgence / pendant une panne de courant 1)...
  • Page 11 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Étiquette d’avertissement Pour garantir un fonctionnement sûr de cette machine d’essais, des étiquettes d’avertissement sont apposées là où il est nécessaire de faire preuve d’une prudence particulière. Si l’une de ces étiquettes d’avertissement est manquante ou usée, procurez-vous en une nouvelle et apposez-la au bon endroit.
  • Page 12 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Informations sur les risques résiduels Un risque résiduel indique un risque qui ne pourrait pas être réduit ou éliminé dans le cadre du processus de conception et de fabrication. Vérifiez les emplacements à risque sur la « Carte des risques résiduels », et prenez les mesures de protection appropriées décrites dans la «...
  • Page 13 CONSIGNES DE SÉCURITÉ  Liste des risques résiduels Les mentions « N° » et « Emplacement mécanique » indiqués ci-dessous sont conformes à celles de la « Carte des risques résiduels ». Assurez-vous de vérifier l’« emplacement mécanique » réel en vous référant à la « Carte des risques résiduels ». En outre, veillez à...
  • Page 14 Consignes de mise au rebut Lors de la mise au rebut de l’instrument, contactez votre représentant Shimadzu. Si vous procédez vous-même à la mise au rebut, faites-le conformément aux normes de traitement déterminées par la loi, séparément des déchets industriels généraux et des...
  • Page 15 Grâce à votre coopération, nous visons à réduire la contamination par les déchets d’équipements électroniques et électriques et à préserver les ressources naturelles par la réutilisation et le recyclage. N’hésitez pas à vous adresser au représentant du service Shimadzu, si vous souhaitez obtenir des informations complémentaires. xiii...
  • Page 16 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Compatibilité électromagnétique Cet instrument est conforme à la norme européenne EN55011 classe A pour l’émission électromagnétique et EN61326-1 pour l’immunité électromagnétique. EN55011 Émissions (Interférences électromagnétiques) Cet instrument est conforme à la norme européenne EMI (Electro Magnetic Interference) EN55011 équipement de classe A.
  • Page 17 Shimadzu peut ne pas être en mesure de fournir des produits de remplacement identiques. 3. Limitation de la En aucun cas Shimadzu ne sera responsable de la perte de revenus, de profits ou de données, ni des dommages spéciaux, responsabilité : indirects, consécutifs, accidentels ou punitifs, quelle qu’en soit la...
  • Page 18 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 11. Consommables et équivalents Les supports d’enregistrement tels que les CD-ROM sont considérés comme des articles consommables. * Si un document tel qu’une garantie est fourni avec le produit, ou s’il existe un contrat séparé convenu qui comprend des conditions de garantie, les dispositions de ces documents sont applicables.
  • Page 19 SOMMAIRE  SOMMAIRE En cas d’urgence / pendant une panne de courant ..... viii Étiquette d’avertissement ............. ix Chapitre 1 CONFIGURATION DE CE CONTRÔLEUR ....1 1.1.1 Unités standard et accessoires ............... 1 1.1.2 Configuration standard du système ..............3 1.1.3 Exemple de connexions du contrôleur ............
  • Page 20 SOMMAIRE 4.4.2 Liste des conditions limites ................39 4.5 Procédure générale de fonctionnement ......40 4.5.1 Déroulement des opérations ................40 4.5.2 Procédure de fonctionnement ................. 41 Chapitre 5 MAINTENANCE ............45 5.1 Procédure de maintenance simple ........45 5.1.1 Maintenance quotidienne ................45 5.1.2 Maintenance des connecteurs et du bornier ...........
  • Page 21 énumérés ci-dessous. 1.1.1 Unités standard et accessoires ● Les unités standard et les accessoires sont les suivants : 1. Unité principale du contrôleur 4830 2. Câble d’alimentation KP300-KS-16A (1 pc) (1 jeu) N° de pièce : S071-60815 3.
  • Page 22 CONFIGURATION DE CE CONTRÔLEUR 5. Câble CAL (pour amplificateur CC) 6. Câble CAL (pour amplificateur CA) CBL-CAL-DC-R CBL-CAL-AC-R N° de pièce : S347-39534-40 N° de pièce : S347-39534-41 * pour le capteur à jauge * pour détecteur de course 7. Servo-amplificateur AMP30-SV-R (1 pc) 8.
  • Page 23 La figure 1.1 montre la configuration standard du système utilisant ce contrôleur. Unité principale de la machine d’essais Cellule de charge (détecteur de force de test) Mors d’attache Contrôleur 4830 Echantillon Servovalve Unité d’alimentation Unité d'alimentation I/F Détecteur de course...
  • Page 24 Mise à la terre de la machine d'essai ou du tableau de contrôle Câble CAL pour amplificateur CC EARTH Câble CAL pour amplificateur CA MODEL CONTROLLER 4830 347-39496 100, 230 ~ 50-60 250V / 5A / Type T SHIMADZU CORPORATION...
  • Page 25 Touches de réglage fonctionnement d’essai Fig. 2.1 Vue extérieure du contrôleur (avant) Servo-amplificateur Amplificateur du transducteur Connecteurs d’alarme/de collecteurs EARTH MODEL CONTROLLER 4830 347-39496 100, 230 ~ 50-60 Interrupteur 250V / 5A / Type T SHIMADZU CORPORATION principal POWER INPUT...
  • Page 26 NOM DE LA PARTIE ET FONCTION 2.1 Écran tactile LCD Écran MONITOR (exemple) L’écran LCD est utilisé pour afficher les valeurs mesurées ou l’état, et pour spécifier les conditions d’essai. La figure ci-dessus montre un exemple de l’écran MONITOR. L’écran LCD affiche différents écrans en fonction de l’objectif, tels que la fenêtre des conditions d’essai, la fenêtre de décalage zéro de la valeur de mesure, l’écran de démarrage de l’unité...
  • Page 27 NOM DE LA PARTIE ET FONCTION 2.3 Molette Touche ENABLE Touche FAST Touche PROTECT Molette Fonction Molette Pour déplacer le piston manuellement, tournez cette molette L’état d’activation/désactivation de la molette peut être spécifié à l’aide de la touche ENABLE. Touche ENABLE Utilisée pour spécifier le statut d’activation/désactivation de la molette.
  • Page 28 NOM DE LA PARTIE ET FONCTION 2.5 Touches de fonctionnement d’essai Touche START Touche STOP Fonction Touche Utilisée pour démarrer un essai. En appuyant sur cette touche, START l’écran de confirmation des conditions d’essai s’affiche en premier. Utilisée pour arrêter un essai manuellement. En appuyant sur Touche cette touche, l’écran de confirmation de l’arrêt de l’essai s’affiche STOP...
  • Page 29 Si ce contrôleur n’est pas utilisé pendant une longue période ou fait l’objet d’une maintenance, assurez-vous que l’interrupteur d’alimentation est sur OFF. 2.9 Alimentation électrique Borne de mise à la terre EARTH MODEL CONTROLLER 4830 347-39496 100, 230 ~ 50-60 Interrupteur principal 250V / 5A / Type T...
  • Page 30 NOM DE LA PARTIE ET FONCTION Interrupteur principal Allume/éteint l’alimentation électrique. Boîte à fusibles Contient le fusible. Pour la procédure de remplacement des fusibles, voir la section 5.1.3. Connecteur Connecteur du câble d’alimentation électrique d’alimentation Borne de mise à la Borne de mise à...
  • Page 31 (pour un détecteur de type numérique. Par ex. compteur) sont d’extension) disponibles. Pour utiliser un autre type de détecteur, consultez Shimadzu. Les amplificateurs d’extension doivent être installés par Shimadzu. REMARQUE Les amplificateurs de transducteur convertissent le signal de sortie d’un détecteur en un signal de tension spécifique.
  • Page 32 NOM DE LA PARTIE ET FONCTION 2.10.1 Amplificateur CC (pour détecteur de type extensomètre) Ce contrôleur est équipé de l’amplificateur CC comme amplificateur de force d’essai standard. L’amplificateur CC est utilisé pour un détecteur de type extensomètre (capteur à jauge, DYNASTRAIN, jauge à clip, etc.). Pour connecter cet amplificateur à...
  • Page 33 NOM DE LA PARTIE ET FONCTION 2.10.2 Amplificateur AC (pour détecteur différentiel de type transformateur) Ce contrôleur est équipé de l’amplificateur CA comme amplificateur standard de la course du piston. Cet amplificateur CA est utilisé pour un détecteur de type transformateur différentiel (LVDT) (détecteur de course de piston, extensomètre pour haute température, etc.).
  • Page 34 NOM DE LA PARTIE ET FONCTION 2.11 Servo-amplificateur Le servo-amplificateur est la carte qui émet un signal de commande vers la servovalve du système hydraulique. (Avec le système électromagnétique, cet amplificateur émet un signal de commande vers l’amplificateur de puissance.) Connectez la servovalve ou l’amplificateur de puissance au connecteur du servo-amplificateur à...
  • Page 35 Cette section décrit les spécifications de ce contrôleur. Les spécifications sont répertoriées ci-dessous : ● Modèle Modèle 4830 ● Formes d’onde d’essai Sinus, Triangle, Rectangle, Sinus de Harver, Triangle de Formes d’onde Harver, Rectangle de Harver, Trapèze, Rampée, 1/2 Sinus d’essai...
  • Page 36 SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT ● Acquisition de données Méthode Nombre désigné de points de données acquis après la d’acquisition détection du déclencheur Valeurs de crête enregistrées pour des cycles désignés Automatique, niveau de mesure, déclenchement externe Types de déclencheurs Types de données TD1 à...
  • Page 37 SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT ● Fonction de programmation Action après Exécution de l’étape suivante / Pause l’achèvement de l’étape du programme Contenu de l’étape Commutation de contrôle, Génération de formes d’onde, Répétition, Échantillonnage de données Compteur Étape : 100 max. Compteur de boucles : 10 max.
  • Page 38 SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT 3.2 Conditions d’installation du contrôleur Shimadzu installera ce contrôleur à l’endroit spécifié par l’utilisateur. Cette section décrit les conditions que les utilisateurs doivent prendre en considération. Espace d’installation Pour garantir un accès facile pendant la maintenance, prévoyez un espace suffisant entre les différentes unités.
  • Page 39 30 secondes après la mise en marche de l’alimentation électrique.  Écran initial L’écran de contrôle s’affiche environ 30 secondes après l’apparition de l’écran initial. ☛ Les données de mesure de l’amplificateur Digital FB deviennent nulles lorsque l’on allume le contrôleur 4830.
  • Page 40 Coupez l’interrupteur d’alimentation avant. Lorsque l’alimentation électrique est coupée, le voyant s’éteint.  EARTH Coupez l’interrupteur principal MODEL CONTROLLER 4830 347-39496 situé à l’arrière de ce contrôleur. 100, 230 ~ 50-60 250V / 5A / Type T SHIMADZU CORPORATION POWER INPUT ☛...
  • Page 41 FONCTIONNEMENT  Un écran de confirmation s’affiche lorsque vous appuyez sur la touche [RUN] de l’unité d’alimentation.  Appuyez sur [RUN 1] sur l’écran de confirmation pour démarrer l’unité d’alimentation. Si l’unité d’alimentation est équipée de deux moteurs, appuyez à nouveau sur la touche [RUN], puis sur [RUN 2] sur l’écran de confirmation pour démarrer le second moteur.
  • Page 42 FONCTIONNEMENT 4.1.4 Arrêt de l’unité d’alimentation  Avec un système hydraulique, tournez la soupape de décharge pour régler la pression sur « 0 ». Un écran de confirmation s’affiche lorsque vous appuyez sur la touche [STOP] de l’unité d’alimentation.  Appuyez sur [OK] sur l’écran de confirmation pour arrêter l’unité...
  • Page 43 FONCTIONNEMENT  Pour éteindre le collecteur, appuyez à nouveau sur la touche [MANIFOLD], puis sur [OFF] sur l’écran de confirmation. Le collecteur est également éteint lorsque l’unité d’alimentation est arrêtée en appuyant sur la touche [STOP]. Avertissement Lors de l’utilisation du collecteur, ne vous approchez pas d’une partie mobile de la machine d’essais.
  • Page 44 FONCTIONNEMENT 4.1.7 Arrêt d’un essai  Une pression sur la touche [STOP] pendant l’exécution d’un essai permet de mettre en pause l’essai et d’afficher l’écran de confirmation de l’arrêt de l’essai. Écran de confirmation de  l’arrêt de l’essai Sélectionnez une opération d’arrêt sur cet écran de confirmation.
  • Page 45 FONCTIONNEMENT 4.1.8 Utilisation de l’actionneur avec la molette  1 En appuyant sur la touche [ENABLE], le voyant à LED vert s’allume sur la touche. 2 3  L’actionneur peut être actionné à l’aide de la molette. En tournant la molette dans le sens «...
  • Page 46 FONCTIONNEMENT 4.2 Écran de fonction Ce contrôleur offre quatre écrans de fonction, qui peuvent être modifiés à l’aide des touches de fonction situées en bas de l’écran LCD. Écran de contrôle (MONITOR) L’écran de contrôle affiche les valeurs mesurées et les formes d’onde. Dans le mode d’affichage numérique, vous pouvez sélectionner trois types de données mesurées (valeur instantanée, valeur de crête...
  • Page 47 FONCTIONNEMENT Écran de fichier (FILE) L’écran de fichier vous permet de stocker les conditions d’essai et d’appeler les conditions d’essai stockées dans le contrôleur. Il est possible de stocker jusqu’à 9 conditions d’essai. Écran de configuration (SETUP) L’écran de configuration vous permet de spécifier divers paramètres liés à...
  • Page 48 FONCTIONNEMENT 4.3 Écran de contrôle Cette section décrit l’écran de contrôle. 4.3.1 Fonctions de l’écran de contrôle Les fonctions disponibles pour l’écran de contrôle sont énumérées ci-dessous. Élément Description Référence Affichage numérique des Affiche numériquement les données 4.3.2 données mesurées mesurées.
  • Page 49 FONCTIONNEMENT 4.3.2 Changement du mode d’affichage de l’écran de contrôle L’écran de contrôle vous permet de sélectionner neuf types de modes d’affichage en modifiant le contenu et le mode d’affichage. Pour modifier le contenu de l’affichage, utilisez le bouton situé en haut à gauche de l’écran. Pour changer le mode d’affichage, utilisez la touche de fonction [MONITOR].
  • Page 50 FONCTIONNEMENT 4.3.3 Correction du décalage du zéro des données mesurées L’exécution du décalage du zéro réinitialise la valeur d’affichage actuelle à « 0 ».  Bouton de décalage du zéro Appuyez sur le bouton de décalage du zéro pour le TD soumis au décalage du zéro.
  • Page 51 FONCTIONNEMENT  Une fenêtre de confirmation s’ouvre. Pour réinitialiser le compteur, appuyez sur le bouton [Reset]. Pour annuler, appuyez sur le bouton [Cancel]. Pour définir la valeur de comptage arbitraire, entrez la valeur et appuyez sur le bouton [Setting]. ☛ La fonction de réinitialisation du compteur de cycles est désactivée pendant l’essai.
  • Page 52 FONCTIONNEMENT 4.3.6 Changement de mode de contrôle Mode de contrôle actuel  Dans la liste des données numériques, le TD correspondant au mode de contrôle actuel est indiqué sur fond jaune. Par exemple, dans la figure de droite, TD1 (mode de force d’essai) est le mode de contrôle actuel.
  • Page 53 FONCTIONNEMENT 4.3.7 Modification du gain de contrôle Spécifiez manuellement le gain de contrôle.  Bouton [GAIN] L’affichage passe en mode de réglage du gain lorsque vous appuyez sur le bouton [GAIN] de l’écran.  Ensuite, vous pouvez modifier les Quand l’essai s’arrête paramètres de gain PID.
  • Page 54 FONCTIONNEMENT 4.3.8 Déplacement de la valeur moyenne La fonction de déplacement de la valeur moyenne permet de déplacer l’actionneur en utilisant l’onde rampée, et l’opération de chargement.  Bouton [MEAN MOVE] En appuyant sur le bouton [Mean Trans.] à l’écran, l’affichage passe en mode de déplacement de la valeur moyenne.
  • Page 55 FONCTIONNEMENT 4.3.9 Modification des conditions d’essai Il est possible de modifier les conditions d’essai pendant l’exécution d’un essai. Les conditions d’essai qui peuvent être modifiées pendant un essai sont les conditions de charge (amplitude/valeur moyenne, valeur maximale/minimale), la fréquence et le nombre de cycles.
  • Page 56 FONCTIONNEMENT 4.4 Écran de réglage des conditions d’essai Cette section décrit l’écran de paramétrage des conditions d’essai. Les paramètres de réglage des conditions d’essai comprennent les conditions de charge et les conditions limites. 4.4.1 Réglage des conditions de charge Écran de réglage des conditions ...
  • Page 57 FONCTIONNEMENT  Appuyez sur l’onglet [Load] de l’écran de paramétrage des conditions de charge pour afficher l’écran de paramétrage de la valeur de la charge. Sélectionnez un mode de contrôle. Sélectionnez une méthode de réglage de la charge. La méthode de réglage de la charge peut être choisie parmi deux types : valeur maximale / minimale...
  • Page 58 FONCTIONNEMENT Les modes d’arrêt suivants sont disponibles : Réglage Description PU Stop Arrêt de l’unité d’alimentation. Wave Stop Arrête la forme d’onde et conserve le statut. Wave Zero Règle la forme d’onde à la position zéro. Mean Value Arrête la forme d’onde à la valeur moyenne. Position Hold Change le mode de contrôle en contrôle de position, et maintient la position.
  • Page 59 FONCTIONNEMENT 4.4.2 Liste des conditions limites Écran de réglage des conditions  d’essai Une pression sur le bouton [List], sous les conditions limites, permet d’afficher une liste de conditions limites. Affiche les numéros TD. Fournit une liste simplifiée des paramètres limites. Les paramètres de la limite supérieure du pic supérieur, de la limite inférieure du pic...
  • Page 60 FONCTIONNEMENT 4.5 Procédure générale de fonctionnement Cette section décrit le déroulement général des opérations, de la préparation à l’essai, du début à la fin de l’essai. 4.5.1 Déroulement des opérations Le déroulement général des opérations est le suivant : 1. Préparez un bâti d’essai. 2.
  • Page 61 FONCTIONNEMENT 4.5.2 Procédure de fonctionnement Cette section décrit la procédure de fonctionnement d’un système hydraulique.  Préparation d’un bâti d’essai Pour la procédure de montage du bâti d’essai, reportez-vous aux manuels d’utilisation de la machine d’essais et du bâti d’essai utilisé. Si un bâti d’essai a déjà...
  • Page 62 FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT Pendant le mouvement de l’actionneur, ne placez pas la main ou une partie du corps dans l’espace d’essai. Dans le cas contraire, une partie du corps peut se retrouver coincée dans l’unité de chargement, ce qui pourrait provoquer un accident grave.
  • Page 63 FONCTIONNEMENT  Fin d’un essai Mettez fin à un essai dans l’un des cas suivants : Lorsqu’un essai est arrêté en appuyant sur la touche [STOP]. Lorsque le décompte des cycles a atteint une valeur cible. Lorsqu’une alarme (limite) est activée. Lorsqu’une alarme (limite) est activée, reportez-vous à...
  • Page 64 FONCTIONNEMENT Cette page est laissée blanche intentionnellement.
  • Page 65 Si vous avez une question ou un ordre de réparation, contactez le personnel de vente de Shimadzu ou une société de service autorisée. 5.1.1 Maintenance quotidienne Si ce contrôleur reste inutilisé pendant une longue période, ses performances se détérioreront.
  • Page 66 MAINTENANCE  Débranchez le câble d’alimentation électrique et retirez le couvercle du connecteur d’entrée d’alimentation sur le contrôleur à l’aide d’un tournevis plat.  Retirez deux fusibles en même temps que les couvercles de fusibles.  Remplacez les fusibles.  Insérez chaque fusible à...
  • Page 67 ✎ REMARQUE Utilisez les fusibles spécifiés par Shimadzu. L’utilisation d’autres fusibles provoquerait une panne ou un incendie. (Fusible : pièce n° 072-02004-23) Si vous ne disposez pas de fusibles, contactez une société de services agréée par Shimadzu.
  • Page 68 Intervalle de Nom de la pièce N° de la pièce Type remplacement Fusible (250 V, 5 A) S072-02004-23 Fusible, 218 005 Env. Pile pour l’horloge CR2032 3 ans Note) Pour le remplacement des piles, demandez au personnel de service de Shimadzu.
  • Page 69 Si un problème survient avec le contrôleur, prenez des mesures de dépannage en vous référant au contenu de cette section. En cas d’erreur qui n’est pas décrite dans cette section, contactez la société de services autorisée par Shimadzu. AVERTISSEMENT Avant de prendre des mesures de dépannage, veillez à couper l’alimentation de l’ensemble du système (y compris le contrôleur).
  • Page 70 6.1.2 Panne de démarrage de l’unité d’alimentation Si vous ne pouvez pas résoudre ce problème en vérifiant les causes possibles et en prenant les mesures appropriées décrites ci-dessous, contactez la société de services autorisée par Shimadzu. Cause Mesure Le câble de l’unité d’alimentation n’est Branchez fermement le câble de l’unité...
  • Page 71 6.1.4 Hors de contrôle Si vous ne pouvez pas résoudre ce problème en vérifiant les causes possibles et en prenant les mesures appropriées décrites ci-dessous, contactez la société de services autorisée par Shimadzu. Cause Mesure Le câble du capteur n’est pas branché...
  • Page 72 6.1.6 Rien n’est affiché sur l’écran LCD Si vous ne pouvez pas résoudre ce problème en vérifiant les causes possibles et en prenant les mesures appropriées décrites ci-dessous, contactez la société de services autorisée par Shimadzu. Cause Mesure L’écran tactile est en mode Touchez le panneau, pour le restaurer à...
  • Page 73 DÉPANNAGE 6.2 Alarmes et dépannage Cette section décrit les opérations lors de l’activation d’une alarme, et la procédure de dépannage. Lorsqu’une alarme est activée, le contrôleur affiche un message d’alarme sur l’écran LCD, et exécute l’opération « PU Stop » ou « Wave Stop », en fonction de la cause de l’alarme.
  • Page 74 DÉPANNAGE Pour le fonctionnement lors de l’activation de l’alarme externe ou de l’alarme du transducteur, vous pouvez spécifier s’il faut arrêter l’unité d’alimentation, ou seulement la forme d’onde. 6.2.1 Alarme de l’unité d’alimentation Cette section décrit les alarmes liées à l’unité d’alimentation du système hydraulique.
  • Page 75 DÉPANNAGE 6.2.2 Alarme de l’amplificateur de puissance Cette section décrit les alarmes liées au système électromagnétique (série MMT). Pour plus de détails, consultez le manuel d’utilisation de la série MMT. Message Cause Cause Mesure Total Alarm L’amplificateur L’amplificateur de Vérifiez ...
  • Page 76 DÉPANNAGE Cette page est laissée blanche intentionnellement.